***
Расчетливый ум с самого начала без устали твердил, что доверять этому человеку нельзя, ведь Норман вполне может использовать имеющуюся у него новую информацию против самого Гарри. Только вот голос в глубине души, тихо нашептывающий, что все задуманное свершится даже лучше, чем он сам того ожидает, оказался громче доводов разума, и Поттер всецело положился на свою чуткую интуицию. Короткий и сухой — без подробностей — рассказ Гарри о собственных мотивах удовлетворил Хейли, и тот без дополнительных вопросов согласился с ним работать. — Ваша спальня, мистер Поттер, — Норман толкнул темную дубовую дверь, и взору предстала светлая комната в зеленых тонах. — Ванная — в конце коридора. Если предпочитаете есть в компании, то завтрак в десять утра, обед — в два часа дня, а ужин — в шесть вечера. Лаборатория — моя святыня, поэтому вход в нее запрещен. Так же, как и в личные комнаты. Теперь Гарри чувствовал странное смятение пополам с облегчением. Кидаясь в омут с головой, он надеялся на положительный результат до последнего, но совершенно не ожидал, что его затея действительно обернется успехом. Мысль, что ему придется жить в этом доме с абсолютно незнакомым мужчиной, несколько нервировала — сменить привычную зону комфорта будет непросто даже ради своего особого заказа. А еще наклевывались проблемы с работой — необходимо было придумать действительно убедительные причины, чтобы взять отпуск за свой счет на такой немаленький срок. — С зельем я начну работать с завтрашнего дня, — продолжил тем временем Норман, и Поттер поднял на него взгляд. — Стоит объяснить способ его приготовления: в самом начале потребуется пара капель вашей крови, что свяжут основу с магией и сделают зелье индивидуальным, а после оно ежедневно будет подпитываться вашими магическими силами — именно поэтому необходимо присутствие мага в непосредственной близости в течение всех четырех месяцев. Истощение крайне опасно — многие волшебники-экспериментаторы просто не доживали до конца из-за слабых показателей собственной магической мощи, но вам, мистер Поттер, я уверен, такой исход не грозит. Со временем объем необходимой для зелья магии будет сокращаться, и вы сможете покидать дом на некоторое время. Норман замолчал, и кристально голубые глаза встретились с зелеными, порождая в душе Поттера странное чувство дежа вю — будто эти глаза уже смотрели на него так однажды. — Могу я задать несколько вопросов, мистер Хейли? — сбросив наваждение, спросил Гарри и дождался кивка со стороны собеседника. — Я читал, что рецепт не закончен. Каковы шансы, что приготовленное зелье сработает так, как нужно? Норман прищурился и лукаво улыбнулся. — У меня есть законченный вариант — мои таланты в зельеварении открывают многие двери, мистер Поттер. Однако гарантий стопроцентного результата я дать вам не могу — ранее мне не доводилось работать с таким зельем, но обещаю приложить все усилия для его правильного приготовления. — А насчет моей персоны, сэр? — В моих планах нет вторжения в вашу личную жизнь, но вам придется поверить мне на слово — Непреложный обет я давать вам не намерен, мистер Поттер, — ответил Норман, разом утратив всю смешливость и позерство, разорвал их зрительный контакт и отвернулся к окну, а Гарри задумался над возможными причинами резкой смены настроения. Хейли не хочет давать Непреложный обет — но почему? Из-за чистого упрямства? Возможно, но неразумно для птицы такого полета, как он. Скорее всего, тут играют роль совершенно иные факты, которые Гарри обмозгует позже — сейчас оставалось лишь согласиться со всеми условиями Нормана или остаться ни с чем. — В магической клятве нет необходимости, сэр. И спасибо, что согласились помочь, — произнес он и слегка наклонил голову в почтительном жесте. — Располагайтесь, мистер Поттер. Я открыл для вас доступ к камину — можете забрать из дома все необходимое для проживания здесь и уладить все важные вопросы.***
Гарри тяжело вздохнул и упал на свою кровать, задерживая взгляд на белоснежной стене. Все документы на работе были составлены и подписаны, и Поттер получил наконец отпуск за свой счет на четыре месяца по семейным обстоятельствам — благо накопленных средств хватило бы и на несколько лет безбедного существования. Вещей слишком много Гарри брать не стал — лишь необходимую одежду, да несколько книг различной тематики — от квиддича до зельеваререния — для собственного досуга. Друзей он решил предупредить лично — Гермиона подарила понимающий взгляд и обещала писать каждую неделю, а Рон, справившись с удивлением и усмехнувшись, посетовал на долгое проживание друга в неволе, да еще и с мужчиной под боком. Рози подбежала к нему и подарила маленького мишку для того, чтобы «дядя Гарри не был один в чужом доме», а после по-детски пообещала, что все будет хорошо, будто прекрасно понимая все его взрослые проблемы. И Поттер действительно верил в ее слова. И теперь, проводя последние минуты перед переездом в своей собственной постели, в которую он не вернется в ближайшее время из-за привередливого зелья, Гарри размышлял о том, как круто поменялась его жизнь за несколько последних лет.***
