ID работы: 330212

Я в тебя верю

Слэш
NC-17
Завершён
482
автор
skrimshowgirl бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
64 страницы, 15 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
482 Нравится 220 Отзывы 88 В сборник Скачать

Деловое предложение

Настройки текста
Когда они вернулись в машину, Джон задумчиво спросил: - Тебе не кажется, что в последнее время вокруг нас развелось слишком много преступников со шприцами? Рука Холмса на мгновение застыла в воздухе, а потом медленно опустилась на рычаг переключения скоростей. - Прекрасное оружие. Легкое, компактное, зарядить можно чем угодно. Спецслужбы его часто используют. - Ужасно, что инструмент, придуманный для спасения человеческих жизней, превратился в орудие убийства. - Обычное дело. Шерлок вхолостую выжимал сцепление. - Жаль, что мы не спросили Тонга, куда девался наш знакомец Билл. - Он больше не появится. - Шерлок? Ты нашел его в одиночку? Ты же обещал больше не подставляться! – Вскинулся Джон. - Успокойся, это Майкрофт. Семья для него святое, ты же в курсе. Холмс наконец-то тронул автомобиль с места. - Скоро до прессы дойдет майкрофтоугодная версия случившегося. Лестрейду достанутся заслуженные лавры, повышение и благосклонность начальства в денежном эквиваленте, тебе – читательская признательность, если ты все же напишешь об этом. Джон поймал мимолетный взгляд Шерлока в зеркале заднего вида. - Что же достанется тебе, вычислившему маньяка? - Мне? Тоска в ожидании новых дел, скрипка и никотиновые пластыри. Кстати, вот и аптека. Тебе все равно нужно прикупить бритвенные принадлежности, раз уж ты забыл свои у Джексонов. Мне кроме пластырей прихвати презервативы, желательно для анального секса, у них прочный латекс. - Тебе нужно, ты и покупай, - возмутился Уотсон, не заметивший за беседой о справедливости, как они въехали в очередной городок. – Последний раз ты растворил их, но микроволновку полдня чистил я. - Я полагаюсь на твой опыт. Выбери себе по вкусу, Джон. Последняя фраза звучала как издевательство. У Джона в портмоне с незапамятных времен затерялась парочка презервативов. Полгода назад их было три. В аптеке он спешно побросал в корзинку пену для бритья, пару кусков мыла, зубную щетку и самые дорогие анальные презервативы. Кассирша, молодая и привлекательная девушка в обтягивающей блузке с весьма смелым вырезом, долго возилась, пробивая покупки. Джон, благословляя про себя отсутствие технического прогресса в глубинке, при котором живые люди не заменяются бездушными аппаратами, украдкой любовался девичьей грудью. Кассирша занервничала и позвала на помощь начальника смены, долговязого носатого парня и тот быстро пробил покупки. Уотсон поблагодарил и вышел на крыльцо, отыскивая взглядом машину. Он успел заметить, как Шерлок передавал купюру через опущенное стекло подозрительному типу. Джон быстро вернулся в машину, сохраняя внешнее спокойствие. - Я что-то пропустил? Ты уже растянул свою агентурную сеть до этой богом забытой дыры? - К моему сожалению, до этого пока далеко. Но на самом деле тебя волнует, не купил ли я наркотики? Да ему самому нужна доза, и он предложил мне минет за десять фунтов. - И ты согласился? В центре города посреди бела дня? – С сарказмом произнес Джон, на мгновение представляя, как в ширинку брюк его элегантного неподражаемого гения лезут грязные пальцы с обломанными ногтями. Но реплика Холмса развеяла его подозрения, заставив возмутиться по другому поводу. - Мы бы даже успели, пока ты созерцал грудь кассирши. - Ты за мной в бинокль наблюдал? - Я заметил