ID работы: 3295457

Долгая дорога в Вашингтон

Гет
NC-17
В процессе
71
автор
Размер:
планируется Макси, написано 496 страниц, 50 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
71 Нравится 278 Отзывы 52 В сборник Скачать

Самый обычный день

Настройки текста
— Пупсик, ты готова? — Мэрл замер в бойцовской стойке у закрытой двери, ведущей в сумрак подвала дома: за ней слышалось шуршание и приглушенное рычание мертвеца. — У меня очень плохое предчувствие… — предупредила Диксона Мэгги, удерживая чуть дрожащими пальцами левой руки фонарик — и на всякий случай позаимствовала у Мерла убойный револьвер, заткнутый тем за спину. — Смотри на жизнь с оптимизмом, даже если не сможешь дойти до конца — я все равно буду в порядке! — самоуверенно заявил однорукий — рядом с девчонкой он не имел права казаться слабаком. — Ладно, понеслась моча по трубам…       Диксон рывком распахнул дверь и отступил на шаг назад, готовясь встретить ходячего — но вместо хладного трупа на ступеньках оказался чумазый Абрахам; закрываясь ладонью от ослепляющего света, тот заматюгался: — Бля, какого хера, народ?! — Мы думали, это мертвец… Что случилось, Абрахам? — спохватилась наконец девушка, отводя луч фонаря в сторону. — Ничего, в том-то и дело. В сарае не нашлось ни черта полезного, и я сдуру решил глянуть этот подвал, зайдя с улицы; вроде бы все проверил —, а тут батарейка в фонарике сдохла. Только гребаную шишку заработал, — злой громила ткнул пальцем в свежую шишку на лбу от нежданной встречи с балкой, — да еще и пистолет где-то там похерил. — Сейчас отыщем, у меня запасные батарейки есть, — улыбнулась девушка, скинув с плеча рюкзачок. — Армия… от нее проку, как от копов — никакого… — презрительно вставил настроенный не столь благожелательно Мерл, пропуская Мэгги вперед. — Сколько же толку от одноруких — половина от «ничего»? — Абрахама обиделся, зашевелив усами, но Мэгги Грин не дала разгореться стычке: — Не обращай на него внимания, Эйб… — улыбнулась она громиле, а потом повернулась к Диксону с просящим взглядом щеночка — тот дулся-крепился несколько секунд, но в итоге сдался: — Ладно, пошли уже… — буркнул тот и нехотя двинулся за товарищами вниз по лестнице.

