ID работы: 3296428

День, когда падал снег

Джен
PG-13
Завершён
121
автор
Размер:
106 страниц, 14 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
121 Нравится 53 Отзывы 37 В сборник Скачать

Глава 6

Настройки текста
Легкая поступь королевы вампиров отдавалась эхом в просторных залах Сангвинэма. Этот размеренный звук — предшественник неприятностей для тех, кого королева вызывала на беседу. Сегодня этим несчастным был Андред. Его миссия провалилась с таким треском, что отголоски дошли до самой третьей прародительницы, что не сулило ничего хорошего. Вампиры не привыкли ощущать страх перед кем-либо, ведь они — высшие существа в этом мире. Но сейчас на лбу выступила испарина, а колени предательски задрожали, как у скота, которого вели на бойню. Несмотря на панику, Андред нашел в себе силы низко поклониться, когда королева прошла мимо, даже не взглянув на него. Куруру Цепеш изящно присела на трон, сложив ногу на ногу. Был тягостный момент тишины, когда алые глаза королевы сверлили нерадивого подчиненного, а он, собрав всю силу воли в кулак, храбро встретил ее взгляд. Храбрости хватило ненадолго — он опустил голову, уставившись в пол, не зная, стоит ли ему начать оправдываться или лучше молча встретить свою судьбу. — Андред, — начала королева тихим, ядовитым тоном, от которого подчиненного передернуло. — Моя госпожа, я могу все объяснить… Она прервала его, подняв руку: спадающий с предплечья пышный атласный нарукавник зашелестел, как пожелтевшая листва в ветреный день. — Объясни-ка ты мне вот что: почему ты здесь? Андред впал в легкое замешательство, не зная, что отвечать. Куруру усмехнулась, видя его смущение и страх перед ней. — Для доклада, госпожа? — А о чем же доклад? О, нет, не отвечай. Доклад о том, как ты выжил. — Мое выживание — нежелательно, моя королева? — Ты один взамен паре десятков воинов. Как ты считаешь? Если бы ты погиб вместе с ними — твой проигрыш еще как-то можно оправдать, но это… Проигрывать людям само по себе не достойно, но пятерым людям… Почему ты еще здесь, а не заморил себя голодом, чтобы смыть этот позор? Андред отступил на шаг назад: Куруру могла убить его одним щелчком пальцев. Даже люди с демоническим оружием были нипочем прародителю. — У них было демоническое оружие! Мы просто не успели среагировать. — У вас было до смеха простое задание, чтобы люди даже не заметили вашего приближения. — Нас кто-то явно выкрыл! Она поднялась, откинув назад длинные косы, и неспешно спустилась по нескольким ступенькам, покрытым красной ковровой дорожкой. — Жалкие оправдания. Никто бы не стал помогать людям. Она подошла в плотную и посмотрела на него испепеляющим взглядом, навевая такую жуть, что с лихвой компенсировала недостаток в росте. Глаза хищно блеснули, а губы искривились в неприятной ухмылке, портящей аккуратные черты молодого лица. Андред почувствовал исходящую от нее угрозу, но отступить не решился, боясь усугубить ситуацию. Куруру без предупреждения схватила его за предплечье и отшвырнула в другой конец зала, прекрасно зная, что он не посмеет ей ответить, да и не сможет, иначе умрет. Андред, приземлившись на каменную плиту, издал полурык-полустон, посмотрев на королеву уже не со страхом, а с плохо скрываемой злостью. От тоненьких, словно спицы, пальцев девушки на коже осталась глубокая гематома, которая быстро исчезла. — Сказать, что я разочарована тобой, Андред — ничего не сказать, — она повернулась к нему спиной. — Но эта неудача не пошатнет мою веру в твою преданность мне. Вампир встал, отряхнув белый плащ. Он ощутил, что этот разговор может пойти по иному пути, нежели его кончина за провал, поэтому подошел ближе и стал на одно колено, склонив голову. — Вы правы, королева, я ваш покорный слуга. — Верно, — Куруру сцепила пальцы в замок. — Может ты и глуп, но верен. Андред проигнорировал оскорбление, осознавая, что молчание — золото, когда желаешь сохранить такое хрупкое перемирие. — Люди, — Куруру продолжила, прикрыв глаза. — Действительно в последнее время являются проблемой. Их опасные эксперименты дали какие-то результаты. Я… — она на секунду замолчала, взвешивая сказанное, –… кое-что потеряла. Если оно попало к людям, то этим можно объяснить их прыткость. — Королева, — Андред едва осмелился подать голос после паузы. — Я не уверен, что понимаю вас. — Естественно, ты не понимаешь, — сказала Куруру со вздохом, поворачиваясь к нему лицом. — Поэтому я и рассказываю тебе это. Те, кто понимает, играют не на моей стороне. Она сделала шаг к подчиненному, чем заставила напрячься — ему не хотелось вновь пролететь ползала. Но лишь прикоснулась к плечу, призывая наконец подняться с колен. — Свяжись с агентом. Пусть найдет то, что люди украли у меня, и… — она на мгновение задумалась, а в алых глазах промелькнуло сожаление, — вернет мне это. — Я понял вас. Все будет сделано, госпожа. — И, Андред, никто из прародителей и, тем более, совет не должен об этом знать. — Естественно, я все понимаю. — Тогда ты свободен. Андред поклонился и ушел без промедления. Куруру же задумалась о не радужных перспективах: что если о ее деяниях прознают? Враги были повсюду: могла ли Королева Японии подумать, что ей придется воевать не только с людьми, но с собственными подчиненными, которые портят планы рады своих никому неведомых целей. Она не ожидала этого, за что и поплатилась. Если агент сможет исправить ее ошибку — все станет на свои места. Если нет — перспектива не радовала, рано или поздно ошибка даст о себе знать. Вампирша провела тонкими белыми пальцами по длинной челке, убирая с глаз. В рукаве есть еще козырь, который можно использовать, если ситуация развернется не в ее пользу. Торопливые шаги оглушили безлюдный зал. Куруру спешила, потому что беспокоилась: Микаэля нельзя оставлять одного надолго — слабое человеческое тело принимало новую вампирскую суть неправильно. Он отказывался испить крови бывших собратьев, поэтому страдал и нуждался в постоянном присмотре. Одна из комнат королевского замка хранила в себе этот маленький секрет — ребенка, который не может жить, но и умереть теперь не способен. Он ждал ее, хотя сам бы в этом никогда не признался. Куруру открыла дверь, зайдя в комнату. Белокурый мальчишка лежал на кровати с алым бархатным балдахином, застеленной золотым покрывалом. Для Микаэля подобрали комнату достойную любого аристократа, понимающего ценность в богатом убранстве. Но мальчишке было плевать на великолепие королевских опочивален вампиров — он страдал от боли: как физической, так и моральной. — Микаэль, — вампирша ласково позвала его, присаживаясь на край кровати. — Ты еще не передумал? Он лишь слабо пошевелился, лежа на животе, и промычал что-то неразборчивое. Куруру погладила его по растрепанным волосам. — Конечно, не передумал, глупый мальчишка… — она грустно улыбнулась, а он перевернулся на спину, посмотрев на создательницу снизу вверх. — Мне… плохо… — Я знаю, Мика. Ты страдаешь, потому что не слушаешь меня. Мальчишка должен был испить человеческой крови, чтобы завершить превращение, но он отказывался, результатом чего стала страшная ломка. Организм требовал крови — сладкой амброзии, которая дает жизнь, а не получая ее — сворачивал органы в узел. — У… убей меня… пожалуйста. Его мучения не приносили Куруру удовольствия. Микаэль — ее творение, она ощущала его боль через тонкую нить, связывающую воедино душу вампира и того, кого он превратил. Люди были убеждены, что у вампиров отсутствует понятие «семья», но это было не совсем так. Просто вампирский аналог был другой, непохожий, но от этого не менее прочный. Создание не может ослушаться прямого приказа того, кто поделился с ним кровью: так и Микаэль не смог утаить, что один из Серафимов избежал гибели. Но и создатель не