Воспоминания Гермеса. Весна и Владычица

PG-13
Завершён
73
1
Размер:
63 страницы, 21 219 слов, 19 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
73 Нравится 114 Отзывы 21 В сборник

Персефона

Настройки
Утром за мной пришел Танат. Его холодные, беспощадные глаза горели лютой ненавистью, вызванной моими вчерашними действиями. Железные перья на крыльях подергивались, издавая неприятный скрежет, рука нервно сжимала обнаженный меч. — Следуй за мной, — хмуро проговорил он, — без глупостей. Владыка ждет тебя. — Ты не можешь мне приказывать, и твой Владыка тоже. Я олимпиец, — ответил я. — Могу, и Владыка может, раз ты вмешался в дела нашего мира. Встать! — рявкнул мой подземный коллега. — Иди, Гермес, — нежно проговорила Геката, — не спорь с ним. Ты не сможешь его одолеть, только лишних неприятностей наживешь. — Не пойду, пока Танат не извинится передо мной. — Я должен извиняться? Это ты усыпил меня. Иди, не вынуждай Владыку лично приходить за тобой! Я не трогался с места. — Я потащу тебя силой, если ты не пойдешь добровольно, — прохрипел Танат. — Иди, иди, Гермес, — ворковала богиня Колдовства. — Тебе с ним не справиться: у тебя нет ни макового настоя, ни воды из Леты. Даже кадуцей твой хранится сейчас у Владыки. И ты хотел видеть Владычицу. — Ладно, — сказал я, вставая и одеваясь, — только я расскажу дяде о твоих методах. Танат остался невозмутимым. Ну, что говорить, если Владыка ему скорее друг, нежели Повелитель? Мы прошли в Тронный зал. Царь и Царица Подземелья сидели рядом друг с другом в окружении своей свиты. При взгляде на сестру я удивился: от прежней Коры не осталось ни следа. Это была уже не Кора, но Персефона: величественная, с высоко поднятой головой и властным взглядом. Скрытое страдание, которое, как я знал, поселилось в ее сердце и стало ее вечным и неизменным спутником, никак не проявлялось внешне; прежняя суетность движений уступила место повелительным жестам, исполненным гордости и царской надменности. Никогда бы не поверил, что она может так измениться, если бы не видел сам. Даже у Геры не было столько величия. Дядя остановил на мне суровый взгляд, не предвещающий ничего хорошего: так он смотрел лишь на самых отъявленных грешников, которым были уготованы даже не Поля Мук, а Тартар. Пальцы его крепче сжали двузубец, глаза метнули молнии. Гнев и ярость читались на его лице, и он даже, вопреки обыкновению, не пытался этого скрыть. — Гермес, — глухо, но жестко проговорил он, — в моей власти рассказать о твоем поступке Громовержцу и потребовать для тебя заслуженной кары. В этом случае Зевс передаст тебя мне, и тогда не жди пощады. Как ты посмел вмешиваться в дела моего мира? — Позволь мне ответить на твой вопрос, Владыка, — я старался вести себя смирно и безропотно: это была единственная возможность спастись. — Мне не приходило в голову похищать твою жену до последнего момента, я лишь хотел поговорить со своей сестрой. Все, чего я хотел — это убедиться в том, что она здесь счастлива. Но, увидев ее растерянную и испуганную, решил дать ей возможность попрощаться с Деметрой. Ты слишком поторопился с действиями. Деметра не смирится с разлукой с дочерью, ты ведь знаешь ее не хуже, чем я. Боюсь, она может совершить непоправимое. — Это уже дело моего младшего брата, — ответил Аид, — не твое и не мое. Царь богов самолично отдал мне Персефону в жены и дал свое согласие на наш брак. Он знал, что делает. — Ты угрожал ему? Поэтому он согласился? — Может быть, он и согласился из страха потерять престол, но клянусь Стиксом, я ему ничем не угрожал. И отвечаешь здесь ты, а не я. Твоя попытка вмешаться в дела моего мира, в котором ты не живешь, передает тебя в мое распоряжение. И Зевс, я уверен, не станет с этим спорить. А что касается Деметры — Персефона теперь моя жена, и пусть моя сестра поймет это! — Я желаю сама поговорить с моим братом, — произнесла Персефона, — наедине. Пусть свита оставит нас. И ты тоже, — добавила моя «маленькая» сестренка, обращаясь к мужу. Я испугался: к дяде нельзя было обращаться таким «равным» тоном: даже Зевс говорил с ним с глубоким почтением, хотя и пытался это скрыть. Однако вопреки моим опасениям Аид не ударил свою супругу и даже не возвысил голос, а приказал свите удалиться и сам вышел, бросив на Персефону полный любви и нежности взгляд. — Гермес, — простонала Кора (сейчас передо мной была прежняя богиня Весны), — прости меня, прости! — За что? — я все больше и больше приходил в изумление. — Я