ее, когда парковался. Она клеила объявления о скидках на витрину. Она не ладит с кассовым аппаратом и не носит форменной куртки, но ей прощают, потому что она спит с начальником. Она из тех, которые тебе нравятся. - Мне не нравятся те, кто использует постель в корыстных целях! - Я имею в виду - девушки, дамы… Существа женского пола. Уотсон решил сменить тему. - Так все же, за что ты заплатил этому типу? - Я дал ему деньги на дозу. Не смотри на меня осуждающе. Он очень просил, а с моей стороны - это был чистый расчет. Когда я отказался от секса, то он решил напасть на первого же прохожего, а ты, уже распрощавшись с «бюстом», спешил ко мне. - Шерлок! Я бы с ним справился. - Разумеется, но я не хотел рисковать из-за полсотни. - Это наши последние наличные деньги, а на счету овердрфат! - Ерунда. Мне написали о нескольких весьма заманчивых делах. Потенциальные клиенты - известные толстосумы. - И ты им не откажешь? - Тебе же нужно регулярно питаться. Хотя холодильник у нас, благодаря Молли не пустует. На Бейкер-стрит квартирная хозяйка встретила их с распростертыми объятиями. Шерлок, как всегда, поцеловал ее в щеку, а потом серьезно заметил: - Вам вовсе не нужно было готовить нам обед. - Не слушайте его, Марта. Он слопал мою пиццу, зарядившись калориями на неделю вперед, оставив меня голодать, – встрял Джон. - Тебе досталась четверть. Ты и так сильно растянул свой желудок неумеренным потреблением пищи, поэтому постоянно ощущаешь приступы голода, – парировал Холмс. - А ты рептилия - довольствуешься редкими перекусами. Но я-то человек! - Боже, мальчики, как приятно видеть вас в таком хорошем настроении! – умилилась миссис Хадсон. Она не только накормила Джона вкусным обедом, но и помогла разобрать, постирать и погладить вещи. На следующее утро явились представители потенциальных клиентов. Как и многие до них, они пытались напустить туману, юлили, не называя лиц, которых они представляли. Но сразу сникли и растеряли всю свою важность, когда Шерлок сообщил имена, достаточно известные в определенных кругах. Их клиенты были из тех, кто сколотил состояние после падения социалистических режимов в Восточной Европе. Хитрые, пронырливые и жестокие. С таких Шерлок требовал аванс наличными. Воодушевленный полученной суммой, Джон отправился за покупками и вернулся в начале восьмого, нагруженный свертками. - У тебя новый костюм, - заметил он, входя в гостиную. - Да, - рассеянно ответил Холмс, не отрываясь от окуляров микроскопа. - Но такой же тесный, как и все остальные. Когда-нибудь у тебя пиджак треснет под мышкой в самый неподходящий момент. Поправляя что-то на предметном стекле, Шерлок возмутился: - Моя одежда мне впору! - Надеюсь, что ты убедишься в моей правоте не во время пресс-конференции. Кстати, ты куда-то собрался? - Я решил возместить тебе потерю вчерашней пиццы и заказал столик у Анджело на восемь. В твоем распоряжении сорок минут. Джон перебрал свой нехитрый гардероб и остановился на костюме, купленном на прошлой рождественской распродаже. Спустившись в гостиную и придирчиво осматривая себя в зеркало над каминной полкой, поймал улыбку Шерлока в отражении: - Джон, ты идеален. Пройдемся? Они шли по вечернему городу плечом к плечу, и некоторые из прохожих, в основном туристы, подходили за автографом. Джон обычно охотно расписывался и фотографировался со всеми, но сегодняшний вечер принадлежал только им с Шерлоком. Поэтому он лишь улыбался в нацеленные на него камеры, не замедляя шага. Хозяин ресторана сам отвел их к столику, к тому самому, за которым они сидели на