ID работы: 3300254

Чистая и простая правда

Джен
Перевод
G
В процессе
47
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 166 страниц, 7 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
47 Нравится 10 Отзывы 25 В сборник Скачать

Глава 4

Настройки текста
Глава 4 30 июля 2004 - Привет, Малфой, - сказал Гарри. Он застал Малфоя за работой в отделе особых операций. Малфой неспешно обернулся. - Здравствуй, Поттер. Чем обязан? - Прозвучало это любезно, но отнюдь не дружелюбно. Гарри видел Малфоя на работе несколько раз после его с ссоры с Гермионой. Тот упорно отводил глаза. И Гарри его не трогал: Гермиона все еще была подавлена, Малфой, вероятно, тоже. Им явно требовалось время прийти в себя. Однако прошла целая неделя, а Гермиона так и ходила, повесив голову, из-за чего сильнее ругалась с Роном. А тот называл ее дурочкой, причитал, что ужасно любит ее, ну почему она так себя ведет, - и Гарри рассудил, что настало время пообщаться с Малфоем. - Подумал, может, ты хочешь сходить в паб, - сказал Гарри. - А то вчера ты не пришел. - Хочешь закидать меня грязью, Поттер? - усмехнулся Малфой. - Потренировать режущие заклинания? - Нет, - ответил Гарри. - Только пропустить по кружке. - Я могу привести с собой дементоров. - Теперь это уже была глумливая ухмылка. - И парочку пожирателей смерти. Может, и оборотня до кучи? Еще у меня наверняка завалялось немного порошка тьмы. А ты приводи каких-нибудь хаффлпаффцев, их я убью на десерт. - Повторяю,- сказал Гарри, - я только выпить собирался. После паба я обычно иду домой, ужинаю, иногда телек смотрю или слушаю что-нибудь по волновой сети. А как ты развлекаешься после паба - дело твое. Малфой поднялся. Щеки его порозовели, и от этого, как обычно, заблестели глаза. - Чего ты хочешь? - Я же говорю, - сказал Гарри, - пропустить с тобой по кружке. Если нет желания идти со мной, так и скажи. Надавив на макушку, Малфой отвернулся. - Но почему? - Потому что обычно мы встречаемся по четвергам, - сказал Гарри, - но вчера тебя не было. Малфой развернулся, снова растянув рот в ухмылке, но его лицо источало такую жгучую неприязнь, что Гарри тут же вспомнил, почему в Хогвартсе Малфой совсем не казался ему симпатичным. - Сказать почему? - Я знаю, - сказал Гарри. - Вы поссорились с Гермионой. - А почему же это произошло? Да потому что я фанатик, Поттер. Пожиратель смерти, верно? Я эгоист. Жалкий, подлый, жестокий. Я чудовище, Поттер. Я просто хуже некуда. - Ну, если б ты сразу так сказал, - Гарри поправил очки, - а не притворялся тем другим парнем, здорово сэкономил бы нам время. - Почему... - Малфой с досады стиснул зубы. - Почему ты не злишься на меня? Гарри сунул руки в карманы. - Ты же поругался не со мной, а с Гермионой. Ей очень стыдно, кстати. - Гермионе... - начал Малфой и замолчал. Он покачал головой. - Вообще, время от времени все ведут себя ужасно. То есть бывает и хуже. - Гарри вынул руки из карманов. - Ты не чудовище, Малфой. - Почему ты не презираешь меня? - Вид у Малфоя был немного потерянный. - По-моему, ты и насчет остального неправ, - сказал Гарри. - Я бы уточнил, но всех слов не запомнил. Малфой заглянул ему в глаза, потом отвернулся. - Она никогда меня не простит. - Простит, - сказал Гарри. - Когда простит себя. - Не может быть. - Ты прав, - сказал Гарри, подумав немного. Малфой понурил голову, и он продолжил: - Она уже тебя простила. Как только ты ушел. Даже раньше. Гермиона вообще вряд ли в чем-то тебя винит. Она корит себя, и я не могу убедить ее, что вы оба просто вспылили, но все будет хорошо. - Закончив, Гарри взглянул на Малфоя. - Все будет хорошо, - добавил он на всякий случай. - Я ни за что не сказал бы, - выпалил Малфой. - Что? - Я и не собирался. - Малфой смотрел на него умоляющими глазами. - Я так больше не думаю. Я не произношу это слово. Даже про себя. Гарри хотел спросить, о каком слове речь, только это было бы нечестно, ведь он и так догадывался. - Ну, - сказал он, - пойдешь в паб? - О боже, - выдавил Малфоя. Даже немного потрясенно. - Давай просто отойдем... - Гарри огляделся. - Куда-нибудь. Он вышел из кабинки, и Малфой последовал за ним. Люди уже собирались домой, но Гарри пришел пораньше, чтобы наверняка застать Малфоя, и по отделу сновало еще довольно много колдунов и колдуний. Гарри остановился, когда заметил, что Малфой замер чуть позади, посреди пустынного коридора. Вокруг никого не было видно. - Она придет? - сказал Малфой. - В паб. Гермиона. - Ну. - Гарри пригладил челку. - Нет. По-моему, она до сих пор переживает. - Хорошо. Не потому, что она переживает. Просто... просто я пока не готов ее видеть. - А она не готова видеть тебя. Ей очень стыдно, Малфой. - Ей стыдно. - Малфой привалился к стене. - Боже. Какая же я