ID работы: 3304880

The Horse and His Doctor

Смешанная
Перевод
PG-13
Заморожен
69
переводчик
widressa бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
68 страниц, 5 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
69 Нравится 35 Отзывы 32 В сборник Скачать

Глава III. Человек с зонтом (The Umbrela Man)

Настройки текста
Майк и Джон остались с Шерлоком на некоторое время, чтобы убедиться, что конь спокоен и не буянит. Они и Хэл решили немного подкрепиться, как только Джон вспомнил о потребностях собственного организма (в первую очередь, о скорейшем визите в туалет) и отлучился. Хэл поднялся и вышел с ним. Затем они с Кларой покинули здание конюшни, после чего Хэл поджег сигарету и сделал глубокий вдох: на его лице появилось выражение чистого наслаждения. Клара закатила глаза и многозначительно взглянула на Джона. Он пожал плечами. Его никогда не заботил вопрос о вредных привычках с тех самых пор, как после одной вечеринки его всю ночь выворачивало наружу. Теперь он редко употреблял алкоголь, к тому же воспоминания о сестре заставляли вовремя прекратить это делать. После возвращения из Сибири он иногда позволял себе сделать глоток водки, потому что это помогало завоевать уважение своих товарищей по оружию, но он всегда отказывался курить. Он последовал за Кларой и Хэлом через проход и зашел в главный дом. Они оказались в импровизированной кухне, где находились две семьи с детьми, играющими на одеяле на полу в окружении красочных игрушек. Огромный деревянный стол в центре комнаты должен был легко вместить десяток человек, подумал Джон. Остатки двух пирогов стояли на столе. Клара пригласила мужчин сесть. — Угощайтесь, если вы хотите, ребята. Я поставлю чайник. Джон положил себе кусочек морковного пирога, а Хэл в тоже время положил на тарелку огромный кусок шоколадного. Заметив глаза Джона и его вопросительно приподнятую бровь, он оторвался от своей тарелки. — Что? — Спросил он с полным ртом. Джон улыбнулся. — Ничего. Похоже, вы действительно голодны. Хэл усмехнулся и покачал головой. — Нет, не совсем. Это шоколад. В течение многих лет я не мог даже прикасаться к нему. Приходилось держать свой вес. Для работы, понятное дело. Теперь, когда я ушел в отставку, все равно запрещаю себе есть некоторые вещи. Джон засмеялся, и Хэл присоединился. — Как насчет морковного, а? — спросил Джон. Хэл протянул ему свою тарелку. Пока они жевали пироги и пили чай, Джон осматривал кухню. Он заметил несколько совместных фото Клары и Гарри, снятых, когда те еще были женаты. Там на самом деле была фотография Гарри. Он не смог вспомнить, видел ли ее раньше. Она напоминала ему барашка Шона в своих грязных джинсах и высоких резиновых сапогах с широкой улыбкой. Она выглядела счастливой и более здоровой. Она набрала вес и приобрела спортивный загар, но оттенок болезни все же проступал на ее лице. Она выглядела самой счастливой за всю свою жизнь. Глядя на фото, Джон почувствовал укол совести. С подросткового возраста его сестра была поводом для беспокойства. Это было облегчением — видеть, что, наконец, ей удалось направить ее жизнь в нужное русло. — Она будет здесь в течение завтрашнего дня, — произнесла Клара, заметившая взгляд Джона. — Рассказать ей, что ты был здесь? Джон на мгновение задумался, затем глотнул чаю и кивнул. — Да, пожалуйста. В зависимости от того, как будут развиваться события с Шерлоком. Я планировал приехать завтра. У меня есть свободное время в клинике, но только до полудня. — О, было бы здорово. Ты бы пообедал с нами. Джон кивнул, чувствуя легкое напряжение от предстоящей встречи с сестрой, которую он не видел так долго, и решил, что лучше, чем в компании с Кларой, примирение с Гарри вряд ли могло быть. — Эта лошадь, она такая странная, — размышлял Хэл, размешивая сахар во второй чашке чая. — Никогда не видел таких раньше. Вы-то привыкли к разного рода животным, Док. Правда он совсем не обученный. Но он умный, да, да. Складывается ощущение, что он видит меня насквозь, когда он смотрит на меня этими причудливыми глазами. —Да, это правда, — согласился Джон задумчиво. Шерлок, конечно, совсем не такой, как любая из лошадей, с которой ему приходилось сталкиваться, или любое другое животное, на самом-то деле. И услышать то же самое от Хэла, который вроде как провел большую часть своей жизни среди лошадей, только подтверждает ощущение… чего? Не беспокойства. Несмотря на его проявления дикости и агрессии, Джон никогда не чувствовал себя под угрозой, исходящей от Шерлока. — Не могу дождаться встречи с его владельцем.