второй день знакомства. Джон с удивлением уставился на фарфоровую посуду, серебряные столовые приборы, огромную витую свечу и букет белых лилий. - Анджело, ты опять за свое? Итальянец подмигнул и разлил вино по бокалам. - Для вас - только самое лучшее! Джон не был гурманом и для него спагетти в самом хитроумном соусе ничем не отличались от макарон, сваренных в общем котле армейской базы. Но Холмс явно с удовольствием пробовал то одно, то другое блюдо, не загружая сотрапезника информацией о сортах пшеницы и климатических особенностях мест ее произрастания. Такое нетипичное поведение детектива настораживало. В пиджаке Шерлока тренькнул телефон. Детектив просмотрел сообщение и, убрав аппарат обратно, прокашлялся. Уотсон оторвался от составления сложной композиции из макарон в своей тарелке и поднял заинтересованный взгляд. - Джон, мы живем в одной квартире не первый год. - Больше трех лет, с перерывом на твое загробное существование. - Мы знаем привычки друг друга. - Могу на это надеяться. - У нас совместный счет. - Да, мне это известно. - За исключением интимной сферы мы живем как женатая пара и я подумал... Уотсон откинулся на спинку стула, глядя на Холмса во все глаза. - Не довести ли нам до логического конца и заключить брак? Нам будут положены дополнительные финансовые льготы. - Гребанный господь, - выдавил ошарашенный доктор и схватил бокал, но, прежде чем выпить, заглянул в него. - Трудно разглядеть кольцо в красном вине, особенно если его там нет, Джон. - То есть ты не встанешь на колени и все такое прочее? - А ты на это рассчитываешь? - Мне первый раз делают предложение, хотелось бы побольше романтики. - Это брак по расчету. - Тогда - нет. - Что – "нет"? – после краткого замешательства уточнил Холмс, сканируя взглядом лицо Джона, на котором разочарование быстро сменилось безразличием. - Я не хочу заключать с тобой фиктивный брак. *** - Я не понимаю, где вышла промашка, что я не учел! - жаловался Холмс-старший, расхаживая взад-вперед в особой комнате клуба "Диоген". - Грег, убери ноги со стола. Нахватался ковбойских привычек! Инспектор не меняя позы, лениво цапнул яблоко из фруктовой вазы, стоящей перед ним на низком столике. - Не нуди. Так что там с Шерлоком? - Я самолично все проверил. Цветы, меню, освещение, музыку - все! - Но это не сработало. - Да, на Бейкер-стрит они вернулись по отдельности. Мало того, Уотсон умудрился познакомиться с туристкой из России. Из России, Грег! Они всю ночь гуляли по Лондону, и Джон читал ей стихи. Майкрофт достал записную книжку и пролистал до нужной страницы. - Читал стихи Джозефа Редьярда Киплинга. - "Восток есть восток" и все такое? - Я сражен твоей проницательностью, Грег. Именно это он ей и декламировал. - Всю ночь одно и тоже? - Периодически сбиваясь на "Добровольно пропавший без вести" и "Дозор на мосту в Карру ". - Видимо, это все, что застряло у доктора в памяти из уроков по литературе. - Весьма вероятно. Потом Уотсон отвел девушку встречать рассвет на Темзе. Очень романтично и вредно для здоровья. Девушка, - Майкрофт опять сверился с записной книжкой, - с типичным русским именем Лана замерзла, и он, Джон, отвел ее к себе домой. - Офицер и джентльмен! - С этим не поспоришь. Девушка уже накатала в своем блоге стихи, но до Киплинга ей далеко. Майкрофт отставил блокнот подальше от глаз и зачитал с выражением: -Такой таинственный герой Мне повстречался этой ночью, Он шел как будто сам не свой Расстроен был, печален очень. А я запуталась тогда, Суетно с картой совладая, Брела по улице одна И лишь на Бога уповая. Он