сволочь. - Да вам обоим все видится куда страшнее, чем есть на самом деле. - Мы в прошлом... - Замолчав, он взглянул на Гарри. Малфой выглядел изможденным, под глазами у него темнели синяки. - Мы в прошлом тоже не очень ладили, - сказал Гарри. Малфой снова опустил глаза, остановив взгляд возле губ Гарри. А может быть, на подбородке. Или на шее. - Да, - тихо отозвался Малфой. - Вот, - сказал Гарри. - Я же говорю, все не так плохо. Малфой отвел взгляд в сторону. Гарри присматривался к нему, придумывая, чем утешить. Гермиона всегда подыскивала способ взбодрить Гарри, когда ему бывало паршиво. - Может, Панси позовем? - Панси. - Закрыв глаза, Малфой стукнулся затылком об стену. - Я бы предпочел никогда больше не встречаться с этой овцой. - Но ведь... - Гарри сдвинул брови. - Ты сам сказал, она не виновата. - Конечно, виновата. Панси... она... Я даже не подберу слово, которое бы не любил настолько, чтобы обозвать им Панси. - Значит, Гермиона все-таки права? - Конечно, права, - скривился Малфой. - Ты не видел, как Панси ведет себя с Роном? Гарри подумал. - Она со всеми такая. - Но Рон ей подражает. Малфой был прав. Панси с Роном иной раз чересчур увлекались. Однако то же самое можно было сказать и про Малфоя с Гермионой. Они говорили о политике, а Рон и Панси - о музыке, еде и своем безразличии ко всему, что заботило других, но Гарри не видел между первыми и вторыми большой разницы. Разве что Малфой и Гермиона всегда были настроены серьезно, а Рон и Панси - совсем наоборот. - Ты же сам сказал, что Панси ни при чем? - сказал Гарри. - Проблема в Роне. - Не в этом дело. - Малфой сердито сжал губы и опустил глаза. - У Рона просто такой характер. Он ей подыгрывает, но без задней мысли. - А для Панси за этим что-то стоит? - растерялся Гарри. - Нет. Да. У Рона и Гермионы… не все гладко. И для Панси они как открытая рана, ей лишь бы насыпать туда соли. А Рон не понимает. Он думает, она безобидна, но это не так. Если она чувствует, что кому-то больно, то бьет прямо по больному месту, из любопытства. Просто потому что может. Гарри вспомнил, что Панси называла Малфоя скотиной. С тех самых пор, как начались неурядицы у Рона и Гермионы. - Ты попросил Панси не встревать. - Малфой был очень недоволен в тот раз, когда Гарри принес ее шарф. - Вы поссорились? - Иногда такое чувство, что мы и не перестаем ссориться. Как кончилась война. Она не слушает меня. Она все портит. - Малфой выглядел совершенно несчастным. - Она злая. - Панси ничего, - сказал Гарри. Малфой покачал головой. - Она никогда... Никогда не будет думать ни о ком, кроме себя. Никогда не изменится. Я пытался вразумить ее, но... - Ну, теперь ты просто повторяешь Гермионины слова. - Почему-то Гарри начал терять терпение. Малфой говорил, как сильно любит Панси, что многое пережил вместе с ней. Гарри любил Рона и Гермиону, и никто другой не способен был осознать, что он пережил с ними. Никто другой не мог знать, каково им приходилось во время войны. Никто не мог понять, что они значили друг для друга. И когда Малфой сказал, что Гермионе не понять его и Панси, он был по-своему прав. Гарри плохо помнил, что именно сказал Малфой, но вроде бы понял его. И эта мысль ему понравилась. - Панси думает не только о себе, - заметил Гарри. - Она заботится о тебе. Ты сам так сказал. - Может, этого не достаточно, - сказал Малфой, отведя глаза. - Конечно, достаточно, - возразил Гарри. - Ведь она любит тебя. - Это еще не делает ее хорошим человеком. - Малфой покачал головой. - С Грегом та же история. Я просто никак не могу заставить их... - Слушай... - Гарри осекся. Ему пришлось придвинуться к Малфою, потому что по коридору прошел некто со стопкой листов. Когда человек удалился, Гарри сказал: - Пошли уже в паб. Не хочу рассказывать посреди коридора. Малфой скользнул взглядом по его лицу, но в глаза не посмотрел. - Хорошо, - сказал он тихо. - Только вещи захвачу. * Сначала они взяли выпить и сели в кабинку, и только тогда Гарри наконец спросил: - Гермиона рассказывала тебе про Снейпа? Малфой устало приподнял бровь. - Если хочешь поведать, что он был шпионом, газеты тебя немного опередили. - Нет, она тебе не рассказывала, почему он стал шпионом? - Только Рон и Гермиона знали, что на самом деле крылось за воспоминаниями Снейпа, которыми он поделился с Гарри. - Потому что хотел совершить доброе дело, - ответил Малфой, хмуро уставившись в кружку. - Нет, потому что он любил мою маму. Малфой озадаченно сдвинул брови. - Да, - сказал Гарри. - Своими воспоминаниями он попытался объяснить, как должен поступить я, и в то же время попытался объясниться сам. Вряд ли это вышло случайно. - Он сделал глоток пива. - Но... - Малфой закусил щеку. - Но ведь Снейп... Я знаю, что они в одно время