хотела вернуться, и теперь ты пострадал из-за моего каприза. — Напротив, сестренка, — ответил я, — это я виноват, что не смог как следует справиться со столь привычным для меня делом. Я благодарен тебе; Геката мне все рассказала. Ты вернулась, чтобы спасти меня? — Ты столько сделал для меня, братик, — Кора расплакалась и обняла меня, — я не могла поступить иначе. Он был в ярости, — шептала она, — и ужасен как никогда. Я не знала, как еще помочь тебе, и сказала, что вернусь, если он тебя не тронет. Не осуждай меня, Гермес. Я сделала свой выбор. — Сестренка, — я заплакал вместе с ней, — ты принесла себя в жертву. — Я в порядке. Лучше, чем ожидала. Он оказался внимательным и чутким. Со мной он совсем другой, не такой, как со всеми. — Я заметил. Для меня очень странно то, что я сейчас увидел. — Я решила помочь ему, Гермес. А для этого я должна находиться рядом с ним. — Помочь? — я не верил тому, что слышу. — У него глубокая душевная травма. Поэтому он такой мрачный. Он ведь не всегда был таким. Я напряг свою память. Мне доводилось видеть дядю «прежним» еще до наступления олимпийской эпохи — до того момента, когда он добровольно сопровождал нашего отца в Тартар освобождать циклопов и сторуких великанов. Не могу сказать, чтобы разница была существенной. Аид всегда отличался суровым, непримиримым характером и с той поры не сильно изменился. Решимость моей сестры и ее готовность принести себя в жертву — в жертву этому миру и его беспощадному Повелителю — пугала меня. — Кора, — нежно начал я. — Персефона, — поправила меня Владычица, — теперь меня так зовут. — Опомнись, сестра! Неужели ты так и останешься здесь навеки? Позабудешь свою мать, всех своих друзей, Олимп, свет Солнца, наконец? — Да, я решилась остаться здесь. Но я никого не забуду. Гермес, прошу тебя, успокой мою мать, передай ей, чтобы она не волновалась. Это отныне мой мир, и этот мир повинуется мне. Я не нашла здесь своего счастья и вряд ли найду, но я постараюсь сделать жизнь моих подданных светлее и счастливее, ты не хуже меня знаешь, как они нуждаются в этом. — Я сделаю все так, как ты скажешь, но сомневаюсь, что Деметра смирится с этим. — Гермес, — прошептала Кора, снимая ожерелье из пшеничных зерен, — возьми, передай его моей матери и скажи ей, что я ее очень люблю, но не могу вернуться. Царица должна быть со своими подданными. И скажи мне еще одно. Ты знаешь, что отец сам отдал меня в Подземелье и Аид похитил меня с его согласия? — Да, Кора, знаю. Отец поступил с тобой жестоко. — Значит, это правда... Аид мне не лгал. Что же, — Персефона улыбнулась сквозь слезы горькой улыбкой, — против воли Громовержца идти опасно. Хорошо, что наша затея не удалась. Я могу спасти тебя от гнева Аида, но я бессильна против Зевса. Не забывай меня. — Я не забуду тебя, сестренка. Я буду ежедневно тебя навещать, у меня ведь здесь тоже есть обязанности. Я буду приносить тебе вести из Верхнего мира. — Спасибо тебе, Гермес. За все тебе спасибо, — сказала Персефона, целуя меня в щеку и пожимая руку. — Береги себя. — Хорошо, сестренка. Держись. Благодарю тебя за заботу обо мне, — голос мой дрогнул, и слезы вновь навернулись на глаза. — Не вини себя, Гермес, — грустным голосом прошептала Персефона и позвала в зал своего супруга. Дядя тут же вошел и вопросительно посмотрел на мою сестру. — Мы обо всем поговорили, Царь мой, — сказала Персефона. — Я решила отпустить Гермеса на землю и сохранить за ним обязанности Душеводителя. — Твое слово — закон для этого мира и для меня, дорогая, — ответил Аид, — если ты решила простить его, я не возражаю. — У меня к тебе просьба, Аид, — продолжала Персефона, — обещай, что исполнишь ее. — Для тебя все что угодно, моя Царица. — Не рассказывай Зевсу о том, что здесь произошло. Я не желаю, чтобы Громовержец гневался на моего брата за попытку забрать меня обратно. — Я сделаю так, как ты желаешь, — проговорил Владыка Мертвых, и в голосе его промелькнула теплота. — Что же, Гермес, — сказал он мне, — тебе повезло. Царица вступилась за тебя, и я тебя прощаю. Но не пытайся повторить это вновь: тогда и слово Царицы не поможет тебе. — Не попытаюсь, дядя. Персефона убедила меня, что ей нужно остаться здесь. — Ступай на землю. Жду тебя сегодня с новыми душами. — Хорошо, дядя. Благодарю вас обоих за то, что простили меня. До свидания. — До свидания, Гермес, — ответили мне Владыки, и я полетел на Олимп, гадая, что там происходит.
73 Нравится 114 Отзывы 21 В сборник
Отзывы (9)