* * *

— Хороший сегодня денек — не правда ли?       Мишон, до того пристально наблюдавшая за поплавком удочки, повернула голову к сидевшей рядом подруге: — Отличная попытка разговорить собеседника — спросить о погоде… — хмыкнула самурайка. — Хотя тут с тобой соглашусь: дождя нет, тепло… — … а главное — ни одного мертвеца с утра не встретили, — добавила блондинка, отложив в сторону свою удочку. — Просто оглянись и скажи мне, когда последний раз такое было?       Мишонн опустила свой взор на деревянные подмостки причала, где они с Андреа рыбачили, обернулась назад, убедившись в сохранности винтовки и катаны, прислоненных к стене будки лодочника, посмотрела на противоположный берег, заросший камышом — и вдруг осознала, как хорошо кругом. Лето подходило к концу — но сегодня солнышко радовало женщин своим прощальным теплом, легкий ветерок приятно освежал дуновением, а речная гладь, сверкая бликами, просто завораживала, маня к себе. Самурайка чуть расслабилась, покоренная незатейливой красотой природы…, но только на мгновение — потерять бдительность на большее время было равносильно самоубийству. Часть души Мишонн правда хотела послушаться совета подруги, но горький опыт вкупе с выпестованной долгим одиночеством недоверчивостью взяли верх: — Очень давно. Но это еще не значит, что мир вернулся в норму. — Я знаю, — согласилась с ней Андреа, продолжая любоваться красотой реки, — потому и радуюсь короткой передышке. Как знать — когда вновь удастся тихо посидеть, не задумываясь о ближайшем будущем? — Разве Мерл не подходит лучше для таких разговоров? — бросила Мишонн, следя за плывущей по течению корягой; повернувшись к напарнице спустя пару секунд и встретившись с ее недоуменным взглядом, она поняла, что зашла слишком далеко. — Извини, иногда говорю всякую чепуху, что в голову взбредет. Я рада за тебя, просто… — Все хорошо, не беспокойся, — после некоторых сомнений примирительно кивнула Андреа. — Диксон… он не очень-то настроен болтать на такие темы — но и речь сейчас не о нем. Я знаю, каково жить в одиночестве; если захочешь как-нибудь поговорить — просто намекни. В конце концов, я не смогу видеть, как моя лучшая подруга чахнет от недостатка общения… — Лучшая подруга? — нахмурилась самурайка. — Тебе что, десять лет? — Похоже на то… — промолвила Андреа, виновато пожав плечами и улыбнувшись; Мишонн внимательно посмотрела на напарницу — и тоже улыбнулась, смущенно опустив глаза. Сердце самурайки забилось чаще: хоть она и старалась не привязываться к людям после потери родных, но ощущать их заботу о себе было неожиданно приятно. Может, этого тепла ей и недоставало многие месяцы? — Кажется, у тебя клюет… — заметила Мишонн, указывая Андреа на дернувшееся удилище — и та, ойкнув, ухватила удочку и потянула на себя; спустя пару минут общей борьбы в ведре трепетала рыбка весом в пару фунтов; однако, успех лишь раззадорил добытчицу: — На нашу группу таких с десяток поймать нужно, — выдохнула блондинка, утирая пот со лба. — Думаешь, успеем наловить?       Не успела Мишонн высказать свои предположения, как позади них послышался еле слышный хруст веток — обе женщины, тревожно переглянувшись, тут же позабыли о рыбалке, потянувшись к оружию. — Покажись — или я стреляю! — предупредила Андреа, крепко прижимая приклад винтовки к плечу; за ее спиной обнажила сталь Мишонн, встав в фехтовальную позу; пару мгновений их наблюдатель, видимо, раздумывал над предложением —, но потом двинулся навстречу женщинам. Те уже приготовились к отпору… и были крайне удивлены видеть перед собой вышедшего к ним из леса с поднятыми руками Карла Граймса. — Что ты здесь делаешь, Карл? — Андреа опустила оружие. — Хворост для костра собирал… — пробормотал мальчишка, покраснев. — Врешь, — отрезала хмурая Мишонн. — А теперь говори правду.       Парень было замялся, но долго выстоять под взглядом двух суровых женщин не мог: — Ну скучно же в лагере, почти все разошлись — а я тоже хочу быть полезным. Отец постоянно хочет видеть меня рядом с ним, но я почти взрослый и сам могу постоять за себя! — Проклятье, Карл — он же беспокоится за тебя… — выдохнула Андреа, сокрушенно качая головой. — Представляешь, что будет, когда он спохватится?       Парнишка в ответ лишь насупился, закусив губу: он легко мог предсказать то, что случится вскоре — но еще обидней было так глупо попасться с поличным. Мишонн, положив руку на плечо Андреа, наконец промолвила строго: — Быть может, нам удастся сохранить этот поступок в тайне, Карл… Хочешь помочь нам в ловле рыбы? Перспектива избежать наказания всколыхнула мальчика — подняв голову, он со всей юношеской горячностью заявил: — Конечно, я согласен! Андреа уже подхватила идею подруги: — Скажем Рику, что забыли сообщить ему о том, что решили взять тебя с собой… Можешь взять удочку Мишонн, все равно у нее сегодня клев плохой. Ты не против, Мишонн? — Ни капельки, — улыбнулась самурайка.       Андреа вдруг вспомнился лагерь под Атлантой — ее сестра Эмми тогда обещала обучить этого мальчишку, да так и и не успела… По настороженному взгляду Мишонн растерянная блондинка поняла, что грусть и боль от давней, но все еще болезненной утраты отразились во взгляде ее небесно-голубых глаз — и постаралась взять себя в руки. Миг спустя Андреа выдавила улыбку и потрепала озадаченного Карла по шляпе, стараясь говорить как можно уверенней: — А я научу тебя разбираться в наживке, крючках и прочих тонкостях… Ну как, готов быть полезным? — Еще бы! — заявил расплывшийся в довольной ухмылке мальчишка, берясь за удилище. — Тогда не будем откладывать — начнем прямо сейчас. Урок первый…