учились, но он был в Слизерине. И ненавидел твоего отца. С чего бы... Они с твоей матерью даже не пересекались, наверное. - В том-то и дело. - Гарри сделал еще глоток. - Они дружили в детстве. Потом, когда стали старше, Снейп увлекся... чистотой крови, а мама, она... Ну, была такая, какая была. Папа здорово его доставал. Снейпа. Потом Снейп как-то обозвал маму грязнокровкой. Малфой вздрогнул, но произнес только: «Уф». - Ага. - Гарри сделал еще глоток. - Хочется верить, что папа исправился. И мама простила ему то, что он был задирой, а он пытался загладить вину перед другими - но я не знаю, если честно. Хотя она вышла за него, а не за Снейпа, так что... - Снейп презирал ее. - Наверное. - Гарри пожал плечами. - А потом Вольдеморт захотел меня убить, и тогда Снейп понял, что он не... что мама бы помешала этому. Он пытался оберегать меня - но не ради меня. Ради мамы. Он все делал ради нее. - Я думал, он переменил взгляды, - сказал Малфой, снова закусив щеку. - Наверное, - сказал Гарри. - Но тоже из любви к маме. Остальное ему было неважно. - Это не так, - произнес Малфой еле слышно. - Я не в том смысле... Я хочу сказать, его не занимала моя судьба. Или спасение мира. Вот я о чем. Ему вообще мало кто был дорог… Моя мама. Ты. Может, твоя мама. Вот и все. - Не все, - покачал головой Малфой. В ответ на вопросительный взгляд Гарри он объяснил: - В итоге, он ведь пожертвовал тобой. Или думал так во всяком случае. - Ну, да. - Гарри сдвинул брови. - Смотри... твоя мама согласилась бы принести тебя в жертву? - Малфой наклонился вперед. - Ты говоришь, он перешел на сторону Дамблдора, потому что она не дала бы тебя убить. Но что в итоге? К чему вел Дамблдор? Свинья на убой. Так сказал Снейп. Гарри покачал головой. - Я должен был умереть. Я... - Они все еще никому не рассказали о крестражах. - Долго объяснять, но иначе победить Вольдеморта было нельзя. Я должен был умереть ради спасения других. - Ты... - Малфой скользнул взглядом по шраму в виде молнии и тут же снова посмотрел Гарри в глаза. Провел языком по губам. - Снейп тоже это понимал, - произнес он. - Моя мама смогла бы понять, - сказал Гарри. - Думаешь, она принесла бы тебя в жертву ради спасения мира? Гарри пожал плечами. - Моя - нет, - сказал Малфой. - И если ты прав насчет Снейпа, наверняка он понимал, что твоя мать тоже на это не способна. А раз так, его поступок... Она здесь совсем ни при чем. - Ну, мы никогда не узнаем. - Гарри сделал еще глоток пива. - Я все к тому, что достаточно заботиться о ком-то. Достаточно любить. - Поттер, - вдруг произнес Малфой хрипло. И снова провел языком по губам. - Можно?.. - Так вы все-таки здесь. Гарри повернулся на голос. - Двигайся, - потребовал Рон. - Рон! - Гарри растерянно подвинулся, и друг сел. - А ты что здесь?.. - Гермиона подумала, что я найду вас тут, - ответил Рон. - Откуда она?.. - Подумала, что ты пойдешь и расскажешь Малфою, как она обо всем сожалеет. Гарри бросил взгляд на Малфоя. - Гермиона меня не просила. - Но ты же так и сделал, да? Не против, я приложусь к твоей кружке? Малфой у других вечно таскает. - Рон сделал большой глоток. - Просто она решила, что это в твоем духе. Здорóво, Малфой. - Что в моем духе? - сказал Гарри. - Ты не любишь ходить вокруг да около - ее слова. - Рон повернулся к Малфою. - Слушай, Гермиона ужасно переживает. Что бы она тебе ни наговорила, вряд ли это было так страшно. - Что она мне наговорила... - Малфой изменился в лице. - Он на нее обиделся? - с любопытством спросил Рон. - Нет, - ответил Гарри. - Хорошо. - Рон отхлебнул еще пива и снова повернулся к Малфою. - А то Гермиона бы этого не пережила, и я бы учудил чего-нибудь - убил тебя, к примеру, - и тогда бы уж она меня ни за что не простила. Черт, она ведет себя, как... как... даже не знаю, как кто. - Малфой то же самое сказал про Панси. - Паркинсон. - Рон фыркнул. - Это ж надо устроить такой сыр-бор из-за Паркинсон! Ладно я бы злился. Я же запальчивый дурак, верно? Но нет, это ей надо заморочиться. Ох уж эти женщины. - Ты не... - Малфой запнулся и начал заново: - Ты не злишься на меня? - На тебя? - Рон угрюмо посмотрел на него. - А чего мне на тебя злиться? Я же не тебя люблю. - Вот это облегчение, - сказал Гарри. - А то Малфой как раз беспокоился, что ты в него влюбился. Малфой сглотнул. На лице у него было написано совершенное недоумение от происходящего. Облокотившись на стол, Рон мрачно сдвинул брови. - Рон, - сказал Гарри, - все нормально? - Да. Нет. Выпить хочу. Хочу выпить с вменяемыми людьми. Ты вменяемый? - Рон посмотрел на Малфоя. Малфой еще выглядел растерянно. - Иногда меня заносит. - Ты подумай, - фыркнул Рон, обращаясь к Гарри. - Он вменяемый. Как тебе такой расклад, - он опять повернулся к Малфою, - она