Darkness

R
Завершён
502
3
автор
Фэндом:
Размер:
41 страница, 15 851 слово, 16 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
502 Нравится 160 Отзывы 72 В сборник

Глава 12

Настройки

Кто-то в сердце твоём что-то хочет найти, Своей тёплой рукой твоё держит запястье, Он бы мог просто встать, развернуться, уйти, Может это и есть настоящее счастье.*

- Сам скажешь или мне сказать? - Сказать что? Янто вздыхает. - Ты меня совсем тупым считаешь? Я понимаю, ты не хотел меня тревожить, пока всё не выяснишь, но ты не прав в этом. Мужчина выглядит растерянным. - Я хочу знать, Джек. - И что же ты хочешь знать? - Авария, в которую мы попали недавно. - И что с ней? - Это ты мне скажи. Они выходят из квартиры, и Янто запирает дверь. - Я уже рассказывал тебе. Я не справился с управлением, нас вынесло на встречку и в нас врезался фургон, - говорит Джек. - Да сколько можно врать! – Янто ударяет кулаком по двери, из-за чего позолоченная двойка номера квартиры слетает и падает на пол. Джек рассеянно поднимает её и пытается приладить на место. - Хочешь правду? Хорошо, будет тебе правда. Видит Бог, я сам бы со всем справился, не втравливая тебя во всё это. (Наконец-то). - По встречке ехали не мы, а фургон. Он свернул на соседнюю полосу прямо перед нами, хотя его собственная полоса была свободна. - А что это был за фургон? - Номера я не запомнил. Черный, с затонированными окнами. Судя по тому, что наша машина всмятку, фургон был бронированным. - Ты выяснил, кто был за рулем? - Нет. Водитель скрылся с места происшествия. Скорую никто не вызывал. Я очнулся через час или два, нашу машину «выкинуло» в придорожную канаву. Ночью нас бы там никто не нашел. Я вытащил тебя из машины и связался с Гвен. Вдвоем мы дотащили тебя домой. Ты не дышал... Позолоченная двойка наконец встаёт на своё место, и Джек спускается вниз по лестнице. Янто следует за ним, стараясь не отставать. - Авария подстроена, - констатирует парень. – Но кем? Ты это выяснил? - Ещё нет, но у меня есть догадка. Даже больше, чем догадка. Я почти уверен... - Не томи, - фыркает Янто. Капитан обреченно вздыхает. - Правительство. Те же самые люди, которые охотились за Морганом. Ты уже был в их лапах в тот день, когда впервые... вернулся, но они ещё не знали, что именно с тобой произошло, поэтому и позволили тебе уйти. - А теперь они знают, - заключил парень. - Думаю, да, - согласился Джек. – По крайней мере, у них хватило ума, чтобы сложить два и два и понять, что произошедшее с тобой, как и в случае Моргана, связано с «сердцем Торчвуда». Они садятся в машину. Сегодня они собирались навестить мистера Моргана, но Янто уже не уверен в том, что хочет этого. Всякий раз, когда он смотрит на старика, ему становится не по себе от мысли, что с ним может случиться то же самое. «Это случилось так быстро, что я и не заметил, - говорил им Митчелл, глядя куда-то в пол. – Я был молод и не старел довольно долго – я совершенно не менялся, но в какой-то момент я посмотрел в зеркало и увидел, что выгляжу лет на десять старше. Дальше – хуже, - он тяжело вздыхает, его голос режет уши. Кожа Янто уже давно покрылась мурашками. – Уж лучше бы я умер». Янто вдруг усмехается. - Что? – спрашивает Джек, на секунду обернувшись к нему. - Я просто подумал, какие же они неудачники. Ну, правительство, я имею в виду... Хотели убить одного бессмертного, а создали другого. - Действительно неудачники, - хохотнул Джек. *** - Вы не вспомнили, какие