***
Сабаоди, некий корабль, немногим ранее. Киллер изучал свежий выпуск газеты в такую редкую свободную и тихую минуту. Его капитан тем временем смаковал послеобеденный сон. «Ничто человеческое нам не чуждо», — подумал помощник при очередном храпе. — «Особенно когда перед этим выпита череда бутылок». Статья о неизвестном мечнике, напавшем на днях на штаб дозорных, его заинтересовала. Однако информации о том, кем мог быть этот человек, не было указано. Кроме предполагаемой принадлежности к группировке Медузы. Перевернув страницу, Киллер обнаружил свежие листовки. Ничего нового для него там не обнаружилось, пока не дошёл до постера Ниппи-Деструктора. Память первого помощника всегда была замечательной, и несмотря на ранения и жуткий взгляд, он узнал девушку со снимка того белобрысого паренька в мастерской. И, собственно, саму девушку. Киллер чуть слышно присвистнул от такого совпадения, а потом вчитался в мелкий шрифт. Решив, что эта деталь стоит внимания, он отправился будить капитана. — Какого чёрта, — злобно проворчал Кид, не до конца проснувшись. Садясь, он задел ногой одну из пустых бутылок, и она укатилась под кровать. Машинально парень стал искать свою шубу, которая оказалась приблизительно там же, где и часть тары из-под выпивки — на полу, зацепившаяся рукавом за спинку кровати. — Кид, думаю, тебе стоит взглянуть на это, — Киллер протянул ему розыскной постер и заодно — графин с водой, что всегда стоял про запас на столе рядом. Юстасс осушил его залпом и, потерев глаза, чтобы окончательно проснулся, уставился на листовку. — И чё? — спросил он. — Ну да, мы видели эту девку, когда искали дредастого слабака. Помощник ткнул пальцем в нужную строку. Капитан прочёл и вдруг засмеялся. — Это обещает быть интересным! — сквозь смех сказал Кид.***
Джим проснулся от того, что всем телом ощущал необычайное тепло, коего он просто не мог чувствовать в пещере, где они остановились. Если только кто-нибудь за это время не развёл костёр. Тут до Нобла наконец дошло, что он умудрился уснуть, оставив друзей без защиты, и дремоту как рукой сняло. Парень подскочил на месте. — Всё спокойно, чужеземец, — раздался чей-то бас. Медик завертел головой в поисках говорившего, и нашёл его слева от себя. Это был рослый мужчина в тех же меховых одеждах, что были на преследовавших их по прибытии туземцах. Джим заметил, что многие вещи были надеты на голое тело. Причёска неизвестного тоже показалась ему странной, каштановые волосы были коротко подстрижены, кроме двух прядей справа, заплетённых в нечто среднее между косичкой и дредлоком. На концах обеих прядок было по ракушке. — Где мои друзья? — сурово спросил Нобл, заметив отсутствие в пещере Ниппи и Лами. — Всё спокойно, чужеземец, — повторил чудак, и доктор заметил, что ему тяжело выговаривать некоторые слоги. — Девушка отдыхать и теперь со всеми у костра. Парень лечиться у Го Чея, — в конце фразы мужчина указал рукой куда-то вперёд. Джимми проследил за направлением и заметил большой костёр, людей в таких же одеждах, как у незнакомца, сидевших вокруг. А еще Джим понял, что он находился не в пещере, а в каком-то поселении. Снаружи раздался звонкий журчащий смех, и медик заприметил среди сидевших у костра Ниппи. Ей дали меховую одежду местных. Девушка отпила из деревянной чаши, а потом поморщилась как от кислого. Затем она заметила, что Джим смотрит на неё и подошла к нему. — С тобой всё в порядке? — спросила она. — Конечно, что со мной будет, — буркнул Джимми. — Обо мне ты должна беспокоиться в последнюю очередь. Что произошло и почему ты не с братом? «Хотя, раз ты себя нормально чувствуешь, значит, он тоже должен был пойти на