из-за нас с тобой хандрит дома, а мы из-за нее - здесь. По-твоему, есть в этом смысл? - Нет, - сказал Малфой. - По-моему, тоже, - согласился Рон. - Где Паркинсон? - Вспомни, - сказал Гарри, - она же просто Малфой не знает кто. - Отлично. - Рон опустил плечи. - Ты с ней тоже поругался? - Да, - ответил Малфой, насупившись. - Я еще ни с кем не поругался, - сказал Гарри. - Может, наедешь на меня, Рон? Рон снова фыркнул. - Да я тебя по полу размажу. - Мечтай. Тут Рон снова мрачно уставился на стол. - Что ж, - сказал Малфой, разрушая повисшее ненадолго молчание. - Все это, конечно, очень сентиментально. - Прямо душещипательно, - согласился Гарри, возвращая свою кружку. - Трогательно. - Малфой немного ожил. - Проникновенно, - хитро улыбнулся Гарри. - Не лишено пафоса, - сказал Малфой. - Или бафоса, - сказал Гарри. - Это когда пафос ложный. Малфой с удивлением взглянул на него. Гарри в ответ ухмыльнулся. - Мне уже надоели и пафос, и бафос, - сказал Рон. - И этос, к слову. Нельзя ли вернуться к светлому, темному и крепкому? - Спиртному, - сказал Гарри. - Дарам Вакха, - сказал Малфой. - Aqua vitae, - сказал Гарри. - Никто больше не говорит по-английски, - грустно сказал Рон. Малфой томно прикрыл глаза. - Это на латыни, - негромко протянул он. - Молодец, Малфой, - рассмеялся Гарри. - Я просто хочу надраться, - сказал Рон. - Нельзя, что ли? - Напиться пьяным, - произнес Малфой в своей тягучей манере. - Захмелеть. - Гарри довольно ухмыльнулся, облокотившись на стол. Глаза Малфоя потемнели. - Вы чего? - поинтересовался Рон. - Я тут почитал словарь синонимов, - с той же ухмылкой ответил ему Гарри. - Пойду закажу что-нибудь Уизли, - сказал вдруг Малфой. И, не глядя на Гарри, он вылез из кабинки. - Возьми на всех, - крикнул ему вслед Рон. - Огненного виски, ага? Я надеюсь, они с Гермионой помирятся, - сказал он Гарри. - Она совсем никакая. - Помирятся, - успокоил Гарри. - На Гермиону много всего навалилось. Рон снова опустил голову на руки. - Я не пойму, что с нами не так. Я очень люблю ее, ты же знаешь? - Знаю, - сказал Гарри. Рон поднял на него взгляд. - И я бы никогда... С Паркинсон... Я бы не... - Знаю, - повторил Гарри. - Гермиона права насчет тебя. - Да? - Ты не ходишь вокруг да около. - Рон допил остатки из пинты Гарри. - Всегда проникаешь в самую суть. Гарри посмотрел в сторону бара. - Иногда получается не сразу. * * * 3 августа 2004 года - Здорóво, Поттер, - сказал Малфой. - Малфой! - Гарри надломил перо и чуть не опрокинул чернильницу. Они пили в компании Рона всего четыре дня назад. Четверг еще не наступил. Еще даже был не вечер. - Я тут... - Гарри посмотрел на сломанное перо и лужицу чернил, стекавшую с него прямо на отчет. - Работал. - Достав палочку, Малфой постучал по свитку. Чернила собрались в зыбкий пузырек, который Малфой отправил обратно в чернильницу. Затем он стукнул по перу: - Репаро. Хотел позвать тебя перекусить. - Сейчас? - Гарри огляделся. Определенно была только середина дня. Малфой спрятал палочку. - Да, сейчас. - Ладно, - сказал Гарри. - Хорошо. Да. Сейчас я... - Он посмотрел на свои бумаги и даже не смог вспомнить, над чем работал. - Я только мантию возьму, - сказал он, поднимаясь. - Хорошо, - сказал Малфой. - Я договорился с Луной встретиться в пабе. Гарри замер с протянутой за мантией рукой. - С Луной? - С Луной. - Малфой ухмыльнулся. - Может, ты помнишь ее по таким эскападам, как участие в «Армии Дамблдора», нападение на отдел тайн, вызволение из подземелья и так далее. - Я в курсе, кто такая Луна, - сказал Гарри. - Хорошо, - ответил Малфой. - А то за обедом было бы неловко. - Просто я не знал... - Грег говорил о Луне в пабе, но Гарри даже в голову не пришло, что их свел Малфой. Ухмылка пропала с лица Малфоя, хотя огорченным он не выглядел. - Надо было уточнить, - в его голосе появились мягкие нотки. - Возможно, ты помнишь, как помог Луне сбежать из подземелья в поместье Малфоев. - Ах, - беспомощно сказал Гарри, - С этой Луной. - Да, Поттер. - Малфой улыбнулся ему своей сухой полуулыбкой. - С этой Луной. - Ладно, - сказал Гарри и взял мантию. * Когда они пришли в паб, Луны там еще не было. По-хорошему, они могли бы пойти куда-то еще, ведь это был не четверг, и даже не вечер, и они пришли не выпить, но Малфой только посмотрел на него и сказал: - Соус из шпината и артишоков, Поттер. - Ладно, - сказал Гарри, - но есть же «Котел», «Назма». - Нет «Котла». - Малфой надменно задрал нос. - Нет «Назмы». Есть только соус из шпината и артишоков. - Какой ты своенравный. - Что поделать, - Малфой хмыкнул. - Таким меня воспитали. Гарри не знал, что на это ответить, и промолчал. И вот они сидели в пабе, а Малфой светился при виде дип-соуса из шпината и артишоков - и порции жареного лука. - Ты