вопросы вам задавали там... – Янто запинается, и Джек кладёт руку ему на плечо. – В правительстве. Митчелл смотрит на свои руки, сложенные на коленях. - Вы знаете, мистер Джонс, вопросов они больно-то и не задавали... Они делали... Все эти ужасные вещи, подвергали меня испытаниям, записывали мою реакцию на боль. И этому не было конца. А вопрос был только один: «что с тобой произошло?». Но на него, увы, я и сам не прочь бы получить ответ. И снова тупик. Они искали Моргана, надеясь, что хоть он-то знает, что к чему, но ему известно не больше, чем Джеку и Янто. Теорию капитана о «сердце Торчвуда» он воспринял крайне удивлённо. Когда они уже уходят, Янто вдруг останавливается в дверях. - А как же ваша жена, мистер Морган? Почему вы соврали ей, заставили поверить, что вы мертвы? – Я не хочу об этом говорить. До свидания, мистер Джонс, - говорит старик, всё так же не глядя ему в глаза. Когда парень выходит за дверь, Митчелл говорит ему вслед: - Я ни в чём перед ней не виноват. (Что он имеет в виду?) Янто и Джек выходят из палаты и следуют к столу в «приёмной», чтобы сообщить старшей сестре, что они уходят. Сестры на месте не оказывается, и Джек просто вписывает их имена в тоненькую тетрадь посещений. Имя посетителя, время посещения, имя пациента, которому нанесли визит. Их с Джеком фамилии стали первыми в этой тетради за последние полгода. Пока Джек улаживает формальности, Янто оглядывается по сторонам. Как же давят всё же эти стены. Не хотел бы он в старости оказаться здесь. Нет уж. Уж лучше быть заживо похороненным где-нибудь, или что-то ещё. Или найти способ освободиться от этого всего... Парень замечает Дэйва, вынырнувшего из подсобки, и приветственно кивает ему. - Мистер Джонс, здравствуйте, - отвечает молодой человек. – Как там Митчелл? Не сильно разнервничался? - Нет, - говорит Янто. – Сегодня он даже бодрее обычного. Правда, кажется, я его расстроил, когда спросил о жене. - О жене? – Дэйв вдруг шумно задышал. – Не знал, что у мистера Моргана есть жена. - Фактически, бывшая жена. Но она всё ещё любит его. - Вот как, - вежливо улыбается Дэйв. - Мы были у неё неделю назад. Она жива, здорова. - Думаю, мистер Морган этому рад. - Да, рад... Джек наконец заканчивает записывать и вопросительно смотрит на Янто. Чего это у него язык развязался? - Думаю, нам пора, - говорит Джек, захлопывая тетрадь. Он направляется вперед по коридору, не замечая, что Янто остаётся на месте. - Ты почти обманул меня, - улыбается Янто. – Да что там, я до последнего верил... Вот только мои слова задели тебя за живое. Извини, я не хотел бередить старые раны, но по-другому я не смог бы узнать... - О чем вы, сэр? – непонимающе спрашивает Дэйв. - И это имя... Дэвид – ведь так звали твоего сына, пропавшего в Индии? Джек наконец замечает, что его спутник не следует за ним, и возвращается обратно. - Что про... - Подожди, Джек. Швабра падает из рук Дэйва, глухо ударяясь об пол. - Не бойся, я никому не выдам твой секрет. Ведь, как ты уже понял, мы с тобой в одинаковом положении. Предлагаю начать всё сначала, - говорит Янто, протягивая вперед руку. – Приятно познакомиться, мистер Митчелл Морган. * - отрывок из песни "Не оставляй меня в темноте", Хельга Восточный Ветер От автора: Безумно тяжело стало писать этот фанфик. Я его, конечно, закончу, но когда - вот вопрос. В общем, простите меня такую нерадивую, я больше не чувствую персонажей
502 Нравится 160 Отзывы 72 В сборник
Отзывы (7)