***
«Наглости у этой новенькой хоть отбавляй. Я предложил ей свою помощь, а она посмела мне отказать. Да ещё даже не глянула на меня. Ну ничего, всё изменится». Том был настолько взбешен, что не находил себе места. Подобное небрежное отношение к нему было непривычно парню, ведь в школе его все уважали и многие хотели бы с ним быть в дружеских отношениях. А здесь новенькая, которая и школу-то толком не знает, но при этом отказывается от помощи. Он ходил вдоль озера взад и вперёд. Мысли были заняты только Гермионой. Его мучило множество вопросов касаемо появления этой необычной девушки в школе, на которые пока что у него не было ответа. Но на то он и Том Риддл, чтобы знать всё. Теперь только нужно понять как лучше к ней подступиться и расположить к себе, а остальное за малым. Можно было бы сходить к Диппету, но тот вряд ли расскажет ему какие-то подробности, ведь Том всего лишь студент. Ну либо он предложит ему лично пообщаться с этой Грейнджер. Вдруг Том остановился и ехидно улыбнулся, потому что каким будет его первый шаг он уже придумал. Дойдя до нужной аудитории, Том одернул на себе мантию, аккуратно постучал в дверь и, услышав одобрительное "Входите", зашел внутрь. — Профессор, добрый день. — О, Том, мой мальчик. Проходите-проходите, — Слизнорт любезно улыбнулся одному из своих любимых учеников. — Я вам чем-то могу помочь, мистер Риддл? — Вообще, да. Я пришел к вам за помощью. Это касается новенькой... — Мисс Грейнджер, верно? Я и сам хотел вас найти и попросить ввести девушку в курс дела, так сказать. Рассказать про наш факультет, про школу, а также предоставить ей расписание. — Зачем, профессор? Она разве не на Гриффиндоре? — Что вы, Том. Шляпа распределила её на наш факультет. Вот ведь удача, — он вновь улыбнулся. — Потому что мисс Грейнджер явно пополнит коллекцию, — пролепетал Слизнорт и тут же замолчал, глянув на хмурое лицо Тома. — Вы верно что-то хотели, мой дорогой? — Да, вы правы. К сожалению, у меня ещё пока не было возможности поближе познакомиться с мисс Грейнджер, и я подумал, что вы что-то могли знать о ней. Понимаю, что лучше бы пойти к Дамблдору, так как именно он занимается обустройством Гермионы в школе, но вы же сами понимаете, что с ним у меня не такие доверительные отношения как с вами. — Верно-верно, мой мальчик. Но я, увы, ничем вам особо помочь не могу, так как сам многого не знаю. Профессор Дамблдор лишь сказал мне, что мисс Грейнджер раньше была на домашнем обучении. Причины мне также неизвестны. — На домашнем обучении? Она из чистокровной семьи? — максимально спокойным голосом спросил Том. — Этого я не знаю, Том. Но мне не припоминается фамилия Грейнджер. Однако, Гермиона поведала мне, что в двенадцать лет у неё получилось сварить Оборотное зелье. Не знаю насколько это правда, но очень любопытно. Именно поэтому я пригласил её посещать курс зельеварения, — Слизнорт поправил очки. — Вот это всё, что мне известно. — Тогда я, пожалуй, пойду делать уроки. Спасибо, профессор. — Да-да, обращайтесь. Том вышел из аудитории и направился в гостиную, раздумывая о том, что с одной стороны зачисление Грейнджер в Слизерин было плюсом, ведь теперь она всегда будет у него на виду — так он сможет больше о ней узнать. Но с другой стороны, если она продолжит таким же наглым образом игнорировать его помощь, то это может негативно повлиять на авторитет, который он так старательно зарабатывал себе среди сокурсников. Но всё же Том был рад такому стечению обстоятельств, но категорически не хотел себе в этом признаваться, ведь ему не просто так важно было что-то узнать о Гермионе. Эта девушка запала в его душу, которая у него ещё была.***
Кто бы мог подумать, что когда-нибудь Гермиона будет обустраиваться в спальне Слизерина? Она не понимала как так могло произойти и чем обоснован выбор Шляпы. В её времени при распределении Шляпа сразу сделала свой выбор как только касалась головы маленькой девочки. Обстановка в подземельях была ей неприятна: зелёный цвет раздражал, камень, из которого здесь были и пол, и стены и потолок, создавал впечатление, будто она находится не в школе, а в каком-то подвале. Здесь не было уюта и того тепла, которое окружало студентов Гриффиндора. Здесь всё настраивало на негативный лад. Поэтому теперь Гермиона ещё больше мечтала о том, чтобы наконец вернуться назад, домой. Выйдя из гостиной, девушка решила попытать удачу и направилась на восьмой этаж к месту, где находился вход в Выручай-комнату. Гермиона надеялась, что сможет отыскать нужный участок, где она упала, а значит и найти предмет, который перенёс её на пятьдесят пять лет назад. Она медленно шла по коридорам школы, делая вид, что осматривается. Ей не нужны были свидетели её прогулки до Выручай-комнаты, поэтому она постоянно оглядывалась по сторонам и назад, чтобы проверить не следит ли за ней кто-нибудь. Но за ней следили.***
Он сразу заметил, что она взволнованна. Это читалось не только в её глазах, которые продолжали сводить его с ума, но и в покусывании нижней губы и теребении рукава блузы, что выдавало её нервное состояние. Она медленно двигалась по коридорам, но было заметно, что она не потерялась и не просто прогуливается, а целенаправленно идёт куда-то. Риддла такая уверенность в движении очень удивила, ведь он сам только к концу курса третьего стал более или менее разбираться в «карте» замка, и то иногда мог свернуть куда-нибудь не туда и таким образом сбиться с пути. Но в любом случае он, не раздумывая, пошел следом за ней, стараясь не попадать в поле её зрения. Для него это был шанс узнать о девушке что-то большее.***