взял две закуски, - заметил Гарри. - Я люблю закуски. Что в них плохого? - Ничего. - Я закажу брюссельскую капусту. Это тебя успокоит? - Ненавижу брюссельскую капусту, - сказал Гарри. - Ее обжарят в масле. Потушат. Поттер, ты ничего не понимаешь. - Я же пришел с тобой. - Тогда фаршированные грибы. - Что это за паб такой, где готовят фаршированные грибы? - Этот паб, - сказал Малфой. - Мой любимый. Паб, где есть соус из шпината и артишоков. Я завтра встречаюсь с Гермионой. - Можешь взять грибы, если хочешь, - сказал Гарри. - Ты с ней поговорил? - Ты будешь? Я не смогу один все это съесть. - Поэтому никто не заказывает одни закуски, Малфой. - Мы поговорили немного, - сказал Малфой. - Ты был прав. Она попросила прощения. - Ты мне не поверил? Малфой опустил глаза на меню. - Я не мог поверить, что это она станет извиняться передо мной. Они сидели у окна, через которое косыми лучами проникало солнце. Гарри почти никогда не видел Малфоя таким, в свете дня, потому что в паб они ходили по вечерам, а министерство находилось под землей. В таком освещении черты его лица казались резче, более точеными. - Ты не ответил насчет грибов, - сказал Малфой. - Да бери что хочешь, - сказал Гарри. - Ты более привередливый. - Я не привередливый, - сказал Малфой. - Ты ешь брюссельскую капусту. - Это не значит, что я привередливый, - сказал Малфой. - Луна любит какие-то мелкие капустообразные штуки. - У Гермионы с Роном все по-прежнему, - сказал Гарри. - Да, ну... - Малфой положил меню. - Панси по-прежнему ведет себя как дура. Луна тоже любит грибы. - Только те, которые похожи на пуговицы. А Панси не виновата. - Возможно. Но она все усугубляла, причем нарочно. - Гермиона проводит на работе кучу времени, - сказал Гарри. - Рон говорит, что почти не видит ее. - Рон же должен понимать, ради чего она работает. - Он понимает, - заверил Гарри. - Но он все-таки хочет проводить время со своей девушкой. - Ну, - сказал Малфой, - Рону необязательно проводить время с Панси, если с Гермионой не получается. - Рон не... - начал Гарри. - Я знаю. Поттер, и Гермиона это знает. Только на ее чувства это не влияет. - Видимо, дружить с кем-то противоположного пола довольно сложно, - сказал Гарри. - Ну, если вы натуралы. Или с кем-то того же пола, если нет. Или... - Он умолк и нахмурился. - Остановись на том, что дружить сложно, - сказал Малфой. Он потыкал соус ложкой. - Ты... хорошо провел время с Панси и Блейзом? - Что? А-а, ага, - сказал Гарри. - Блейз довольно занятный. - Да, - сказал Малфой. - Он такой. - Обаятельный, - сказал Гарри. - И такой. - Он тебе не нравится? - Что? Конечно, Блейз мне нравится. Блейз всем нравится. - Вы же вроде близкие друзья? Малфой убрал с лица прядь волос. - Я... Мы всегда дружили. Блейз всегда был мне симпатичен. Я прекрасно к нему отношусь. - Но Крэбб и Гойл тебе были ближе. Стиснув зубы, Малфой отвернулся. - Эй, - сказал Гарри. - Я не хотел... Малфой раздавил шпинат ложкой. - Не хотел что? Гарри стало интересно, учила ли Малфоя мама не играть с едой. Его матерью была Нарцисса; разумеется, учила. Стало интересно, каким Малфой был в детстве. Наверняка кидался едой и устраивал истерики, и тогда Люциус велел ему возвращаться в комнату, а Малфой все плакал и плакал, пока, поздно ночью, не спускался вниз, где его все-таки угощали шербетом и гладила по головке мама, - и эта картина казалась такой знакомой, только в их доме не было другого мальчика, который жил под лестницей. Гарри, правда, не мог представить, чтобы Нарцисса допустила такое. - Грег ничего, - сказал Гарри. - Темный лорд никогда не привлекал Блейза, - сказал Малфой чуть погодя. - И всю его семью. Да и меня не привлек бы, если бы не родители. Но я никогда над этим особо не задумывался. Даже когда все приняло... крутой оборот, меня не смущало то, что Блейз остается в стороне. Некоторые так и делали. Те, кто хорошо соображал, кто был напуган, кто запутался. - Малфой помешал соус ложкой. Вообще, его не требовалось мешать. - Может, я тоже был напуган и запутался, только соображал паршиво. Гарри хотелось как-нибудь подбодрить его, но это было бы глупо. Потому что Малфой на самом деле вел себя глупо тогда. Они были детьми. - Но когда война закончилась, Блейз так и остался в стороне. Он и сейчас не участвует в реформе, не желает доказывать, что мы, чистокровные, можем приспособиться, не хочет узнать маглов поближе. Ему все это не интересно. Я думаю... что-то ему небезразлично, иначе... Всем хоть что-то небезразлично. Но, по правде мне кажется, его мало что заботит, и я просто... Мне сложно представить, каково это. Гарри, склонив голову набок, задумался о Панси и о том, как Малфой сказал: «Она заботится обо мне». - Может, Блейз проявляет участие по-своему, - сказал