догадался - я в беде, И скромно помощь предлагая, Вполне реальный джентльмен, Я онемела, узнавая... Черты лица, походка, губы И необычный Ваш костюм, Мне Вас привычней видеть с другом, Но рада я, что Вы один. Мне восхищение своё Так сложно передать словами! Ваш путь был омрачён войной, Но Вы смогли быть снова с нами! И ноша Ваша тяжела, Нелёгок выбор каждодневный, Но знайте, Джон, что Ваш пример Вселяет веру и надежду! - Мило. А чем занимался Шерлок, пока Уотсон гулял с дамой? - Сидел дома в темноте, работал за компьютером. - И все? - Да, - более честного взгляда представить себе было невозможно. - Майкрофт? - Я обещал снять прослушивание с его квартиры. - И? - Снял. - А точнее? - Он наловчился глушить всю аппаратуру. - Уважаю! - Грег, ты на его стороне? - Нет, я сам по себе. Инспектор смачно откусил от яблока и продолжил с набитым ртом: - Но твоего брата ценю и очень благодарен тебе, Майкрофт Холмс, за знакомство с ним. Что б ты был здоров. Твоя головная боль - моя головная боль. - Зато как повысилась раскрываемость в твоем отделе. - Просто зашибись. Лестрейд сжевал яблоко вместе с сердцевиной и выплюнул черенок в хрустальную пепельницу. Завсегдатай клуба молчунов с беспокойством спросил: - Ты голоден? Заказать сюда что-нибудь? - Прекрати изображать из себя наседку. Я всегда так яблоки ем. И в каком часу доктор заявился домой? Майкрофт в который раз сверился со своими записями: - В восемь утра. И с тех пор они с Шерлоком не разговаривают. - Неудивительно. Если бы мой парень после романтического ужина пошел гулять с какой-то девицей, я бы ему без лишних раздумий начистил рожу. Грег красноречиво хрустнул костяшками пальцев. - Но ты бы объяснил причину своей агрессии? - Я не аутист, умею в полной мере выражать свои чувства. - Какая удача для твоего парня. - Он у меня вообще счастливчик по всем статьям. Богатый, важная шишка, и у него есть я, весь из себя такой трепетный и нежный. Инспектор слегка отрыгнул и почесал живот сквозь рубашку. - А ты, Грег? - Что я? - Ты счастлив? - Мне надо привыкнуть к тому, что мы вместе. Двадцать лет ожидания - это тебе не кот начхал. - Очень образно, Грег. - Да, у нас в Манчестере все такие поэты... Кстати, откуда ты знаешь про то, что они не разговаривают, если Шерлок глушит трансляцию? - Общий фон слышно. Хлопанье дверей, скрип ступеней, звуки скрипки. Невозможно разобрать слова. - Маркони и Эжен Видок в одном лице, - с восхищением сказал Лейстрейд, заслужив кислую улыбку от Майкрофта. Заложив руки в карманы брюк, Холмс несколько раз качнулся с пятки на носок. - Я опасаюсь, что у Шерлока опять начнется депрессия. Все-таки недавно он пережил серьезный срыв. - Отправить к нему ребят с обыском? - Не уверен. Я не хочу его провоцировать. -Майкрофт, ты точно мне все рассказал? Ведь Шерлок был настроен решительно, а потом словно передумал. - Ему свойственны перепады настроения. - Нутром чую, что здесь нечисто. - Профессиональная интуиция, Грег? - Вот именно. - Возможно, смс было лишним. - Ты оправил ему смску? - Да, когда они пришли к Анжело. "Позволь себе быть счастливым". - Факинг бич! Это так тонко с твоей стороны! - Не надо было тебе ездить по обмену опытом в Штаты. Теперь ведешь себя как настоящий коп. - Самовлюбленный идиот! Сейчас я выразился достаточно по-английски? - Вполне в британском духе. Но зачем сквернословить? - Это тебя заводит! Майкрофт окаменел лицом и у него заалели кончики ушей. -------------------------------- Стихи написаны skrimshowgirl для этого фика.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.