откажет своему подопечному в любой просьбе и не позволит страдать. Очередной стон. Микаэль захныкал, накрыв глаза рукой, когда тело прошил спазм. В такие моменты третья прародительница забывала о том, что существо, лежащие сейчас перед ней — полукровка, который рискует не дожить до завтра, если не позаботиться о нем. — Все в порядке, ты просто устал, Микаэль. Вампирша приподняла мальчишку за плечи, уложив его голову себе на колени. Затем обнажила острые клыки, поднеся ко рту запястье. Один укус — и из разорванной вены заструилась кровь, капая на покрывало и окрашивая его в грязно-красный цвет. Королеву не беспокоили простыни, ее беспокоило изголодавшиеся дитя, которое, почувствовав приятный запах, открыло рот, повинуясь вампирским инстинктам. Сколько бы он не морил себя голодом, стараясь приостановить превращение — все тщетно. Жажда, неотъемлемый спутник каждого бессмертного, всегда побеждает, не давая о себе забыть. Куруру поднесла руку, позволяя мальчишке впиться зубами в нежную кожу, с жадностью поглощая кровь той, кто отныне связан с ним навеки. Куруру не позволит своему сыну страдать, ведь ему еще предстоит сыграть свою немаловажную роль в этой войне.

***

Для Юичиро сегодняшнее утро стало кошмаром: его разбудила Саюри, заставив мерить серый пиджак и брюки. Спросонья он ничего не понял, и только потом до него дошло, что новый наряд — школьная форма. — Как тебе новая форма, Юи? Улыбчивая Саюри нарадоваться не могла, осматривая со всех сторон хмурого мальчишку. — Ну… — единственное, что было в голове Юи — нецензурные выражения, но обижать свою опекуншу он не хотел. — Она довольно милая. — Я сама выбирала ее, как хорошо, что тебе она как раз впору! — Саюри развернула мальчишку к зеркалу во весь рост, чтобы он мог еще полюбоваться на себя. — Они все, конечно, одинакового фасона, но я рада, что смогла угадать с размером. Ведь Глен-сама хотел сделать тебе сюрприз. Ах, теперь понятно, подумал он. — А… зачем мне форма, Саюри? — В школах принято носить форму, — она потрепала его по голове. — Да, столько всего произошло, но это правило остается неизменным. — Вы хотите… отдать меня в школу?! Надеюсь, это школа, где учат убивать вампиров? — О, нет, самая обычная школа, где учат грамоте и счету, а так же куче полезных вещей, которые нужны каждому цивилизованному человеку. У Юичиро отвисла челюсть. Когда Глен говорил: «Скоро ты получишь нужные знания», он это имел в виду? Чертову школу с партами, тетрадками и прочей фигней, которой уже давно не существует? Он что, серьезно? — Надо сказать Глену спасибо за это… — процедил он сквозь зубы, а Саюри словно и не заметила раздражения в голосе. Или заметила, но проигнорировала — она повеселела, когда ее начальник вернулся, больше не обращая внимания на всякие мелочи, способные испортить настрой. — Конечно, я ему передам. — Нет, а можно лично сказать? Юи решил немного схитрить, понимая, что иначе с Гленом не увидеться, ведь привычка пропадать на неопределенное время, забывая про подопечного, у того никуда не делась. После их разговора на тему «играй по моим правилам» Юи принял это к сведению, но не смирился. — Ох, — Саюри буквально просияла, а на щеках вспыхнул румянец. — Хочешь увидеться с Гленом-сама, чтобы показать ему, какой ты милый в своей новой форме? Юичиро расширил глаза, разрываясь от внутреннего крика, но на лице попытался изобразить улыбку, хотя она больше походила на нервный тик. — Ну конечно. Девушка присела на одно колено перед мальчишкой, поправляя ему воротничок, словно добавляя завершающие штрихи в идеальную картину. — Глен-сама сейчас должен быть у себя в кабинете, разбираться с отчетами и запросами. Он не любит, когда ему мешают, но я думаю, что тебя он с удовольствием примет, — сообщила она, заговорщически подмигивая. — Я жду не дождусь, — вздохнул Юи, обдумывая в голове свою полную возмущения речь.