Гарри. Малфой со скрежетом отъехал от стола, и Гарри на секунду испугался, что сказал что-то не то. Однако Малфой встал потому, что пришла Луна и он поспешил помочь ей снять плащ. - Спасибо, Драко, - сказала Луна. Малфой выдвинул ей стул, повесив плащ на спинку. Когда она села, он задержался рядом, как будто ждал, как еще сможет ей угодить. - Привет, Гарри, - сказала Луна, когда и Малфой сел. - Привет, - ответил Гарри. - Я давно тебя не видела. - С начала лета, - сказал Гарри. - Я заказал шпинат, - вставил Малфой, пододвинув миску и чипсы к Луне, - и артишоки. - Мне очень нравится шпинат, - сказала она. Малфой лучезарно улыбнулся. - Как там, э-э, хрюкотуны? - С ними как всегда не везет, - сказала Луна, накладывая шпинат на тарелку. - Но славно, что ты спросил. - Видела что-нибудь интересное? - спросил Гарри. - Рогохвостого ворчуникса, - сказала Луна. - Это было в Мексике. - Ты была в Мексике? - переспросил Гарри. - Да. Я надеялась увидеть чупакабру, но из-за дождя им в последнее время приходится прятаться. - Луна зачерпнула еще шпината. Малфой тоже стал накладывать себе шпинат. Может, просто повторил за Луной, а может заметил, что начал походить на сторожевого пса, преданно сидевшего у ног хозяина, - так внимательно он следил за ней. - А что с Хорхе? - А-а, он остался в Мексике, - сказала Луна. Малфой взял себе немного чипсов. - Ты с ним больше не встречаешься? Луна непонимающе посмотрела на него. - Разве что в Мексике. Так как он остался там, встретиться с ним в Англии будет трудно. - Она подумала немного. - Без соответствующей практики. - Кто такой Хорхе? - спросил Гарри, совершенно сбитый с толку. - Друг. - Луна похрустела чипсами. - Я очень удивилась, когда узнала, что вы с Драко подружились. Но это здорово. Ты заказал брюссельскую капусту, Драко? - Поттер мне не позволил, - сказал Малфой, разломав один ломтик чипсов и размазывая им шпинат по тарелке. - Он презирает брюссельскую капусту. - Ничего, Гарри, - сказала Луна. - У всех свои причуды. Мы можем взять грибы? Они здесь готовят только кримини. - Ты здесь уже бывала? - удивленно спросил Гарри. - Мы с Драко все время сюда ходим. - Теперь уже Луна непонимающе посмотрела на него. - А-а, - только и смог ответить на это Гарри. - Мы о-очень любим соус со шпинатом, - ухмыляясь, сказал Малфой. - Очевидно. - Гарри взял немного чипсов, и Малфой отложил ложку, чтобы Гарри мог положить себе соуса. Ведь соус был просто потрясающий и так далее. - Просто я не знал, что вы такие друзья. - Пожалуй, шпинат можно есть и с теми, кто тебе не нравится, - сказала Луна. - Хотя я бы не стала. Гарри обмакнул ломтик чипсов и съел. Шпинат и правда оказался хорош. Гарри обмакнул еще ломтик. - Как так получилось? - Они взглянули на него, и он уточнил: - В смысле, как вы подружились. - Я какое-то время провела в погребе у Драко. - Луна выглядела немного растерянной. - Разве ты не помнишь? - Э-э, - сказал Гарри. - Точно. Это-то мне и не совсем ясно. - Он бросил взгляд на Малфоя, который пододвинул миску обратно к Луне, чтобы ей не пришлось тянуться, если захочется еще соуса. - Я имею в виду, если ты заперт у кого-то в темнице, это еще не делает вас друзьями. Луна с любопытством посмотрела на него. - Тебя когда-нибудь держали в темнице? - Э-э. - Гарри пришлось подумать. - Да не то чтобы. - Я бы и не советовала. - Луна начала есть соус вилкой. - Но я там завела много друзей. - Надо думать, ты также никогда не держал пленников у себя в подземелье? - Малфой не смотрел на Гарри. Он тоже макнул в соус ломтик чипсов. - Как-то не доводилось, - сказал Гарри. - И не стоит. - Малфой прожевал чипсы, проглотил. - Это ужасно. Они не твои пленники, но подземелье твое, там сыро, а ты слишком трусишь, чтобы помочь. - Драко помогал мне, - сказала Луна. - Не хочешь выпить чего-нибудь? - сказал Малфой. Луна кинула на него взгляд. - Я выпью воды у тебя. Подвинув воду ближе к ней, Малфой спросил: - Не хочешь лимонада? - По-моему, они перестали делать летний лимонад, - сказала Луна. - Мне нравятся только летние вкусы. - Я закажу грибы, - сказал Малфой и поднялся. - Мне кажется, он не любит вспоминать, - сказала Луна, когда Малфой ушел к барной стойке. - Как тебя держали в темнице? Луна была худой и бледной, на вид почти хрупкой из-за тонких запястий и пушистых светлых волос. Гарри прокрутил в голове, как Малфой выдвинул ей стул, передвигал все на столе, чтобы ей легко было дотянуться, и как Луна будто бы всего этого не замечала. Малфой делал это вовсе не потому, что она не может о себе позаботиться. Он хотел окружить ее заботой. - Я думаю, он хотел спасти меня. - Луна теперь принялась за жареный лук. - Как сказочный принц. - Он тебе об этом говорил? - Нет, - сказала Луна. - В