***

Таинственный мистер Холмс как будто выжидал свое время, чтобы показаться. Когда Джон, Хэл и Клара вернулись в конюшню, не было никаких признаков нахождения мистера Холмса там. Большинство посетителей фермы уехали к тому времени. Алисия и ее верная свита детей были заняты в общественной части конюшни, ухаживая за пони; Алисия спокойно инструктировала детей, что им нужно делать. Клара пошла искать Тильду и Энни, обе из которых выглядели усталыми, но счастливыми: в их волосах запуталась солома, их лица и особенно их руки выглядели довольно неряшливым. — Скажи папе, что мы не хотим домой, — умоляла Энни. — Нам все еще нужно почистить Тиффани. — Я уверена, что Алисия может сделать это сама. Пойдемте, девочки. Давайте посмотрим, что делает ваш папа. Джон присматривает за больной лошадью. Не беспокойте его особо. — Почему лошадь больна? — спросила Тильда, глядя заинтересованными глазами. — Мы пока не знаем, но, похоже, он ушибся, потому что пытался убежать, — объяснил Джон. Когда они вошли в заднюю часть конюшни, то увидели молодую пару в модных дорогих костюмах для верховой езды. Они стригли стройную, длинноногую кобылу рыжей масти с белой звездой на лбу. Лошадь была скаковой конституции. Она подбросила вверх голову, когда они приблизились, и раздула ноздри. — О, мистер Кеннетский, я рада вас видеть, не могли бы вы продолжить? — женщина встретила Хэла, который оторвался от других. — Ладно. Держите меня в курсе коня, хорошо? — он обратился к Джону. — Договорились, — пообещал Джон, уводя двух зачарованных девочек от лошади. — Это Tequila Sunrise, — объяснила Клара. — Она скакун. — Ничего себе, — произнесла Тильда. Энни хихикнула. — Она выглядит, как будто на ней смешные чулки. — Это потому, что они стригут ее шерсть на туловище так, чтобы ей не было слишком жарко, когда она работает, — сказал ей Джон. — Так часто делают для скаковых лошадей.  — Они могли бы вырезать картинку, например, как Hello Kitty? — предложила Энни. Джон рассмеялся. — Я не совсем уверен, что это было бы полезно.

***

Майк ждал их за денником Шерлока. — Никаких изменений, — сказал он после приветствия своих девочек. — Он не вытворял ничего такого. Бедняга. Я налил еще немного воды на него, чтобы охладить, но температура по-прежнему высока. Он не стал пить. Джон перешагнул порог и взглянул на Шерлока. Конь лежал на боку. Даже с расстояния врач мог услышать его затрудненное дыхание. —Я хотел бы сделать ему прививку о бешенства, просто чтобы быть уверенным, что он не вытворит чего плохого. Я не совсем уверен, что информация является достоверной, потому что она из Daily Mail, но, видимо, его гнала через Риджентс-парк свора собак, и возможно, одна из них его укусила. В его документах сказано, что он был привит и от бешенства тоже, но лучше перестраховаться, чем потом сожалеть, особенно с бешенством. Он пожал плечами: — Мы сделали все возможное для него. Остальное зависит только от него самого. Майк кивнул: — По моему мнению, его состояние тяжелое, но не критическое. Я рад, что ты останешься, Джон. Если все станет очень плохо, ты можешь позвонить мне в любое время. Теперь, девочки, давайте собирайтесь.  — Можем ли мы увидеть больную лошадь, пожалуйста, папа? — спросила Тильда, стараясь разглядеть коня сквозь решетку. — Одним глазком, — предупредил Джон после короткого взгляда на Майка и Клару. — Не заходите в денник. Просто наблюдайте за ним из дверного проема. Ему нужно отдохнуть, так что вы должны быть спокойными и не спугнуть его. Обе девочки торжественно кивнули. Джон взял шприц и состав для вакцинации против бешенства из сумки и подготовил его. Клара быстро открыла дверь, и он вошел. Энни и Тильда осторожно высунули головы из проема. — О, он фриз, — восхищенно произнесла Тильда. — Он как Черный Красавчик*, — сказала Энни испуганным голосом, и с ее лица сошла улыбка. Она схватила Джона за куртку и взглянула на него большими глазами. — Вы ведь поднимете его на ноги, не так ли, доктор Джон? Вы и папа? — Мы сделаем все возможное, Энни. Теперь ждите здесь, мне нужно дать ему еще какое-то лекарство. Девочки послушно стали ждать, пока Джон не закончил замену капельницы и установки катетера. Шерлок даже вздрогнул с трудом, когда шприц коснулся его. Джон ласково кивнул головой. — Мы оставим тебя в покое, старина. Отдохни. При этом Шерлок открыл глаза и слабо фыркнул, как будто в знак протеста. Джон