***

Плотно закрытая дверь и дежурный на входе давали возможность спокойно работать. Или спокойно спать. Глен умудрялся попеременно делать и то, и то, чтобы чрезмерно не уставать от бумажной волокиты, которой конца-края нет. Не удивительно — проведение операции и убийство вампиров, как следствие, сопровождалось горой документации, которую нужно заполнить и просмотреть. Меньше всего мужчине хотелось, чтобы его отвлекали от важного дела, будь это работа или сон. Но так вышло, что дубовая дверь не спасла от нахохленного серого урагана. Когда Юичиро ворвался в кабинет, то увидел подполковника в режиме «отдых»: тот развалился на кресле, сложив руки за голову и водрузив ноги на стол. Лицо закрывала какая-то брошюрка. Нежданный гость с силой захлопнул дверь, Глен приподнял журнал, поглядывая на вошедшего одним глазом. — О нет, только не ты. Проваливай отсюда, я работаю. — Работаешь? — Юичиро скептически приподнял бровь. — Точно? — Да, — подполковник снял с лица журнал, швырнув его на стол, и сел нормально. — Есть такая работа — избегать идиотов. Но, кажется, я начал сдавать в этом деле. Так чего тебе надо? — Что это за хрень? — мальчишка пересек комнату, едва не сбив по дороге журнальный столик, стоящий между двух гостевых диванов, вплотную подойдя к столу. — Какая еще школа? И форма — отстой: шею трет! Юичиро смотрел на опекуна, недовольно хмурясь и пальцами растягивая слишком туго застегнутый воротничок пиджака. — Попробуй его ослабить, — посоветовал Глен. — Ну что, проблема решена? — Нет, не решена! — А что еще не так? Форма не подходит по цвету к твоим глазам? Моя ты принцесса, переживи это мужественно — у всех детей в Сибуя форма одинаковая. Улыбаясь, Глен сам себе нехотя признался, что был не против присутствия шумного ребенка — пререкаться с ним намного веселее, чем перебирать бумажки. — Да иди ты! — Юичиро задохнулся от возмущения, но смог взять себя в руки. — Не форма меня волнует, а то, почему мне ее выдали! Ты сказал, что начнешь тренировать меня, как воина! Как так вышло, что убийство вампиров и просиживание штанов за партой у тебя одно и то же? — А, тут все просто, — Глен оставался спокоен, не поддаваясь на провокацию разъяренного мальчишки. — Тебе не хватает немного дисциплины. И знаний. И, пожалуй, мозгов в целом, чтобы стать военным. — Я не вижу связи, между наличием мозгов и охотой на вампиров, — Юичиро сложил руки на груди, приподняв подбородок, имитируя любимую позу и тон самого Глена, когда тот говорил ему какие-то гадости. — У тебя же прекрасно получается. — Значит, у тебя тем более получится не хуже, — Глен не остался в долгу, выводя собеседника из себя. — Пока что дерзость — твое единственное оружие. Испробуешь его на вампирах в битве — может быть, они обидятся и уйдут домой. — Ну так научи меня, как и обещал! — Юичиро разозлился, стукнув кулаком по столу. — Пока что я пытаюсь тебя научить подчиняться старшему по званию и терплю в этом деле сокрушительную неудачу, — Глен подпер голову ладонью, лениво поглядывая на мальчишку. — Я просто теряю время! — Серьезно? Ты куда-то спешишь? Или ты убежден, что увидев вампира, не побоишься его заколоть? — А почему бы и нет? — Юичиро по-детски насупился. — Эти чудища забрали у меня всё. Я буду убивать их столько, сколько потребуется, чтобы отомстить. — Это похвально. Но прямо сейчас ты готов встретиться со своим страхом лицом к лицу и не