сказках об этом обычно не говорят. Но он иногда приносил нам еду и, когда я просила, приносил мне другие вещи. - Какие? - Катушки ниток, бобы, крышки от бутылок, пробки. Ну, ты знаешь. - Да вообще-то, - сказал Гарри, - нет. - А-а, точно. Я забыла, что ты не делаешь украшения. - Э-э, Малфой тоже не делает. - Тут Гарри пронзила мысль, от которой у него немного вытаращились глаза. - Или делает? - Нет, но я сделала ему браслет. - Ты сделала Малфою браслет, - повторил Гарри. Луна безмятежно резала свой лук. - Я бы и тебе сделала, но ты вряд ли будешь его носить. - Э-э, - снова сказал Гарри, - а Малфой носил свой? - Какое-то время. - Луна съела кусочек лука. - Это был браслет дружбы. Гарри поднял глаза. Малфоя было не видно, потому что барная стойка находилась за углом. Однако Гарри захотелось удостовериться, что Малфой здесь - вдруг его не существовало в реальности, как некоторых других существ из рассказов Луны. Гарри снова повернулся к ней. - Значит, ты думаешь, что он хотел помочь вам сбежать, - сказал он. - Почему же не помог? - Я думаю, это связано с чупакабрами. - Луна съела еще лука. - Или даже с хрюкотунами, если ты все еще не веришь в них. Полагаю, не веришь. Допустим, кто-то видит чупакабру впервые и говорит: «Я видел нечто странное». Следующий человек видит чупакабру и говорит: «Я видел нечто странное, маленькое и похожее на медведя, с шипами на спине». Третий видит чупакабру и говорит: «Я видел нечто маленькое и похожее на медведя, с шипами на спине, и все мои гуси подохли». А четвертый говорит: «Я видел чупакабру». И так появляется множество сообщений, все слышали о чупакабрах, но большинство не верит в их существование. Однако люди продолжают их встречать, и они понимают, кто перед ними. И постепенно набирается достаточно доказательств, так что, даже если мы не встречали чупакабру, мы знаем, что они существуют. Как жирафы. Ты когда-нибудь видел жирафа, Гарри? - Э-э, - сказал Гарри. - Один раз, по-моему. В зоопарке. - Он мог быть ненастоящий. Но ты поверил, что это он, не так ли? - Ага, - сказал Гарри. - Э-э, потому что это был жираф. - Ты верил в единорогов, пока не узнал о волшебном мире? - Нет, пожалуй. - Гарри совершенно не понимал, к чему она ведет. Поскольку речь шла о Луне, вполне возможно, он бы так и не понял. Но с ней всегда было интересно, и достаточно Гарри было вспомнить, как Малфой выдвинул для нее стул и застыл в ожидании, как смотрел на нее, - и хотелось быть таким же чутким. - Иногда маглы ловят единорогов и держат их в клетках. Если бы ты увидел на ярмарке у маглов настоящего единорога, ты бы решил, что он ненастоящий? - Не знаю. - Гарри ломтиком чипсов размазывал шпинат по тарелке. - Наверное. - Значит, все зависит от того, что тебе требуется, чтобы поверить. Нужно ли тебе увидеть самому, чтобы поверить? Или ты из тех, кто верит всему, что говорят? Или, быть может, ты поверишь во что-то, если это назовет правдой тот, кому ты доверяешь. И раз мы заговорили о вере, верить же можно по-разному. Допустим, ты веришь во что-то разумом, но что если в глубине души - что важнее всего - ты никак не можешь убедить себя? Или, наоборот, веришь во что-то, но самые близкие и надежные люди утверждают, что ты не прав. И ты не можешь ничего доказать, потому что сам в жизни с этим не сталкивался, и что бы ты ни чувствовал сердцем, разум свой не убедишь. Не передашь шпинат? - Конечно, - сказал Гарри и передал шпинат. Луна выскребла остатки из миски и положила себе на тарелку. - Тут и есть разница между мной и Драко, - сказала Луна. - Какая разница? - спросил Малфой. Он как раз подошел с тарелкой грибов. Гарри расчистил под нее место на столе, пока Луна продолжала есть шпинат, и Малфой сел. - Ты руководствуешься принципом веры в увиденное, - сказала Луна и взяла гриб. Малфой выглядел несколько уязвленным. - Я не говорил, что ты ни за что не увидишь чупакабру. - Я не хотела задеть твои чувства, - сказала Луна, и Малфой мгновенно смягчился. - Просто я рассказывала Гарри о моей теории порога веры. - А-а, это интересно, тебе понравится. - Малфой с улыбкой повернулся к Гарри. Малфой почти не улыбался ему теперь, после того случая в мае, когда Гарри наплевал ему в душу. Но сейчас на лице Малфоя отразилась такая радость, как будто он был искренне счастлив поделиться чем-то с Гарри. Тот растерянно посмотрел в ответ. Улыбка сползла с лица Малфоя. Он развернулся обратно к Луне. - Порог веры? - сказал Гарри. - Да. - Луна взяла еще гриб. - Ее суть в том, что тебе требуется, чтобы убедить себя в чем-то. Сколько факторов должно иметь место. Сколько проверок тебе нужно пройти, и насколько они решающие. Гарри задумчиво нахмурился. - Решающие? - Да. Далеко не все проверки решающие. Даже если козлы умирают, ты