смотрел на него сверху вниз. — Хочешь, чтобы я остался, да? — он спросил не совсем серьезно. Шерлок слегка двинул головой. — Он кивнул, доктор Джон, — сказала Энни. — Я думаю, что он любит тебя. Джон обменялся еще одним взглядом с Майком и Кларой, затем вздохнул. — Ну, если его светлость требует этого … Хорошего пути домой всем вам. Спасибо за все, Майк. Я напишу вам, если что-нибудь изменится. — Хорошо-хорошо, Джон. Дай мне знать, если вам нужно будет больше лекарств или оборудования. В зависимости от того, насколько я занят буду завтра, я мог бы вечером приехать. — О, мы тоже можем прийти, да, да? — спросила Тильда возбужденно. Майк пожал плечами. — Это зависит от того, насколько быстро вы делаете вашу домашнюю работу. Увидимся, Джон, Клара. Ох, и Шерлок. Не создавай Джонни здесь каких-либо проблем, м? С этими словами он взял свою сумку одной рукой и руку Энни другой, и они все вместе вышли. Джон слышал взволнованный голос Энни, уходящий вниз по коридору. — Ты видел его щетки, папа? Они такие густые. Клара взяла сумку-холодильник. — Я положу остальные лекарства обратно. Вот мой номер. Она протянула ему визитную карточку Sunny Meadows, на которой были написаны оба ее номера, а также электронный адрес. — Эсэмэсни мне или позвони, если будет нужно что-нибудь. Я должна проверить, как там Алисия и другие. Ты же все время тут будешь? — Да-да, спасибо, Клара.

***

Джон был рад остаться один. Хэл по-прежнему был занят с владельцами Tequila Sunrise, которые, кстати, выглядели именно так, как Джон представлял себе скаковых коней и их хозяев - вплоть до сапог из кожи и модной одежды: и жемчужные серьги женщины, и уложенные волосы мужчины, и его часы за тысяч, наверное, десять. Джон закатил глаза, когда увидел дорогущую попону, которую несли для Текилы. Он огляделся в поисках ящичка с аптечкой и свободных общих попон. Они были, конечно, дешевле, чем для Текилы, и немного пыльные, но этого будет достаточно. Он взял одну из них, зашел в денник Шерлока и подстелил ее на пол. Шерлок слегка пошевелился и открыл глаза, когда Джон опустился на попону. — Ничего страшного, Шерлок, — он успокоил лошадь. — Просто буду наблюдать за тобой, что бы ты не выдрал катетер. Хочешь немного воды? Кружка все еще стояла там и была наполовину полная, и Джон потянулся вперед, чтобы достать до морды Шерлока. К его облегчению, жеребец послушно глотнул немного воды, когда Джон осторожно поднес кружку к губам лошади. Джон наполнил еще две кружки и их содержимое тоже исчезло в горле лошади. Шерлок отказался пить больше.  — Хороший мальчик, — похвалил Джон, гладя его по морде. — Это пойдет тебе на пользу, вот увидишь. Он собрался было шагнуть назад, чтобы опереться на боковую стенку, но вдруг почувствовал, что голова Шерлока подтолкнула его ногу. — Еще воды? — спросил он. Шерлок фыркнул. Джон нахмурился. — Погладить, что ли? — спросил он осторожно. Кивок. Нахмурившись, Джона нагнулся.  — Это становится немного жутко, знаешь ли. Может быть, мой мозг каким-то образом заставляет меня думать так, но я все больше начинаю верить, что ты меня понимаешь. Последовала пауза, а затем Шерлок снова кивнул, определенно кивнул. Джон нервно усмехнулся. — Ты хочешь убедить меня, что ты какой-то чудо-конь, который понимает человеческую речь, не так ли? Боже, мне интересно, что они положили в тот морковный пирог или чай. Шерлок фыркнул снова, и Джон покачал головой, смеясь. — Ну, давай, иди сюда, я тебя поглажу. Может, тебе и музыка какая нравится? Глаза жеребца расширились, и он, кажется, смотрел очень заинтересованно. Осторожно Джон двинулся ближе, просунул руки под голову Шерлока, и аккуратно положил ее на свои вытянутые ноги. Шерлок не сопротивлялся. Может быть, это было из-за истощения, или же он наконец-то решил, что у Джона есть заинтересованность в том, чтобы вылечить его. Он тихонько, коротко и низко заржал и немного повернул голову, чтобы улечься удобнее, прежде чем посмотрел на Джона. Подавив укол удивления, Джон достал свой мобильный телефон и включил его. Найдя музыкальный проигрыватель, он настроил громкость на самую тихую и начал расчесывать гриву Шерлока с первыми нотами Beatles. Шерлок был не против немного странной смеси музыки, которая жила в телефоне Джона. Его глаза были закрыты, уши дергались в такт, и он снова тихо и низко заржал, что показалось Джону очень спокойным. Шерлок с интересом слушал