* * *

      День для Дэрила начался неплохо — в мешке за спиной у него болтался подстреленный с полчаса назад опоссум, и теперь охотник вновь натягивал лук, приметив еще одну дичь — белку, прыгавшую на нижних ветвях дуба. Немного для их группы —, но все же лучше, чем ничего. — Стой смирно, зараза — ты мне нужна… — сквозь зубы бормотал Диксон, приближаясь на дистанцию меткого выстрела. Еще пара шагов…       От неожиданного вопля в лесной чаще рука охотника дрогнула, и стрела прошла мимо цели; разыскивать ее уже не было времени — Дэрил сломя голову помчался к источнику звука. Как знать, вдруг это его друзья попали в беду на вылазке?       На пути ему попался ходячий — лучник в упор выпустил в того стрелу, которая с такого близкого расстояния пробила череп и наполовину вышла из затылка; с ее извлечением тоже пришлось повременить, ибо шум был все ближе. Проломившись через кусты, лучник врезался во что-то мягкое и упал наземь; встряхнув головой, Диксон поднялся на карачки и рявкнул незнакомцу, держась за нож на поясе: — А ты еще кто такой? Мужчина — афроамериканец средних лет в строгой черной одежде — замер, распластавшись на земле после столкновения, и выставил вперед руки в знак добрых намерений: — Брат мой, я не причиню тебе зла — лишь выслушай меня… — Не брат ты мне, гнида черножопая*, — фыркнул Дэрил, подбирая лук. — Погоди… ты проповедник, что ли? — Отец Габриэль Стокс, — кивнул испуганный мужчина, все еще не двигаясь с места. — Веруешь ли ты в Отца Нашего, Иисуса Христа? Мы можем поговорить о нем, если желаешь… — Мой старик батогами гонял вашего брата, когда я пацаном был… — буркнул Диксон, разминая ушибленное плечо. — Да вставай уже, хватит разлеживаться! Это ты кричал? Что вообще случилось, черт подери? Габриэль, опасливо поглядывая на оружие охотника, неспешно поднялся и отряхнул одежду от грязи: — Я лишь бедный странник, несущий слово Христа. Меня едва не схватила одна из этих богомерзких тварей, и я убежал; к счастью, Отец Наш Небесный не оставил меня в этой беде и послал тебя, брат, на помощь… Дэрил отмахнулся: — Избавь меня от своих заумных речей — отвечай коротко и по делу, если не хочешь получить стрелу в зад. Сколько ходячих убил? Сколько …? — Ррагх! — ответил за священника мертвец, гнавшийся за своей добычей. — Кажется, я все понял без твоих слов, — пробормотал Диксон, натягивая тетиву. Выстрел — и мертвяк рухнул в траву со стрелой в глазнице; покончив с этой угрозой, Дэрил вновь повернулся к Габриэлю: — От тебя вообще какой-нибудь прок есть? Священник замялся: — Я могу показать тебе путь к безопасному убежищу, но… — НО?! — длинная стрела мигом оказалась на тетиве лука, и ее наконечник замер в нескольких дюймах от носа Габриэля. — … если ты оставишь мне немного еды взамен. Я ничего не ел уже два дня, — выдохнул пастор, отчаянно пытаясь не уронить свое достоинство. Дэрил, недоверчиво сопя, еще раз оглядел чужака с ног до головы, чтобы решить, что с ним делать. Этот слюнтяй не внушал ему никакого доверия — и лучнику стоило огромных усилий не прикончить священника на месте; кто знает, что может выкинуть этот странный тип? Искушение было очень велико — достаточно ослабить хватку пальцев, и… «Сделай это — слабакам не место в новом мире…» — вкрадчиво сообщил Дэрилу чей-то голос в его сознании. — «Посмотри, как он жалок — это будет милосердием!» «Мы с Риком убили тебя и твоих ублюдков — так заткнись», — Диксон послал мысленный ответ, узнав голос Джо. «Тот, кто убил дракона, становится на его место…» — сообщил Дэрилу его внутренний демон и расхохотался. — «Ты думаешь, этот святоша прикроет твою спину, как я и мои парни? Да он первым даст деру, как почует опасность! Так лучше покончи с этим трусом прямо сейчас!» — Нет! — рыкнул Диксон вслух, опуская оружие. — Я не повторю ошибок… — Умоляю тебя — не бросай меня в этой бесплодной глуши! — Габриэль упал на колени перед лучником, посчитав слова последнего ответом на свое предложение. — В Евангелие сказано… — Ладно, хватит тебе… — брезгливо буркнул Дэрил, пытаясь стряхнуть со своей ноги руку священника. — Отведу тебя к Рику и остальным — расскажешь им всю историю, там тебя и накормят. А сейчас отцепись и поднимайся на ноги, святоша — мне еще нужно потерянные стрелы искать… — Благослови тебя Господь, брат, — промолвил Габриэль со слезами на глазах, покорно отправляясь за своим спасителем; самому Дэрилу в тот момент отчаянно хотелось поверить, что он не ошибся в выборе.