отступить? — Я готов с того момента, как ты вселил в меня надежду, Глен. Я готов получить эту силу хоть сейчас. Повисла тишина. Единственное, что ее нарушало — тиканье часов на комоде у окна. Глен сидел и смотрел на мальчишку, который замер, не зная, как реагировать на неловкое молчание. Юичиро, поняв, что ляпнул что-то не то, отвернулся, уставившись на книжные полки вдоль стен, но это не помогло избавиться от неприятного чувства, когда тебя буравят взглядом. Глен резко поднялся, от чего отвлекшийся Юичиро вздрогнул. — Тогда ладно, — сказал он, обходя стол и захватывая по дороге катану. — Идём. — Что? — опешил Юичиро. — Я хочу кое-чему тебя научить прямо сейчас. — А как же твоя работа? — Она подождет, ведь что может быть важнее обучения искусству войны, верно? — подполковник обернулся уже у самой двери, подзывая парнишку вытянутой рукой. — Не тормози и поторопись.

***

Что бы Ичиносе не имел в виду под «обучением искусству войны», он выбрал для этого чертовски необычное место — застенки Сибуя. Люди прошли КПП, оказавшись за линией защиты. Глен вел подопечного по пустоши вглубь леса из поваленных высоток и покореженных автомобилей, поросших кустарниками и сухой травой. Юичиро чувствовал себя неудобно, незначительно отстав от ведущего, чтобы осмотреться. Он раньше не выходил наружу и не видел этих чудовищных разрушений, даже не подозревая, что могло их вызвать. Подполковник же, наоборот, вальяжно шагал, опустив руки в карманы брюк, словно прогуливался по летней террасе. Юичиро не сразу осмелился заговорить: — На нас не нападут здесь? — Не. Это немного успокаивало — такой опытный воин, как подполковник, наверняка знал, где находиться безопасно, а где нет. Он бы не стал рисковать жизнью своего ученика, верно? — Эм… почему здания разрушены, Глен? — Монстры, — пришел краткий ответ. — Куда мы идем? — Учиться выживать, — он обернулся на мальчишку. — Ты же сам хотел кровавой бойни и мести, разве нет? — Ч-что? — Юичиро испуганно замер, не понимая, что происходит, но чувствуя угрозу. Оказаться вдали от защитной стены после стольких месяцев безопасной и мирной жизни — пугало и нервировало. — О чем ты вообще? Я никуда с тобой не пойду, пока все не объяснишь! — А идти больше и не надо, — Глен повернулся к ребенку, указывая большим пальцем себе за спину. — Мы пришли. Растерянный Юичиро посмотрел туда, куда показывали, заметив там груду разбитых в хлам автобусов, нагроможденных друг на друга, словно кладбище автотранспорта внезапно переместилось на городскую площадь. Неподалеку в выжженную солнцем сухую землю был вбит кол, от которого длинная цепь тянулась куда-то в густую тень, падающую от груды машин. Юичиро, находясь в замешательстве, сделал несколько шагов по направлению к тени, но рука легла на плечо и остановила его. — Нет, ближе не подходи. Юичиро хотел было обернуться на Глена, но не успел, потому что за считанные секунды произошло сразу несколько вещей: натянутая как струна цепь обвисла, глухо ударившись об землю, а затем из тени возникло нечто быстрое и смертоносное. Мальчишка испуганно вскрикнул, когда отступил назад и, запутавшись в собственных ногах, плюхнулся на землю, в панике отползая от опасности. Острые когти вампира полоснули по воздуху, так и не достав добычу, цепь натянулась, сдавив упырю горло и оттянув назад. Осознав неудачу, он зарычал, завозился на месте, подняв облачко пыли, и