Apocalyptica, затем успокаивался снова, когда заиграла нежная музыка из Star Wars. Спустя некоторое время, Джон просмотрел свои сообщения (в основном спам, который он удалял), прежде чем проверить приложение с электричками. С ярким экраном перед ним он едва замечал, как медленно сумерки вползали в конюшню, поглощая темное тело Шерлока. Джон удивился, что прошло так много времени, хотя телефон почти сел, а на часах было без немногого семь. Его желудок издал рокочущий звук, который, видимо, Шерлок нашел интересным, потому что он снова тихо заржал. У Джона появилась идея, и он набрал номер Клары. Она подняла трубку. — Не хочешь поужинать, Джон? — спросила она. — Поэтому и звоню. Буквально чуть-чуть. — Бутерброд и чай сгодится? — Конечно, идеально. О, и можно какой-нибудь тост там, ладно? — Конечно! — Большое спасибо. *** Вскоре Клара принесла небольшой поднос. Увидев, как сидели Джон и Шерлок, она очень удивилась. — Боже мой, посмотрите на себя! Трудно поверить, что это та же лошадь, что вчера разнесла денник и почти устроила Хэлу вмятину в черепе. Весьма неплохо, Джон. Я предполагаю, что тост для Его Светлости, не так ли? Джон улыбнулся. — Да, я хотел бы попробовать его покормить. Он хотел было встать на ноги, но Клара махнула рукой. — Сиди-сиди. Вот твой чай и бутерброды, а вот тост. Цельное зерно. Должно быть полезно, — она усмехнулась и прикрыла денник. —Я вернусь через минуту. Джон потягивал чай, прежде чем попробовать сэндвич с тунцом. Затем он отломал кусочек тоста и поднес его к морде Шерлока, чтобы тот  мог понюхать. Шерлок сощурил глаза, чтобы посмотреть на него, перед тем как глубоко вдохнуть, и осторожно взял кусок хлеба из рук Джона. Тот улыбнулся. — Эй, эй, хороший мальчик. Так и знал, что есть хочешь. Тут еще немного. По чуть-чуть он разламывал и давал кусочек за кусочком тоста Шерлоку, и тот ел с возрастающим энтузиазмом. Джон гладил его шею. — Может, яблочка? — спросил Джон, когда большая часть тоста ушла, держа фрукт. Шерлок кивнул и взял его из рук врача. Тот наблюдал, как он жует, не обращая внимания на брызгающий на его джинсы сок. — Браво. Хочешь, Кларе позвоню, она еще принесет? Может тебя устроит сено и овес? — А вам бы хотелось попробовать это, доктор Уотсон? — вдруг оборвал его голос, внезапно появившийся из дверного проема, интонация его была командной. В изумлении Джон повернул голову в сторону голоса, его глаза остановились на новых оксфордах, отполированных, блестящих, несмотря на пыль и грязь конюшни, паре полосатых брюк под тонким пиджаком, жилете со сверкающей цепочкой от часов (кто, черт возьми, до сих пор носит часы на цепочке?), на шелковом галстуке, и, наконец, увидел суровое лицо со слегка крючковатым носом и тонкими изогнутыми бровями и прядь темных волос, завивающуюся на лбу. В правой руке мужчина держал черный, свернутый зонтик, кончик которого покоился рядом с его безупречными туфлями, а в другой он нес мешок овсяного печенья. Джон сглотнул. Никаких сомнений в том, кто этот человек, не было. Он действительно выглядел как Джон Стид или Гарри Харт (без очков). От него исходила поразительная серьезность, и Джон невольно задумался, что в его зонтике может быть спрятано оружие, если он вообще нуждается в нем, будучи в состоянии заставить замолчать и исчезнуть врагов кивком головы или крошечным жестом своей руки. — Мистер Холмс, я полагаю, — сказал Джон, стараясь казаться спокойнее, чем он был на самом деле. Он даже не удивился, что этот человек знает его. Возможно, Клара упоминала о нем... Шерлок слегка кивнул головой и неодобрительно фыркнул, не глядя на вошедшего. — Совершенно верно, доктор Уотсон. Госпожа Уильямс сообщила мне, что Шерлок был… беспокоен. Шерлок фыркнул еще раз, и мистер Холмс поднял бровь, но, видимо, решил не комментировать. — Тем не менее, приятно отметить, что вы, кажется, имели успех в лечении и даже покормили его. Похвально. Он вошел в денник и протянул печенье Джону. — Если снова откажется от еды, попробуйте это. Он любил их, когда… когда он был моложе. Осторожно Джон вытащил ноги из-под головы Шерлока, и встал, стряхивая крошки и яблочный сок со штанов, чувствуя себя довольно растрепанным в противоположность мистеру Холмсу. — Мне бы было интересно узнать о его возрасте, честно говоря, — сказал Джон, вытянувшись немного, и настроясь очень серьезно. Он вызывающе поднял голову. — Я взглянул на его