* * *

      Рик, сидя в раскладном креслице у автобуса, чуть поморщился, когда Кэрол наконец сняла бинты с его левой руки. — Рана почти зажила, — внимательно осмотрев кисть, с улыбкой заметила Кэрол. — Повезло же тебе с укусом, Рик… — У меня свое мнение по этому вопросу, — наморщив лоб, ответил Граймс. — Теперь я свободен от медицинского надзора? — Хмм…, а знаешь, давай-ка наложим в последний раз свежую повязку — чтобы уж точно быть уверенными? — предложила женщина, уже вытаскивая из сумки перевязочный материал. — Кэрол, я не думаю… — начал было Рик, но «врач» уже принялся за дело, и ему оставалось только покориться ее действиям. — Как обстоят дела с провизией? — попытался перевести тему лидер. — Нам никак не удается сделать хоть небольшой запас — мы постоянно балансируем на грани голода, — вздохнула женщина. — Даже не знаю, что будем делать, если к зиме не доберемся до Вашингтона. — Ну, пока что время у нас есть; будем надеяться, что поисковые партии нас сегодня порадуют, — спокойно заявил Граймс.       В кустах уже кто-то весело насвистывал незатейливый мотив; спустя полминуты появились и сами исполнители — Гленн и Розита, тащившие вдвоем тяжелый деревянный ящик. — Надеюсь, вы принесли консервы со склада? — поинтересовался у тех мигом объявившийся Юджин. Парочка с грохотом бросила ящик на землю, а потом сердитая Розита ткнула в сторону ученого пальцем: — Нет, Юджин, можешь отчаливать — едой сегодня и не пахнет. — Мы обследовали гаражи — нагрузили в ящик инструментов и полезных деталей, немного топлива и масел, но никаких продуктов не обнаружили, ребята, — утирая пот со лба, сообщил тому и подошедшим Рику и Кэрол Гленн. — Нашему автобусу тоже нужно «питание», верно? — Автобус может постоять пару месяцев без топлива, а вот мы на голодном пайке долго не протянем, — не оценил шутку полицейский. — Ладно, вы вернулись целыми — это уже хорошо. — Эй, дружище — смотри, что нашел в бардачке одной из машин! — кореец извлек из кармана свернутый в рулон выпуск комикса. — «Неуязвимый», последний вышедший номер — Карлу точно понравится! — Да, спасибо… — Рик благодарно похлопал парня по плечу. — Черт, Карл… Юджин — ты не видел моего сына? — Такой невысокий, деятельный мальчик лет тринадцати в шляпе шерифа? Нет, не видел, — спесиво заявил патлатый толстяк, достав свой толстый блокнот и погрузившись в чтение записей. — Вот засранец… — не сдержавшись на сей раз, прошипела Кэрол; Рик же, нахмурившись и запустив пальцы обеих рук в густую шевелюру на голове, прерывисто задышал, про себя проклиная чрезмерную неугомонность сына. Наконец Граймс поднял на друзей тяжелый взгляд: — Клянусь бородой, я задам ему серьезную головомойку, когда найду. Ребят, не поможете мне в поисках?       Гнев Рика уже начал переходить в отчаяние после получаса безрезультатных поисков, когда к стоянке автобуса вернулись довольные уловом Мишонн, Андреа и Карл. Граймсу, уже приготовившемуся наброситься на отпрыска с возмущенной тирадой, пришлось с совершенно обалдевшим видом выслушивать женщин, наперебой хваливших рыболовецкий талант мальчика. Сам же Карл от таких комплиментов (и осознания своей ошибки) то бледнел, то покрывался румянцем. В конце концов Рик сдался, похвалив троицу за работу (большой улов сыграл в этом не последнюю роль), и ограничился лишь укорительным взглядом в сторону сына, который был отлично понят. И в самом деле, сердце у родителей не железное, особенно в такое время. — Похоже, голод вновь отступает, — заметила наконец Кэрол, закрывая тему семейных отношений. — Кто голосует за жареную рыбу?       В ответ женщина получила веселые улыбки и единодушный глас одобрения этого решения — слишком долго все они питались впроголодь, двигаясь к заветной цели. Почему бы и не побаловать себя сегодня?

