ID работы: 3312257

Шагая вместе

Слэш
Перевод
PG-13
Заморожен
542
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
160 страниц, 56 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
542 Нравится 270 Отзывы 229 В сборник Скачать

Часть 23

Настройки текста
Расположившемуся на месте с хорошим обзором Шерлоку было прекрасно видно все происходящее, когда у него, конечно же, было желание обращать на это внимание. Он увидел, как Лестрейд, Джон и Майкрофт торопливо вышли из бассейна спустя несколько минут после его ухода, по всей вероятности, из-за того, что Джон предупредил их о взрывчатке. Специально снаряженных людей отправили внутрь здания. Шерлок смотрел, как Лестрейд, отвернувшись, разговаривает с Майкрофтом, так что было невозможно прочесть произносимые инспектором слова по его губам, и наблюдал, как Джон оглядывается вокруг, рыская глазами по всей территории, но не находя то, что искал – или того, кого искал. Сантименты, полагал Шерлок, были чем-то слишком человеческим, заурядным, и все же под их влияние могли попасть самые незаурядные из людей. Он продолжал за всем наблюдать, пока Майкрофт, жеманный и чопорный Майкрофт, не расположил ладонь на бедре Лестрейда на глазах у всей толпы, не зная или не заботясь о том, что кто-то может следить за ними и принять к сведению эту чрезмерную близость. Опасно. Лестрейд непроизвольно подался навстречу прикосновению, все еще занятый дачей приказов сначала своим подчиненным, а потом Джону, который пытался избежать осмотра парамедиками. В конечном счете, он сдался и был препровожден к ближайшей карете скорой помощи. Шерлок, потеряв его из виду, уронил голову на колени. Его рука пульсировала и горела, начиная болеть, когда он думал о ней, поэтому он сосредоточил все свое внимание на Мориарти. Их игра была сначала забавной. Он наслаждался ею, ведь у него был тот, кто как никто другой мог бросить ему вызов. Сейчас же это стало скучным. Мориарти пересек черту, впутав в это Джона, и теперь, когда потрясение исчезло, все, что чувствовал Шерлок, - это холодную ярость. Соблазн выследить Мориарти и сполна отплатить ему почти бил через край и, возможно, был не совсем правильным, хотя нельзя сказать, что Шерлока это заботило. - Находиться в дурном настроении правда тебе не приличествует, Шерлок. - Отвали, Майкрофт, - сказал детектив, не утруждаясь поднять голову. Видимо, он должен был знать, что надежда на то, что Майкрофт оставит его в покое, была слишком оптимистичной. Его брат никогда не мог удержаться от того, чтобы не сунуть свой нос куда не следует. - Ты такой ребенок, - вздохнул Майкрофт, снова и снова стуча зонтом о землю. – Для раздражения нет никаких причин. Он будет пойман, ты же знаешь. Я уже подключил к этому моих лучших людей. Если Мориарти все еще в Лондоне, мы его найдем. В том, как Майкрофт это сказал, было что-то не то. Шерлок поднял взгляд, настороженно сузив глаза. Майкрофт посмотрел на него в ответ, внешне абсолютно спокойный, но находившийся на той грани, которая говорила, что не все было так хорошо, как он хотел показать. Глаза Холмса-старшего холодно вспыхнули, словно намекая на то будущее, которое будет ждать Мориарти, если удача от него отвернется. И хотя Шерлок отчаянно желал быть тем, кто первым найдет злодея-консультанта, часть его дрожала от ужаса, пусть он и не хотел в этом признаваться. - Сомневаюсь, что ему хватит глупости остаться в городе, - сказал Шерлок. – Я должен был остановить его, - мысли об этом провале выводили его из себя. Он позволил сантиментам встать на пути к победе. Глупец. - Ты в этом не виноват, - очень тихо сказал Майкрофт, не обращая внимания на направленный на него изумленный взгляд. – Сентиментальность – это слабость, Шерлок, но, когда речь идет о твоей родственной душе, нужно делать исключения. За последние несколько недель, проведенные рядом с Джоном, ты достиг таких результатов, каких не достигал никогда. Если бы ты потерял его… - он намеренно замолк, и Шерлок тяжело сглотнул, сменяя лед в груди со слепой ярости на чистый холод. Он больше не хотел об этом говорить, но по опыту знал, что если он попытается отмахнуться от Майкрофта, то это не сработает, разве что он мог просто встать и уйти. Но у Шерлока не было стопроцентной уверенности, что ноги его послушаются. Он отчаянно огляделся вокруг в поисках Лестрейда, но его и след простыл, лишь Джон, закончивший с парамедиками, смотрел прямо на него. Шерлок уставился на него в ответ, и, в конце концов, слава Богу, Джон направился к ним. - Майкрофт, - на теле Джона в нескольких местах были синяки, но он, очевидно, переживал и не такое. – Мне нужно поговорить с Шерлоком. Наедине. - Конечно, - кивнул Майкрофт. – Шерлок, помни, что я тебе сказал, - он отошел от них двоих, держа в руке зонтик, и направился к каретам скорой помощи. Джон подождал, пока Холмс-старший не окажется вне пределов слышимости, прежде чем заговорить. - Все хорошо? - Я в порядке, - пробубнил Шерлок. - Ты такой лжец, - сказал Джон, но сказал с такой нежностью, что вся грубость комментария просто сошла на нет. Он опустился на землю и мягко взял руку Шерлока, поворачивая ее, пока не увидел темное пятно. – Мне казалось, я чувствовал что-то, но я не обратил на это внимания. Я должен был знать, что это был ты, но я не понимал, пока действие чертова ингибитора не начало заканчиваться. У тебя пулевое ранение, Шерлок. Почему ты мне не сказал? - Скучно, - ответил он. Губы Джона изогнулись в раздраженной улыбке, и он вздохнул. - Идиот. Дай я посмотрю, - его руки были нестерпимо мягкими, когда он закатывал рукав костюма, открывая рану. Это была просто царапина, даже швы были вряд ли нужны, но Джон обращался с ней так аккуратно, как если бы жизнь Шерлока целиком и полностью зависела от этого. – Я позову кого-нибудь из врачей. Они смогут… - Нет. - Шерлок! - Нет, - ответил Шерлок. – Я хочу домой. Ты не можешь просто… - он резко взмахнул рукой. Джон на пару минут оценивающим взглядом голубых глаз посмотрел на него. Их связь еще полностью не восстановилась, но Шерлок начинал думать, что, возможно, Джону Ватсону она уже и не требовалась, потому что доктор медленно кивнул. - Ладно, - мягко сказал он. – Ладно. Пойдем домой, - он встал и помог сделать то же самое Шерлоку, ничего не говоря по поводу того, что ноги детектива слегка подогнулись. Он лишь успокаивающе погладил его по спине и пробормотал: - Пошли домой.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.