бумаги, и его дата рождения кажется неправильной. Если бы он на самом деле родился в конце 70-х годов, он был бы чрезвычайно стар для лошади. Мистер Холмс слегка наклонил голову. —О, нет, доктор Уотсон, я могу заверить вас, что дата вполне корректна. Джон посмотрел на Шерлока, который закрыл глаза и слегка повернулся к себе, что выглядело, как будто он по-детски надулся. — Но он не выглядит, как старый конь, — возразил Джон, — нет никаких очевидных признаков возраста. Мистер Холмс смерил его еще одним длинным, пронзительным взглядом. — Чем дольше вы будете проводить время в компании с ним, доктор Уотсон, тем больше вы будете понимать, что Шерлок является самой уникальной лошадью из всех. Джон вздернул брови. — Что это? — спросил он резко — генетический эксперимент? Овца Долли в лошадиной форме? Джон не любил эксперименты с животными и пережил много конфликтов с коллегами в прошлом. Холмс криво и издевательски улыбнулся. — Я боюсь, что эта информация засекречена. Теперь Джон действительно рассердился. — Серьезно? Слушайте, я пытаюсь спасти его жизнь, потому что он серьезно болен и нахватался всякой дряни, и я не знаю точно, что случилось с ним, и как я должен и не должен относиться к нему, есть ли опасность того, что он не выживет, ближайшие пару дней?! Я сомневаюсь, что это в ваших интересах, если он погибнет от инфекции, потому что у него анафилактический шок, потому что я по незнанию ввел антибиотики или другие вещества, на которые у него аллергия. Я его врач, да, случайно может быть, но он мой пациент, и я хочу помочь ему, и мне нужно ваше сотрудничество, чтобы сделать это, а не какие-то чертовы разговоры о вещах, которые «засекречены». Лицо мистера Холмса не предавало никаких эмоций после речи Джона. Он задержал свой взгляд на некоторое время, пока Джон стоял вызывающе, пока не отвел глаза (что Джон посчитал победой) и посмотрел на Шерлока. Джон так же посмотрел на лошадь, и заметил, что уголки рта Шерлока дернулись, как будто он пытался улыбнуться. Но он тут же подумал, что он идиот, потому что лошади не улыбаются. Мистер Холмс слегка наклонил бровь, впиваясь взглядом в его жеребца. — На самом деле, Шерлок? — пробормотал он. Затем снова уставился на Джона. — Предпочту согласиться с вашей профессиональной точкой зрения и стремлением к полной осведомленности, и я действительно заинтересован в здоровье своей лошади, кхм, в глубине души, и я расскажу вам то, что вам нужно знать, чтобы успешно лечить его. Тем не менее, вы должны знать, доктор Уотсон, что аспекты Шерлока … давайте назовем это его историей болезни, таковы, что я еще не свободен в своих словах. Несомненно, они станут понятны вам вскоре, если вы продолжите ухаживать за ним. Но сейчас, будьте так добры, расскажите мне о его состоянии в данный момент. Джон впился в него взглядом. Он не любил все эти разговоры об «истории болезни», и все, связанное с Шерлоком, он читал. Он не мог не заметить, что Шерлок был словно какой-то генетический эксперимент, словно «супер-лошадь», с почти человеческим интеллектом и, кто знает, может, и с другими способностями, скрытыми под темной шерстью или за этими замечательными глазами. Джон вздохнул, облизнул губы, победил желание броситься на мистера Холмса и в конечном счете рассказал Майкрофту (боже, кто называет своего ребенка «Майкрофт», хотя этот самый Майкрофт совершенно не соответствует своему простодушному имени), как он наблюдал за состоянием Шерлока, и какие меры были предприняты для стабилизации его самочувствия. Когда он закончил, мистер Холмс смотрел на него с бесстрастным лицо. — Отлично, доктор Уотсон. Действительно, очень хорошо сработано. Я понимаю, что вы информированы о Шерлоковом… приключение в Риджентс-парке? Он не преуспел в своей прежней обители, и мы посчитали, что лучше будет перевести его куда-нибудь в более спокойное место, где он мог бы акклиматизироваться и восстановить силы. Обе вещи, однако, требуют не только достойное жилье и медицинское лечение, но и его сотрудничество. — Он наградил Шерлока суровым взглядом, который лошадь проигнорировала. У Джона появилось четкое осознание, что он не единственный, кто общается с Шерлоком. Мистер Холмс тоже, несмотря на всю его правильность и отчужденность, как представлялось, делал это. Засекречено, тьфу, подумал Джон и усмехнулся. — Доктор Уотсон, учитывая то, что вы, кажется, достигли почти невозможного