Она дошла до нужной ей стены и остановилась, глубоко вздохнув. Гермиона оглянулась по сторонам, проверив нет ли кого поблизости и только тогда начала нашептывать нужное место, чтобы ей открылось. После того, как она произнесла три раза уже заученную фразу, в стене начала появляться та самая дверь, которая вела в нужную комнату. Подойдя к двери, Гермиона взялась за ручку и перед тем, как зайти внутрь, мысленно помолилась о том, чтобы у неё всё получилось. Внутри и правда было не так всё заставлено вещами, как она предполагала изначально. Помещение было гораздо меньше, но всё равно в некоторых уголках возвышались башни из различных предметов, которые кто-то когда-то здесь оставил. Гермиона прикрыла за собой дверь и нерешительно двинулась вперёд, оглядываясь в поисках знакомых вещей.***
Он не поверил своим глазам, когда перед Гермионой прямо в стене из ниоткуда начала появляться дверь. Такой магии он раньше не видел и ни о чём подобном не читал. Интерес поглотил его с головой до такой степени, что сердце буквально вырывалось из груди. Он понимал, что может сейчас всё только испортить, но ничего поделать с собой не смог и поэтому как только дверь за девушкой закрылась и растворилась в стене, он встал на то место, где минуту назад стояла Гермиона. — Там, где всё спрятано. Там, где всё спрятано. Там, где всё спрятано, — отчётливо повторил парень, радуясь, что смог услышать и разобрать тихий шепот Гермионы. Зайдя в появившуюся дверь, он просто потерял дар речи. Огромная комната с высокими потолками просто не могла никак здесь находиться. Но это всё было наяву. Количество различных вещей, которые окружали его, тоже поражало воображение. Но при этом Том был просто счастлив, потому что подобное место могло сослужить ему добрую службу. Уж точно он сюда придёт ещё не один раз. — Чёрт, — послышалось где-то впереди, а следом — какой-то шум. Аккуратно пройдя вперёд к тому месту, откуда он услышал голос Гермионы, Том увидел, что она поднималась с пола, а рядом с ней лежала расколовшаяся глиняная ваза, о которую девушка, судя по всему, споткнулась. Тому захотелось помочь ей подняться, но, переборов это желание, он спрятался за какой-то шкаф (чтобы она его не заметила) и стал тихонечко поглядывать на неё. Гермиона тем временем медленно шла по проходу и оглядывала каждую вещь, прикасаясь к ним и на миг замирая, а потом снова шла дальше, будто что-то искала. Так он двигался за ней ещё минут двадцать, но решил, что дальнейшее его нахождение здесь бессмысленно. Поэтому, подождав пока Гермиона отойдёт от него на то расстояние, откуда она его точно не увидит, Том аккуратно проследовал к выходу, стараясь не заблудиться среди всех этих вещей. Уже почти у самого входа юноша вдруг увидел что-то блестящее в груде каких-то старых мантий. Подойдя поближе, он увидел красивейшую серебряную диадему, украшенную драгоценными камнями. Решив, что если диадема здесь, то значит она никому не нужна, Том забрал её. Оглянувшись назад и убедившись в том, что Гермиона его не видит, Риддл вышел из комнаты.***
Она так и не нашла ничего. Обойдя полкомнаты и потрогав все встречающиеся по пути вещи, Гермиона не смогла отыскать портал. Расстроенная девушка вернулась в гостиную, решив, что завтра же после занятий отправиться в библиотеку и перечитает все книги, которые найдёт на тему перемещений во времени. Зайдя в гостиную, Гермиона заметила на диване Риддла, который сидел и левитировал пергамент. Рядом с ним находился какой-то парнишка невзрачной внешности, но при этом дорого одетый, и что-то ему рассказывал. Том, судя по его отстранённому взгляду на пергамент, совсем не слушал, что ему там рассказывают. Гермиона, решив не нарываться на очередной разговор с человеком, которого она очень боялась, быстро зашагала по направлению в комнату девочек, но скрыться ей не удалось. — О, Грейнджер, — произнёс Том, противно растягивая слова, что напомнило ей манеру говорить Драко Малфоя, от чего стало ещё противней. Гермиона остановилась и, собравшись с духом, вызывающе посмотрела на Риддла. — Что? — Я, как староста школы и бывший староста факультета, — Том встал с дивана и медленно подошел к ней, при этом слащаво улыбаясь, — должен представить тебя сокурсникам, а также рассказать про школьные правила и вручить тебе твоё учебное расписание. — Спасибо, но можно ограничиться только расписанием. Остальное не так важно, — Гермиону всю трясло от страха и её одолевало дикое желание убить слизеринца прямо сейчас, ведь так бы она смогла спасти сотни людей. Но этого нельзя было сделать, потому что девушка ещё помнила правила Маховика времени о том, что в прошлом ничего нельзя кардинально менять и, может быть, оно применимо и в данной ситуации. — В каком смысле «ограничиться»? Ты новенькая, и я должен тебе рассказать о правилах и традициях, которые есть в школе. — Дамблдор уже мне всё рассказал. — Вот как? Хм... Интересно. Тогда пусть он и выдаёт тебе расписание занятий, — сказал Риддл и, самодовольно улыбнувшись, сел обратно на диван. Гермиона, кипя от злости, раздражения и негодования, развернулась и убежала в свою комнату, громко хлопнув дверью напоследок. А Том так и сидел, улыбаясь и понимая, что игра началась. Он ведёт в счёте.