* * *

      Чумазый Дэрил со священником вернулись в лагерь последними — их встречали настороженные взгляды остальных выживших. Спустя пару минут все собрались у автобуса, чтобы хорошенько расспросить незнакомца. — Говоришь, знаешь об убежище неподалеку? — буркнул Абрахам. — Моя церковь. Расположена чуть дальше — нужно проехать по шоссе еще пару миль, а там свернуть на грунтовую дорогу. Там крепкие стены и узкие окна, а с верхней галереи открывается хороший обзор — вы будете чувствовать себя в безопасности. Пожалуйста, поверьте мне… — Как нам знать, не ловушка ли это? — хмуро заметила Мишонн. — Я же пойду с вами, верно? Зачем мне идти на верную смерть, если дело обстоит именно так? — Дело говорит, — согласился Гленн. — Зачем же ты ушел из такого распрекрасного убежища? — спросила Андреа. — У меня кончились запасы еды. За последние недели я обошел всю округу в поисках припасов, но почти ничего не обнаружил. — Хах, так вот кто упаковку чипсов съел — а ты на крыс подумал, Гленн… — попыталась разрядить обстановку шуткой Розита; остальные, впрочем, оставались серьезными. — И чего ты от нас хочешь? — спросил Рик. — Просто… просто позвольте мне остаться с вами. Я готов жить впроголодь… — Ну, это я тебе гарантирую, — ухмыльнулся Мерл. — Я вчера третью дырку на ремне проколол. — Заклинаю вас именем Отца Нашего Господа Бога — не оставьте в беде нуждающихся, помогите обездоленным, и вам за это воздастся… — продолжил Габриэль. Дэрил только презрительно фыркнул. — Я согласен на любую работу. Поймите, я изнемогаю от одиночества — вот уже почти год, как я не видел живой души… конечно, если не брать в расчет этих богомерзких созданий… — Робинзон Крузо в мире зомби-апокалипсиса? — ахнула Мэгги. – Вау, отличный сюжет для фильма! Рик переглянулся с Дэрилом и Абрахамом, сомневаясь относительно решения. После некоторого молчания Кэрол наконец промолвила: — Знаете, от одного дополнительного едока наши рационы не слишком сократятся… Это замечание, кажется, склонило чашу весов в сторону несчастного – Рик, выступив на шаг вперед, сообщил Габриэлю: — Хорошо. Мы возьмем тебя с собой. Но я предупреждаю — попытаешься хоть в чем-то нас обмануть, обокрасть или заманить в ловушку, и тебе конец. Ясно? — Да… — чуть дыша, прошептал напуганный священник. — Благослови вас всех Господь, братья и сестры…