и сумели успокоить Шерлока и даже уговорили его немного поесть, я хотел бы предложить вам должность его ответственного практикующего врача. Бог ему свидетель — он никого к себе не подпускает, в том числе, меня. — Вы хотите, чтобы я стал его личным ветеринаром? — Именно это. — Но у меня уже есть работа. — Да, я знаю об этом, — Мистер Холмс достал небольшую записную книжку в кожаном переплете из внутреннего кармана пиджака и открыл ее. — Джон Хэмиш Уотсон, ветеринарный врач, окончил РВК в 1997 году, получил степень доктора философии в 2001 году, ранее занят в Greenpeace, IFAW и совсем недавно Всемирном фонде дикой природы, с тигром, а в Сибири, амурским, если быть точным, холост, без каких-либо романтических связей или интересов в данный момент, отчужденный от семьи, младшая сестра - выздоравливающий алкоголик, ранее женатая на миссис Кларе Уильямс, владелице этого заведения. В настоящее время вы работаете в больнице Камбервелл - довольно неудобное место, так как она довольно далеко от вашего места жительства. Упоминается, что вы играли в футбол и регби в школе и университете, но в последнее время не практиковали каких-либо видов спорта из-за психологической травмы, которая влияет на правую ногу, но вы склонны забывать об этом, потому что прямо сейчас вы очень уверенно стоите на обеих ваших ногах. Неужели я пропустил что-нибудь? Джон смотрел на него с выражением легкого недоумения и шока. Это заставило его еще больше проникнуться недоверием к Холмсу. — Кто вы? Откуда вы знаете, все это? — его голос звучал робко. Мистер Холмс закрыл книжку и возвратил ее в карман. — Последнее не имеет никакого значения. Что касается первого, давайте просто скажем, что я занимаю незначительное место в британском правительстве. Шерлок громко фыркнул и стукнул по земле правым копытом. — Кажется, что ваша лошадь не согласна, — возразил Джон. — Да, — проговорил Холмс. — Он всегда… противоречит. Во всяком случае, рассмотрите мое предложение, доктор Уотсон. Эта работа в Камбервелл должна быть скучной для человека вашего уровня и мастерства. Я уверен, вы будете скучать по Шерлоку. Ваше время и усилия, конечно, будут вознаграждены. — Мне ваши деньги не нужны, — резко возразил Джон. Он ненавидел такой подход, а также тот факт, что владелец Шерлока, словно "Большой брат", наблюдает за ним. С другой стороны, он был заинтригован. Более того, он был задет. Ему хотелось узнать о Шерлоке много больше. Кроме того, он должен был признать, что даже за этот короткий промежуток времени, проведенный с конем, он отметил его необычайность. И обещание опасности и волнений… черт это, это более, чем заманчиво! Кроме того, еще и заплатят. Он ненавидит свою гадкую квартирку, но это все, что он мог себе позволить на данный момент. Немного дохода, конечно, не помешает. — Ну, в таком случае, все ваши расходы будут возмещены, как, например, лекарство для Шерлока. Кроме того, неплохая сумма будет пожертвована для этого приюта или любой другой организации, связанной с животными, по вашему выбору. Джон впился взглядом в Холмса. Черт побери, этот человек знает, как манипулировать людьми. «Незначительное положение», ага, действительно. Скорее всего, он глава кровавого МИ-5 или МИ-6. Что там было в рассказах про Джеймса Бонда? .. Джон мог живо представить себе, как Холмс сидит за тяжелым дубовым столом с красным телефоном и большим портретом королевы позади него на стене. Он сделал глубокий вдох. — Позвольте мне не думать об этом до завтра, — сказал он, пытаясь сделать вид, что его не так-то просто подкупить. — Безусловно, доктор Уотсон. Вы не торопитесь. — Договорились, — угрюмо проговорил Джон. — Теперь, если вы позволите, мне нужно убрать капельницу Шерлока и снова проверить его температуру. Холмс деликатно поклонился и придвинул печенье ближе к лошади. Жеребец насмешливо фыркнул и продолжил наблюдать за Джоном. К счастью, Джон отметил, что температура лошади слегка упала. Он осторожно удалил катетер и продезинфицировал небольшую рану. — Я думаю, что дальше мы можем обойтись без капельниц, — тихо сказал он лошади, поглаживая шею. — Замечательно, — пробормотал мистер Холмс. Джон повернул к нему голову и нахмурился. — Что такое? — О, тот простой факт, что Шерлоку нравятся ваши прикосновения. Хотя он никогда не позволял людям так обращаться с ним, и, конечно, никогда не искал человеческую компанию. В…эм… жеребячестве, его