поправку». Капитан села напротив Джима и приготовилась рассказать. Мужчина с косичками сказал на ломаном языке, что принесёт «белому человеку» одежду и ушёл. — Белому человеку? — не понял врач. Ниппи усмехнулась и объяснила: — Члены этого племени никогда не видели людей со светлыми волосами. Так что для них ты и я — «белые люди». Кажется, они весьма дружелюбны, хоть и побаиваются «белых людей». Деструктор рассказала ему, что на Фэнг Ксу живет несколько племён, большая часть из которых к приезжим относится мирно, оттого и стали доступны многие сведения об этом острове. Но есть здесь и агрессоры: напавшие на их троицу люди были как раз из такой общины. Племя, где они находились сейчас, зовётся народом Кутоси, а напавшие — Форра. Человек, который говорил с Джимми — вождь Кутоси, его имя было Ка Чея. Ка Чея нашёл их в пещере неподалёку от своей общины, Ниппи на тот момент уже очнулась, а вот медик заснул. Сначала девушка решила, что это кто-то из напавших, и собиралась уже сражаться, но силы фрукта плохо работали. Ка поспешил объяснить ей, что Кутоси не представляют угрозы чужеземцам. Потом он заметил Лами и его бледный вид, прощупал его и сказал про шип дутыш-рыбы и про то, что шаман их племени, его брат, может помочь больному. Ка Чея позвал своих людей, что были рядом, и все вместе перетащили Лами и Джимми в поселение общины. — Вот такая история, — подытожила рассказ Ниппи. — Я спросила у них про однолист, и они сказали, что постараются помочь, чем смогут, но этот кустарник растёт на территории Форра. Если кто-либо из их племени проникнет на вражескую территорию, то будет резня. И я надеюсь, что ты меня порадуешь, и скажешь, что нашёл это растение в той пещере, пока мы были без сознания. Ка Чея вернулся с охапкой мехов и отдал Джиму. Медик поблагодарил вождя и спросил, можно ли будет навестить их друга. — Го Чея общаться с духами, после — можно, — ответил Ка. Доктор разобрался, что есть что среди полученной одежды и как это надевать, и облачился в наряд племени. — Прости, Ниппи. — наконец, ответил он. — В той пещере не было однолиста. Нам придётся проникнуть в общину Форра. — Так и знала, — с грустью сказала Деструктор. — Хотелось обойтись без жертв, но выбирать не приходится. Я поговорю с Ка Чея, попрошу, чтобы их племя не ввязывалось в это. — В любом случае, нам нужно сначала дождаться, когда наш навигатор пойдёт на поправку. Вдруг у этой извращённой бабочки найдётся какой-нибудь полезный туз в рукаве, который поможет нам успешно выкрасть растение у врагов.***
Эрик возился с чертежами корабля, когда услышал непонятный грохот снаружи. Парень насторожился, взял свой огромный гаечный ключ и осторожно поднялся на палубу, осматриваясь. Снаружи дул ветер. Фальшборт и доски вдоль него припорошило снежной крупой. Никого не было видно, и механик выбрался наружу. Грохот раздался вновь. Эрик обернулся на звук. Это оказалась пустая консервная банка из-под бобов, которую катал по палубе озорник-ветер. Парень облегчённо вздохнул. — Фух, я уж думал, мои опасения по поводу Кида оправдались. Лёгкое дуновение, не похожее на местный порыв ветра, за спиной и точный удар в основание шеи. Эрик выронил ключ и осел на палубу. Над ним возвышалась фигура в пальто с капюшоном. Неизвестный вытащил из кармана Дэн Дэн Муши и позвонил. — Тая, — раздался тихий голос девушки с другого конца провода. Потом послышалась возня, ругань, а затем другой, более громкий и наглый женский голос продолжил: — Тея слушает. — Я проник на их корабль, — сипло ответил неизвестный. — Но его здесь нет. — Отличная работа, — продолжила Тея. — Дождись пиратов. Ламиго должен к нам вернуться любой ценой.