* * *

      Абрахам за рулем автобуса только присвистнул, когда они, свернув с забитого машинами шоссе, увидели возвышающуюся над лесом верхушку церкви. — Основательно, — заметил мужчина, издали распознав кирпичную кладку стен и мощный фундамент. — Настоящая крепость! — Да, она построена еще в позапрошлом веке, до начала Гражданской Войны, — встрепенулся Габриэль, получивший возможность заявить о себе. — Прихожане говорили мне, что… — Ой, хорош тут голову людям забивать! — гаркнул с заднего сиденья Мерл. — Я только задремал, бляха-муха! — Эй, без выражений при моем сыне, Диксон! — обернувшись назад, остерегающе заметил Рик. — Кстати, ты пытался заснуть на МОЕМ плече, Мерл… — сидевшая рядом с рэднеком блондинка чуть поморщилась, заерзав на сидении. — Прошу, продолжайте, милейший, — подал голос Юджин, — я люблю этот период истории Америки. — В другой раз, мужик — нам пора на выход, — сообщил тому Абрахам, останавливаясь в поле и не доезжая до церкви метров пятьдесят. — Думаешь, там ловушка? — мигом отозвался понятливый Дэрил. — Как знать, мужик. Кто пойдет впереди? — Я сам, — заявил Граймс. — Со мной ты, Абрахам, и Дэрил. Андреа — прикрой нас с винтовкой сзади. Мишонн — следи за священником. Мерл — будь готов выдвинуться с остальными нам на выручку. Ладно, давайте сделаем это!       Как только автобус остановился, выжившие высыпали из него словно горох, используя транспортное средство в качестве прикрытия. На всякий случай группа изготовилась к бою: Рик щелкнул затвором автомата, Дэрил, забросив лук за спину, поймал брошенный ему Гленном дробовик, а Мерл крутанул барабан револьвера, пока остальные взяли церковь на прицел. Прислушавшись к шелесту леса, Рик наконец подал рукой условный сигнал, и медленно двинулся с двумя напарниками к дверям церкви. — Будьте начеку. Если внутри кто-то есть, мы должны заметить их раньше, прежде чем те откроют по нам огонь, — сквозь зубы процедил Рик, приближаясь к цели. — Выходит, сначала вероятные противники могут подстрелить нас самих, а потом тех, кто придет нас спасать? — Абрахам, не спуская глаз с окон, прикусил рыжий ус. — Знаешь, Рик — в вопросах тактики ты довольно хреновый лидер. — Если Габриэль говорит правду, то там никого нет, — сердито ответил Рик, оскорбленный словами солдата, — но даже если он соврал, нас не подстрелят… мы сами кого угодно прикончим. — Отлично, мы приманка, — подытожил Дэрил. — Но неужели мы реально хотим, чтобы кто-то в церкви догадался, что мы затеяли — и открыл уже по нам чертову стрельбу? — Согласен, — кивнул Граймс. — Давайте поторопимся.       Абрахам ударом с ноги распахнул лишь слегка притворенные двери, и тут же внутрь ворвались Рик с Дэрилом. Мужчины проверили каждый закоулок, чтобы убедиться в безопасности убежища, и лишь после этого вышли наружу. — Чисто! — крикнул остальным Абрахам.       Забрав большую часть пожитков из автобуса, оставшаяся часть группы воссоединилась с троицей, в изумлении разглядывая громаду кирпичного храма. — Как впечатления, народ? — ухмыльнулся Рик. — Мужик, давно мы в таких хоромах не останавливались… — рассмеялся Гленн. Впрочем, его девушка не разделяла радости супруга: — Какая прелесть — затерянный в глуши домик… — выдохнула с опаской Мэгги, коснувшись холодной кладки. — Я знаю, чем заканчиваются эти истории. — Клево! — нарочито грубым голосом сообщил кореец, угадав ход мыслей девушки. — Иди уже, Эш… — отмахнулась Мэгги, расплывшись в невольной улыбке. — Отлично, не придется сегодня вскакивать с постели, опасаясь за свой зад, — хмыкнул Мерл, подмигнув Рику. — На твоем месте я бы больше опасалась за перед… — рассмеялась Андреа, подтолкнув Диксона в спину. — Даже не думайте ложиться спать, пока мы не справимся с этой рыбой, — на полном серьезе сообщила Кэрол, разглядывая внутри высокий потолок церкви. — Сейчас же этим и займемся, пожалуй.       Возражений не последовало (ужина лишиться никто не хотел), и спустя несколько минут все приступили к рутинной работе по очистке и потрошению рыбы.