лучшим и единственным другом была собака. Он редко проводил время в кругу других существ своего вида и возраста. Я думаю, это говорит само за себя, не так ли? — Такие дружеские отношения не редкость, — ответил Джон, чувствуя странное желание защитить Шерлока от его владельца. — Конечно, нет, доктор Уотсон. Хотя в случае Шерлока, позвольте мне заверить вас, что это исключение из правил. Какие прогнозы? Джон оценивающе поглядел на Шерлока. — Я не думаю, что плохие. Его состояние улучшилось, по крайней мере, в отношении его лихорадки. Его дыхание менее затруднено, что тоже хорошо. Он не должен лежать на одной стороне слишком долго. Завтра он будет, надеюсь, в состоянии встать на ноги снова. Я заменю припарки на ногах, прежде чем уйду и дам ему еще одну дозу антибиотиков. Холмс серьезно кивнул головой. — Очень хорошо. Я оставлю вас, чтобы обсудить несколько вопросов с миссис Уильямс. Вы увидите меня, прежде чем уехать. Джон слегка усмехнулся, и Холмс вздернул брови. Джон не посмотрел на него — вместо этого он гладил Шерлока по тому месту, где катетер повредил его кожу, пока не услышал удаляющиеся шаги и мягкий щелчок зонтика. Издав глубокий вдох, он взглянул на Шерлока, который спокойно наблюдал за ним. — Теперь я тебя понимаю. С таким-то хозяином немудрено, что ты попытался убежать. Но хватит об этом на сегодня, хорошо? Я вернусь через минуту. И завтра я тоже буду. Потрепав челку Шерлока, он выпрямился и вышел из денника, закрыл и запер за собой дверь.

***

Шерлок действительно спал, когда он вернулся вскоре после этого с большим количеством приспособлений для припарки и пенициллином, и не стал его будить. Только тогда, когда врач собрался повернуться и уйти, Шерлок издал мягкое ржание. — Увидимся завтра, Шерлок, — ласково сказал Джон. — Клара еще проверит тебя. Глядя на спокойную лошадь, Джон почувствовал глубокое удовлетворение в том, что сделал что-то хорошее. С легкой улыбкой он покинул денник. Было полностью темно, когда он вышел из конюшни. Двор был пуст, но там припарковалась черная машина. Клара оказалась права - это Jaguar. "Ну, - рассуждал Джон, - нельзя ожидать, что такой человек, как Майкрофт Холмса, будет ездить в Volkswagen Beetle, правда?" Чья-то темная женская фигура подсвечивалась только светом мобильного телефона. Кто-то ждал рядом с транспортным средством. Несмотря на свежий вечерний воздух и довольно холодный ветер, на ней не было пальто, только костюм в тонкую полоску и высокие каблуки. Она должна была быть помощником мистера Холмса. Джон согласился с оценкой Клары, что девушка была великолепна. Как и мистер Холмс, однако, она излучала атмосферу отчужденности и легкой угрозы. Джон предположил, что она гораздо больше, чем просто помощник — Доктор Уотсон, мистер Холмс будет с вами вскоре, — она встретила его, не отрываясь от телефона. — Вы можете сесть. Сегодня холодно. Она указал на заднее сиденье машины. Джон нахмурился — Кто сказал, что я поеду с вами? — спросил он и почувствовал неприязнь, ведь кто-то принимал решения за него, не спрашивая его согласия. Женщина взглянула на него и снова уткнулась в телефон. — Вам нужно на станцию, миссис Уильямс занята, и это было бы неудобство для нее. Кроме того, мистер Холмс хочет обсудить еще несколько вопросов с вами. Ситуация беспроигрышная, вы не думаете? — Не для меня, — проворчал Джон. — Я всегда могу вызвать такси. Или дойти. При этом что-то кольнуло его в правую ногу, заставляя перенести свой вес на трость. — Серьезно? — сказала женщина. — Это, примерно, в миле к станции Putney, полторы до Barns, и две с половиной до Earlsfield, а метро к тому времени уже закроется. Джон вздохнул. — Отлично. Хорошо. Но я буду ждать здесь, пока мистер Холмс не появится. Как вас зовут, ведь вы-то все обо мне знаете? Было бы неплохо, по крайней мере знать, с кем я говорю. — А… Антея, — ответила она. — Это ваше настоящее имя? —спросил Джон, подойдя к ней. Она улыбнулась. — Конечно нет. Джон угрюмо кивнул. — Чувство, что я попал в какой-то странный фильм про Джеймса Бонда. Или в пародию на него, да. Это реальный телефон или мощное устройство для управления всеми сетями в Великобритании или что-то в этом роде? Антея рассмеялась и повернула телефон к нему. Это был довольно старый Blackberry, и, конечно, он не был похож на что-то мировой важности, хотя бы потому, что девушка играла на нем в Candy Crush.

