В гости к бабушке

PG-13
Завершён
99
автор
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
23 страницы, 7 114 слов, 8 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
99 Нравится 36 Отзывы 30 В сборник

Ужин и открытия

Настройки
В восемь все уже собрались в квартире Листратовых. Григорий был заблаговременно разбужен дочкой, отправлен в душ и одет в чистую футболку и штаны (его домашнюю одежду Алиса отправила в стирку: сделать это раньше руки не доходили). Майкрофт с внешним видом не заморачивался: просто надел другую рубашку к джинсам, в которых приехал. Баба Капа пришла в простеньком платье. Когда все расселись за столом, Григорию было вверено открыть шампанское. Разговор поначалу не клеился. Но, т.к. Алисе хотелось из первых уст узнать о жизни, обычаях, нравах англичан, слово взял Майкрофт. Говорил он красиво, как и полагается политику. Периодически девушка задавала вопросы, на которые получала вполне исчерпывающие ответы. В свою очередь Майкрофт попросил рассказать о работе Григория, о том, как живётся молодому педагогу в такой непростой стране, как Россия. Алиса не могла отказать гостю: рассказала о своих буднях, о том, как здорово учить детей и какие они все хорошие, посетовала, что папин начальник зверь, и что в России бороться с преступностью надо начинать в рядах самих хранителей правопорядка. Политик заинтересовался подобным развитием дел, но виду не подал. Тем временем баба Капа с Алисой заметили, что мужчины весь вечер украдкой поглядывали друг на друга. Полицейский старался продемонстрировать у себя наличие манер, а англичанин, в свою очередь, много улыбался, и вполне естественно. Женщины весело перемигивались, само собой тайком. За десертом плавно перешли на разговоры о семье: — Майкрофт, а расскажите о вашей семье. С бабушкой мы уже знакомы. А родители? Брат? — попросила Алиса англичанина. — Родители? Живут в Глостершире, у них свой дом. Мамочка уже лет 20, если я правильно помню, держит свой небольшой сад. У неё прекрасные цветы, она самостоятельно освоила профессию флориста. Так что на каждый праздник, да и не только праздник, в доме стоят мамины цветы. Бабуле они тоже нравятся, — на последней фразе Майкрофт так искренне улыбнулся, что Алиса чуть не подавилась кусочком тирамису. — Моя невестка выращивает прекрасные розы, хоть это и нелегко. А ещё любимые мной хризантемы, — поддержала внука Капиталина Мефодиевна. — Могу себе вообразить, как это красиво… — вздохнула Алиса. — А как же ваш брат… — Шерлок. Он снимает квартиру в Лондоне. — Баба Капа говорила, у него какая-то особая профессия… — Да, — нехотя ответил Майк. — Он называет себя Единственным В Мире Консультирующим Детективом. — Ух ты… — восхитилась Алиса. — Так он свой парень, а? — практически впервые в разговор вступил Григорий. — Не обольщайтесь. У моего брата скверный характер. Он хоть и консультирует местную полицию, но не прочь сам изловить злоумышленника. Особенно если дело попадается достаточно интересным. — Было бы что интересного в убийствах и преступниках, которые их совершают, — чуть брезгливо произнес Григорий. Нет, он не жаловался на работу, о которой с детства мечтал. Просто порой попадались действительно отвратительные случаи. — Прошу простить меня, но я выйду покурить. — Могу я составить Вам компанию? — в голосе Майкрофта звучало участие. — Конечно. Оставим девочек. Пусть поговорят о своем, о женском. — Ой, Гриш, скажешь тоже, «девочки», — смущённо улыбнулась пожилая леди. Оставив дам допивать чай и просто беседовать, мужчины вышли на лестничный пролёт. Майк не отказался от предложенной сигареты, и над лестничной клеткой завились две струйки дыма. — Простите мне мое любопытство, но как же Ваша жена? Как она относится к Вашей работе? — Ничего страшного, Майкрофт. Дело в том, что она ушла от меня несколько лет назад. — Она ушла от такого бравого солдата? Блюстителя порядка в такой неспокойной стране? Это не мое дело, но, по-моему, она поступила крайне глупо. — Отчасти Вы правы. Но зачем я буду удерживать человека, который больше меня не любит? Она устала переживать за меня, да ещё и… — Григорий запнулся и затянулся несколько сильнее, чем обычно. Это выдавало определённую степень его напряжения. — Можете не продолжать, я понял, — Майк решил не давить, если воспоминания так неприятны. — Просто, — полицейский будто и не услышал последней фразы. — Скажем так, дало о себе знать бурное прошлое. Григорий последний раз затянулся и потушил сигарету. — Идите, я скоро, — сказал ему Майк. — Извините, я Вас нагрузил своими проблемами, — неловко произнес Листратов. — Не переживайте. Иногда полезно выговориться. Григорий кивнул и пошел в квартиру. А Майкрофт уже искал в Чертогах необходимую информацию. Хм, посмотрим. Семья. Листратова Елена Геннадьевна… Ушла к любовнику, Кирову Алексею Семёновичу… Ага, вот как… Перед мысленным взором Майкрофта возникла фотография: уже немолодая, но приятная женщина идет в обнимку с худым высоким мужчиной явно младше её. Женщина, у Вас нет вкуса. Променять такого мужчину, как Григорий, на непонятно кого… Но тем лучше для меня. Англичанин мысленно усмехнулся. А дело-то не только в работе… Бурное прошлое, говорите? Действительно бурное… Еще одна фотография: молодой полицейский Гриша в обнимку с миловидным пареньком. Что тут у нас… Виталий Рогозин. Учился на одном курсе с Григорием. Пару (десятков) раз наведывался в гости, напоминал об общем прошлом… Много раз становился причиной скандалов между супругами… А вы полны тайн, Григорий… Так. Начальство… Начальник отдела: Крылов Александр Евгеньевич, капитан полиции. Так…взятки не брал и не берет…уголовного преследования не было… Чист. Начальник Крылова — Жабин Артём Игоревич. Ага, интересный тип…». Майкрофт не успел додумать мысль, т.к. Григорий весело его окликнул: — Майкрофт, Вы там остались до скончания веков? — Нет, что Вы, просто задумался, — улыбнулся в ответ тот. Разошлись «по домам» часов в одиннадцать. Холмесовы поблагодарили хозяйку за прекрасный ужин. Остаток вечера Майкрофт размышлял над информацией и сделал себе мысленную пометку сделать утром пару важных звонков. А Григорий безуспешно проворочался в кровати почти два часа и только потом уснул. Даже во сне его преследовали уже знакомые серые глаза.
Примечания:
99 Нравится 36 Отзывы 30 В сборник
Отзывы (8)