вернулся в свое укрытие в тени. Это грязное, неухоженное существо с растрепанными волосами и чудовищными ожогами на теле от чрезмерного влияния палящего солнца, не походило на утонченного вампира с аристократическими замашками, какими их привыкли видеть. И, несмотря на то, что опасность миновала, Юи тяжело дышал. Он не заметил, как поддавшись панике, инстинктивно подполз к ногам Глена в поисках защиты. — Эй, все нормально, будущий воин? — спросил Глен, снисходительно глядя на шокированного мальчишку и пряча катану в ножны — такой истощенный вампир не смог бы приблизиться к обнаженному демоническому клинку и тем, кто под его защитой, но Юичиро это знать не обязательно, за всем этим он его даже не заметил. — Готов идти и месить вампиров? Юи отреагировал не сразу, он с трудом оторвал взгляд от клыкастого чудища, которое минуту назад могло одним махом вспороть ему горло. Перед глазами возникла картина, которую он давно пытался забыть, но не получалось: тот злосчастный момент, когда тварь забрала у него семью. Это было так быстро, так просто… А он не смог ничего сделать. Как и сейчас. — Ч-что… — Юи наконец нашел в себе силы говорить и указал пальцем туда, где прятался монстр. — У-убей его! У-убей! — Не, не могу. Это питомец одного моего знакомого. — Зачем оно здесь?! — У знакомого очень странные вкусы, не осуждай его. Мальчишка мотнул головой, словно пробуждаясь от чудовищного кошмара, а затем с трудом поднялся на ноги: колени до сих пор дрожали, во рту пересохло. Он закрыл глаза, вздымая плечи и сжимая ладони в кулаки. А затем повернулся к Глену, хватая его за лацкан кителя. — Зачем?! Зачем ты меня сюда привел?! — Я сделал то, о чем ты меня просил, — Глен взял его тонкие запястья, сильно, но не грубо надавил, заставляя отпустить себя. — Ты говорил, что готов увидеть вампира и не отступить. — Но я не ожидал такого! — Естественно, не ожидал. Вампиры быстры и сильны, а этот — в десять раз слабее собратьев, ибо голоден и практически истощен. Но даже он мог убить тебя, а ты бы ничего не смог сделать. Ветер повеял с севера, закружив пыль вихрем, солнце поднималось выше, заглатывая спасительную тень. Цепь брякнула, натянувшись еще сильнее. Юичиро, пристыжено опустив голову, не осмелился посмотреть в ту сторону: ему хотелось расплакаться от страха и беспомощности, как в раннем детстве. И только гордость не позволяла проявить слабость. Он медленно разжал ладони, обессилено роняя руки. — Упырь бы не дотянулся до того места, где ты стоял, — продолжил Глен, взяв ребенка за плечо и поведя за собой прочь от страшного места. — Но ты боишься его, потому что знаешь, что не справишься. — Да… не справлюсь… — Сейчас не справишься, — уточнил Глен. — Я понял уже, — Юи закусил губу, осознавая свой проигрыш. Кажется, Глен был прав. Это так сложно принять, когда амбиции требуют обратного. Но он еще не был готов выйти против вампира. Даже если бы у него было оружие — он бы просто не смог. — Тебе всего лишь нужно время. И мне тоже, чтобы научить тебя всему, чему нужно. Они шли через пустошь молча, вдыхая сухой пыльный воздух. Юи выровнял дыхание и, набравшись смелости, сказал: — Я… я согласен потратить больше времени. Впредь я буду слушаться тебя. Глен кивнул, усмехнувшись. Другого ответа он бы не принял, потому что не хотел, чтобы Юичиро страдал из-за собственных ошибок.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.