***

Джон все еще смеялся, когда дверь главного дома открылась, и мистер Холмс вышел, а затем и Клара, которая выглядела весьма радостно и показала Джону большой палец за спиной у Холмса. Видимо, владелец Шерлока был верен своему слову и внес существенное пожертвование. Мистер Холмс пожал ей руку. — Дайте мне знать, если вам будет нужно больше, и держите меня в курсе о пациенте. Она снова поблагодарила его, а затем помахала Джону. — Я напишу вам, если будут какие-либо изменения в его состоянии. Я обычно делаю осмотр конюшни после полуночи, и я проверю и его. Увидимся завтра, Джон, и спасибо за все. — Нет проблем, — отвечал Джон. Антея уже заняла место водителя. С побежденным вздохом, Джон сел сзади, и мистер Холмс присоединился к нему. Некоторое время они ехали молча, и Джон задался вопросом, что Холмс хотел с ним обсудить. Он до сих пор не согласился на предложение, хотя все, кажется, предположили, что он согласится. Мистер Холмс смотрел из затемненного окна на разбросанные фонари и освещенные окна ряда загородных домов. Джону показалось, что спутник потерял немного от своей «отчужденности». Он выглядел усталым и волновался, и Джон внезапно хотел его успокоить. —Я убежден, Шерлок полностью поправится. Вы, разумеется, не сможете ездить к нему или работать с ним постоянно, но он должен быть в порядке. Если не возникнет непредвиденных осложнений, я ожидаю, что он завтра встанет на ноги. Холмс коротко кивнул, и только после того, как повернулся к Джону сказал: — Возможно, я не выразил всю свою благодарность в конюшне, но я рад, что он наконец-то увидел высоко квалифицированного профессионала. — Ну, я не специалист по лошадям, — сказал Джон, но мистер Холмс поднял руку, чтобы прервать его. — Возможно, нет, но у вас есть необходимые медицинские знания, и к тому же у вас есть то, чего лишены многие специалисты: вам глубоко небезразлично, кого вы лечите, и не только потому, что они имеют денежную ценность. Нет, вы заботитесь о них ради них самих. И я считаю, что Шерлок заметил это, и именно поэтому доверился вам. Он не позволил бы даже прикоснуться к нему любому другому врачу, даже после того, как он был в отключке. Вы должны знать, доктор Уотсон, что он пережил много изменений и потрясений в последнее время, и потребуется еще некоторое время, чтобы он привык к своей новой ситуации. — Вы не можете сказать мне что-нибудь о том, что именно с ним случилось? Холмс покачал головой. — Еще нет. Некоторые вопросы до сих пор расследуются. Джон кивнул, глядя из окна. — Просто скажите мне одну вещь. Он не какой-то сумасшедший эксперимент, так ведь? Холмс долго и пристально смотрел на него. — О нет, доктор Уотсон, он был рожден и вырос совершенно обычным способом. Он был в нашей семье всю свою жизнь, и мои родители очень любят его и были бы опустошены, случись с ним что-то. На самом деле, они еще не были проинформированы о его недавнем… состоянии, и я предпочел бы не беспокоить их. Джон наблюдал за ним. — А вы? — спросил он проницательно, чувствуя себя довольно смело. — Вы были бы опустошены, да? Он считал, что трудно поверить, что такой холодный человек, как мистер Холмс заботится о ком-то. Но мужчина вздохнул и покрутил ручку зонта. — Я беспокоюсь о нем постоянно, с тех пор, как он родился, — спокойно ответил он. Джон снова кивнул, кусая губы. Он узнал выражение лица мистера Холмса. Он видел его в своих собственных глазах достаточно часто, когда смотрел в зеркало после каждого бессмысленного разговора с сестрой. А вот мистер Холмс, который, вероятно, может начать Третью мировую войну кивком головы и тихим словом, беспокоился о какой-то лошади… Он сделал глубокий вдох и медленно выдохнул. — Хорошо, — сказал Джон. — Я понял. Но как только вы узнаете больше, вы скажете мне, что случилось с вашей лошадью? Холмс взглянул на него. — Разумеется, доктор Уотсон.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.