* * *

— Ух, я уж думал, это никогда кончится… — простонала Мэгги, откладывая нож в сторону. — Ты еще легко отделалась, подруга — я в процессе два ногтя себе сломала, — пожаловалась Розита. — Мда, ловить рыбу мне нравилось больше, — буркнул Карл, вытирая руки об тряпку. — Да ладно вам — зато сыты сегодня будем, — отрезал Дэрил, положив рыбину в ведро; поднявшись на ноги, он по привычке облизнул вымазанные в крови два пальца на правой руке — и тут же сплюнул от отвращения. — Тьфу, блин! — Может, хоть так от своей дурацкой привычки излечишься, — заржал его брат. — Уж скорее ты перестанешь своим штыком задницу чесать, — пробормотал обидевшийся Дэрил. — О Господи, что за мерзость! — ахнула Андреа. — Надеюсь, Дерил сейчас пошутил – да, Мерл?! — Ну… было как-то дело… — беспечно отозвался Диксон-старший. — Все, прекрати! — взмолилась блондинка, закрыв лицо измазанными руками. — С кем я живу… — Да врет он, подруга — по глазам его хитрющим вижу, — ободрила Мишонн Андреа, приобняв женщину — и заодно обдав Диксонов холодным взглядом, не предвещавшим ничего хорошего для тех. — Ладно, будет вам, — добродушно улыбнувшись, остановил начинавшуюся было склоку Рик. — Чем до ужина займемся, народ? — Вздремнем! — пробасил Абрахам. — Почитаем книги? — предложил Юджин. — Споем? — улыбнулась Мегги. — Помолимся Богу, братья и сестры? — нерешительно пролепетал Габриэль. Ни одно из предложений не встретило должного отклика — тогда Гленн вытащил из кармана небольшой мячик: — Ребят, а может в бейсбол сыграем? Между церковью и лесом широкое пространство — мертвецы незаметно не подберутся. Да и аппетит нагуляем… — Где ты его достал? — спросила удивленная Мэгги. — В гараже, где же еще? — улыбнулся кореец. — Хм, можно и размяться, коли так, — согласился Абрахам, разминая костяшки пальцев. — А что насчет правил? — осведомился Рик. — Я быстро объясню — не беспокойся, друг. Сейчас быстро площадку разметим, а бита у меня в автобусе лежит. Хах, вот она и пригодилась наконец… — рассмеялся Гленн.       Один за другим все сомневавшиеся (даже Дэрил) были уговорены принять участие в развлечении. Кореец быстро разделил игроков на две команды: в одну вошли он сам, Абрахам, Кэрол, Мишонн и Андреа; в другую – Рик, Дерил, Мерл, Розита и Мэгги (та вызвалась в противоположную команду — «ради спортивного интереса», как сама заявила). Правда, Мерл тут же заартачился, решив стать судьей — и из-за недостатка игроков он был заменен на Карла. Дождавшись готовности обеих групп, Диксон не без мерзкой улыбочки поднял вверх пустой револьвер и нажал на курок: — Погнали, рукожопники!

* * *

      На целый час поле перед церковью превратилось в поле битвы — грубая сила столкнулась с хитроумной тактикой, меткость рук — с быстротой ног, сумасшедшие атаки — с расчетливой защитой. Чего только не случилось в ходе игры!       Мишонн с Андреа прекрасно показали себя в роли питчера и кэтчера, своими хитроумными жестами совершенно сбив с толку Рика, стоявшего в тот момент с битой в руках. Когда шериф промахнулся в третий раз подряд, его товарищи по команде обрушились на него с упреками, а Мерл не без удовольствия объявил «Аут!» — и загоготал. Впрочем, отчаянное положение команды Граймс было выправлено усилиями быстроногих Розиты и Мэгги, которые легко настигали противников при попытках прорыва. Дэрил тоже показал себя — убежав после удачной попытки далеко вперед, он уже у четвертой базы столкнулся лоб в лоб с Кэрол с мячиком в руках. На пару минут образовалась куча-мала — игроки спорили о том, кому достанутся очки, пострадавшие не без труда приходили в чувство, а Мерл костерил всех и вся, начисто забыв о своих обязанностях рефери. Наконец, договорились на компромиссном решении — повторить попытку заново (правда, тут и Кэрол, и Дэрил наотрез отказались), после чего игра продолжилась… пока после мощнейшего хоум-рана Абрахама мячик не улетел в самую чащу леса. Здоровяк расплылся в улыбке, неспешной трусцой обежав все базы, пока Розита в панике бегала по кустам. Через минуту из леса раздался суматошный вопль, а еще пару мгновений спустя девушка вымчала к товарищам — следом за ней, приглушенно рыча и хрипя, ковыляло с десяток ходячих мертвецов. — Игра окончена, мужик! Игра окончена… — в наступившей тишине среди игроков вымолвил Гленн, подбирая оброненную Абрахамом биту. — Знаешь, сейчас не лучший момент для цитирования «Чужого», — серьезно ответила Мэгги, смотря на приближающихся тварей. — Ладно, хоть за поражение на них отыграюсь, — фыркнул Дэрил, делая шаг к куче с оружием. — За дело, ребята! — скомандовал Рик, выхватывая из груды сложенного рядом с площадкой вооружения свой топорик.       Выжившие последовали его примеру — охватив группу мертвецов дугой, они разделили их и в схватке один-на-один легко уничтожили угрозу. — Фух, хватит с меня легкой атлетики на сегодня… Как насчет ужина? — предложила Андреа, и остальные с радостью приняли ее предложение.