ищешь другое объяснение. Но если козлы умирают, хотя ты заколдовал их от койотов, охотников и болезней, эта проверка важнее, потому что возможных объяснений уже меньше. Но если ты встречаешься с чупакаброй лицом к лицу, видишь ее своими глазами - это определяющая проверка. Ровно тогда тебе нужно решить, веришь ты в ее существование или нет. Если нет, это повлечет незамедлительные последствия. Но такие проверки бывают реже всего. Мало кто видит чупакабру. Гарри наконец понял. - То есть... если кого-то спросят о том, что он видел, это не решающая проверка. Потому что прямо сейчас у него этого перед глазами нет или он не знает, что будет, если он станет все отрицать. Так что он бы только повторял, что не знает. Вроде как не мог решить, потому что это необязательно. - Пожалуй, - сказала Луна. - Можно мне еще лука? Малфой передал ей тарелку с жареным луком. Луна довольно много ела. Гарри раньше не замечал. - Или может быть, они на самом деле не знают, - сказал он. - По-моему, это прекрасный способ рассуждать о чем-то вроде хрюкотунов, - сказал Малфой. Он с гордостью посмотрел на Луну. - Люди запросто готовы отрицать что-то, но они не станут отрицать существование жирафа. Это заставляет задуматься о том, насколько реальность на самом деле субъективна, да? - Да, - сказал Гарри, чтобы Малфой не перестал улыбаться снова. Малфой повернулся к нему. - Так что это, в общем-то, эпистемологический вопрос: границы человеческого познания и тому подобное. Мы не можем точно знать, что существует в мире или что истинно. Гарри пытался придумать, что еще сказать, а в голове крутилось только то, как лицо раздулось от жалящего заклятья, которым в него попал егерь, и лицо Малфоя в поместье. - По-моему… - сказал Гарри. - По-моему, часто люди все-таки знают, как все обстоит на самом деле. То есть знают правду. Они просто не знают, как с ней быть. - Но разве можно знать наверняка? - сказал Малфой. - Разве наше восприятие не ограничивает наше понимание реальности? Гермиона рассказывала мне об одной магловской теории. - Малфой размахивал руками, словно стремясь проиллюстрировать свои слова. Он всегда так делал, когда увлекался. - В пещеру падают тени, и, поскольку люди в ней не видели света, они думают, что тени материальны. Они не могут представить себе реальные предметы, потому что никогда их не видели и могут воспринимать только силуэты. Гарри нахмурился. Он был не силен в теоретических спорах, но Малфой смотрел на него с таким видом, будто не сомневался, что Гарри более чем способен выразить мнение по поводу абстракций. Если уж на то пошло, он смотрел так, будто ему было очень интересно послушать мнение Гарри по поводу этих самых абстракций. - По-моему, это неважно, - брякнул Гарри. Малфой сдвинул брови. - Ну, - сказал Гарри, - может, это имеет значение для философии. Но если ты не знаешь, что материально или истинно, все, что тебе остается, - это твои ощущения и твое восприятие. Тебе остается только изо всех сил стараться видеть вещи в истинном свете. Постараться справиться теми силами, что у тебя есть. Когда Гарри заговорил, Малфой приподнял уголок рта, а потом приподнимал выше и выше, и наконец совсем улыбнулся. Такой отрешенной, задумчивой улыбкой. Он вряд ли осознавал, что творится у него на лице, а оно в тот момент выглядело таким распахнутым, ужасно искренним, что Гарри вдруг стало совсем не по себе. - Возьмем десерт? - спросила Луна. - Разумеется. - Малфой широко улыбнулся ей. - Мы можем взять твой любимый мусс. - Люблю десерт, - сказала Луна. - Поттер осудил меня за любовь к закускам, - сказал Малфой. - Я тоже люблю закуски, - сказала Луна и опустила в рот еще один гриб. - Просто я предпочитаю второе, - сказал Гарри. - Что в этом плохого? - Ничего, - сказала Луна. - По-моему, обед похож на дружбу. Сначала ты откусываешь, пробуешь по чуть-чуть. Один кусочек острый, другой - сладковатый. Но ты пока только отщипываешь тут и там. А потом подают второе. Им наедаешься досыта - заглядываешь в самую суть человека. Изучаешь его, чтобы понять, стоит ли он сил, и времени, и переживаний, узнаешь, любит ли он грибы. И когда добираешься до десерта, ты уже знаешь, что он всегда будет с тобой, а ты - с ним. И эта часть самая сладкая. - Обед всегда заканчивается, - сказал Гарри. Он отогнал мысли о Роне и Гермионе. - А-а, ну да, эта метафора не идеальна, - сказала Луна. - По-моему, десертная часть дружбы может продолжаться бесконечно. Хотя иногда могут попадаться и ломкие кусочки. - Если так рассуждать, - сказал Гарри, - то я предпочитаю десерт. - Если так рассуждать, - сказал Малфой, - я предпочитаю второе. - А я просто люблю кушать, - сказала Луна, и они заказали мусс.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.