* * *

      Пока Абрахам с Гленном возились снаружи с костром и вертелами, прочие отдыхали в прохладной тени церкви. Карл листал комикс, Рик нянчился с Джудит, Мишонн методично оттачивала клинок, Юджин опять что-то читал, а Мэгги и вовсе разморило — свернувшись калачиком, она задремала, положив под голову рюкзачок. Мерл, вальяжно развалившись на коленях у Андреа, с ухмылочкой поглядывал на Дэрила – тот, стиснув зубы, мужественно терпел действия Кэрол, которая смазывала йодом ссадину на его лбу, полученную в результате столкновения. Слишком уж тщательно, как показалось Мерлу. — Какой трогательный момент — жаль, фотокамеры с собой нет… — наконец пафосно заметил Диксон-старший. Кэрол, быстро покончив с работой, вернула оставшиеся медикаменты Розите, повернулась к однорукому: — И я тебя очень люблю, Мерл, — растягивая губы в улыбку, со всей любезностью ответила женщина. — Вау, как я польщен! — ее собеседник чуть склонил голову и приложил уцелевшую руку к груди. — И я тебя тоже очень люблю, брат, — нехотя проскрежетал покрасневший Дэрил, откидывая на лоб прядь длинных волос. — Педик, — парировал довольный Мерл, заржав. — Я тебе этот йод ночью в глотку залью! — вспылил побуревший от гнева Дэрил, вовремя остановленный Кэрол. — Если я раньше тебя это не сделаю, Дэрил, — коварно сообщила Андреа, проведя ногтем по небритой щеке Диксона под одобрительным взглядом Кэрол. Настал черед Мерла просить мира: — Эй-эй, полегче, дамочки! Уже и пошутить нельзя, да? Мир-дружба-жвачка — лады, народ?

* * *

      После установления негласного перемирия Кэрол отправилась помогать Абрахаму и Гленну с ужином, и на какое-то время внутри стен церкви воцарилась тишина — все наслаждались короткими минутами спокойствия, выпавшими сегодня на их долю. К вечеру в здание ворвался Гленн: — Время ужина, друзья! Кто заказывал рыбу? Люди мигом оживились, почуяв пленительный аромат горячей пищи. Из своего скромного уголка показался Габриэль с бутылкой вина в руке: — Прошу прощения за скромный дар, но это все, что у меня есть… Мерл мигом оказался на ногах: — Вот так дела, удружил! Дай-ка я тебя обниму, отче! Обнадеженный Габриэль шагнул было вперед — но спохватившийся Диксон уже замахал руками: — Не-не, мужик — погорячился я, давай все же без этого, а? Знаем мы ваши церковные приветствия — сначала обняться, потом облизаться… Но за бутылку реально спасибо, давай ее сюда. Из рюкзаков была мигом извлечена одноразовая посуда — каждый получил свой кусок рыбы и порцию вина. Герои уже были готовы приступить к трапезе, как поднялся Абрахам: — Перед тем как мы начнем наш пир, позвольте взять слово. Я рад тому, что мы объединились и так хорошо движемся вместе к общей цели. За Вашингтон, друзья! — За Вашингтон! — прогремели голоса его соратников, поднявших стаканы.

* * *

      За окном быстро темнело, и Габриэль зажег в церкви свечи; сытые и счастливые выжившие разлеглись на одеялах кружком, готовясь отойти ко сну. Кое-кто из них, наверное, уже бы заснул — если бы не Гленн, пытавшийся освоить игру на гитаре, найденной им во время одной из вылазок. — Чувак, если не прекратишь — проснешься утром с гитарой в заднице, — буркнул наконец Дэрил, уставший слушать разученные корейцем два аккорда. — Да ладно тебе, дружище — я же только учусь, — оправдывался Гленн, вновь коснувшись струн. — Милый, ты неправильно держишь гитару, — Мэгги, сидевшая подле парня, мягко управилась с руками мужа. — Хмм… Сможешь подыграть мне?       Откашлявшись, девушка тихо начала петь (два аккорда Гленна пришлись как нельзя кстати), а остальные обратились в слух, пораженные красивым и жалостливым голосом Мэгги:             Еду на север, еду на север, чтобы найти тебя,             Колеса поезда стучат, ветер дует мне прямо в глаза.             Даже не знаю, что найду, когда доберусь к тебе,             Зову тебя по имени, любовь моя — не удивляйся.             Так много миль и столько времени прошло,             С тех пор как мы расстались.             Даже не знаю, что найду, когда доберусь к тебе,             Но мне внезапно открылось, где мне стоит быть —             Это место в сотнях миль отсюда, и я скоро буду там…
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.