Находиться в чужом доме и спать на чужой постели оказалось на удивление легко, и Поттеру даже не пришлось привыкать — в первую же ночь он уснул как младенец и проснулся по утру полным сил и в прекрасном расположении духа, откровенно не понимая причин такого бодрого состояния. Из-за хорошего настроения он готов был подарить целую пинту своей крови, но Хейли сцедил с рассеченного запястья лишь небольшую пробирку и без лишних слов скрылся в лаборатории до самой ночи. Под конец того вечера Гарри отчетливо ощутил, как от него протянулся невидимый канал до помещения в подвале, высасывающий по капле его магическую энергию. Шли дни, но Норман идти на контакт не хотел, несмотря на методичные попытки Поттера каждый завтрак, обед и ужин завести непринужденный разговор. Хейли отвечал односложно и сухо, давая понять, что личные беседы, не касающиеся рабочих моментов, неуместны. Вероятно, Гарри был ему неприятен и приносил слишком много неудобств, но зачем тогда он согласился на такой заказ? Из-за предполагаемой награды — услужливо подсказывал внутренний голос, и Поттер остывал на некоторое время, чтобы чуть позже снова начать долбиться в непробиваемую стену из чистого гриффиндорского упрямства. А может и из-за того, что Хейли стал ему интересен — кроме близких друзей и бывших однокурсников был лишь один человек, который не впадал в своеобразную истерию при виде Героя магической Британии Гарри Джеймса Поттера. И эта проведенная аналогия только сильнее подстегивала скучающее сознание. Пресловутую рутину он пытался разбавлять чтением книг и беглым курением прямо в открытое окно своей комнаты, написанием писем друзьям и тренировками с невербальной беспалочковой магией, но с каждым днем этого становилось недостаточно для запирания одиночества в самом дальнем ящике его персонального шкафа. Гарри точно бы взвыл белугой, если бы однажды Норман не бросил короткое «вы нужны мне в лаборатории сегодня», рождая внутри болезненное предвкушение перемен. Лаборатория была поистине огромной — там и тут стояли шкафчики всех размеров с разноцветными фиалами и ингредиентами, столы с латунными, серебряными и даже золотыми котлами и необходимыми инструментами. Гарри удивленно выдохнул, рассматривая помещение, — несложно заметить, что эту лабораторию холили и лелеяли, ведь от нее пахло величественностью. Норман скосил на него глаза, наблюдая за интересной реакцией, и усмехнулся, прервав поток нескончаемых мыслей. — Мистер Поттер, «Vincula amoris» имеет несколько своих интересных особенностей — некоторые из них вы уже успели ощутить на себе в полной мере. Еще одна специфика заключается в том, что ключевые ингредиенты должны добавляться именно тем человеком, чья магическая энергия тратится на поддержание зелья. Кроме того, если вы сможете собственными силами подготовить данный ингредиент — это только повысит шансы на улучшение качеств готового зелья, — Норман испытующе посмотрел на собеседника, ожидая его реакции. — Я понял вас, сэр. С небольшой помощью я смогу сделать все самостоятельно. — Вы уверены, мистер Поттер? — бровь Нормана привычно изогнулась в вопросительном жесте, а руки дернулись вверх, но, будто бы осекшись, снова повисли плетьми вдоль тела. Гарри слегка улыбнулся — на мгновение ему показалось, что сейчас он увидит скрещенные руки на груди, прямо как у видения из прошлого, но наваждение резко спало, оставив после себя отголосок забытой тоски. — Абсолютно, мистер Хейли. — В таком случае можете приступать — все необходимое на столе справа от вас. Гарри подошел к столу и взглянул на инструменты — аккуратные острые ножи из магической стали, явно дорогие. Рядом на разделочной доске лежали полупрозрачные разноцветные сгустки овальной формы. — Яйца фей, сэр? — удивленно произнес Поттер и повернулся к собеседнику. Несмотря на большую по числу яиц кладку фей, этот ингредиент считался довольно редким — глупые создания умели прятать свое потомство чарами ненахождения, а также он был крайне привередливым в хранении — без должного профессионализма потерять нужные свойства было проще простого. Норман кинул на него странный взгляд. — Все верно, мистер Поттер. Феи обладают определенной магией — несколько сотен лет назад считалось, что силы феи способны указать на некоторые характерные черты истинного партнера. — Поправьте меня, если я не прав, сэр, — они достаточно тверды для различных манипуляций и нарезаются в основном продольными ломтиками. — Нет необходимости вас поправлять, мистер Поттер. Гарри кивнул и взял один из ножей, аккуратно разрезая хрупкий ингредиент, ловя себя на мысли, что вспоминает уроки зельеварения в Хогвартсе: темные подземелья, грубые неотмывающиеся котлы на отработках за очередную промашку и ненависть к своему непростому преподавателю. Только вот Гарри уже не студент, а Норман — не его учитель. — Готово, сэр, — Поттер подошел к котлу и, дождавшись разрешения, добавил приготовленный компонент в зелье — то тут же зашипело и стало серебристым. — Весьма неплохо, мистер Поттер. Гарри грустно усмехнулся. — Единственная похвала по части зельеварения за всю мою жизнь. Спасибо, мистер Хейли, я действительно рад, что мои старания за последние шесть лет не прошли даром. — Вы не интересовались этой дисциплиной в школе, мистер Поттер? — впервые на его памяти Норман сам задал вопрос вместо скупого ответа на его собственные потуги, и Гарри ухватился за эту соломинку, как утопающий. — Во время обучения в Хогвартсе зельеварение давалось мне тяжелее, чем могло бы. Да и отношения с преподавателем — профессором Снейпом — сложились не самым лучшим образом, что только усугубляло мое положение, сэр. — Северус Снейп? — удивился Норман. — Тот самый Пожиратель смерти, что погиб в разгар битвы за Хогвартс, предатель и убийца светлого волшебника Альбуса Дамблдора? — Все сложнее, чем кажется на первый взгляд, мистер Хейли, — ровно ответил Поттер, чувствуя, как внутри него закипает глупая злость, и тут же заставил себя успокоиться. Незачем поддаваться негативным эмоциям, ведь и он сам был таким раньше — купался в неразумной ненависти к человеку, о котором, как оказалось, не знал ровным счетом ничего. — У вас, должно быть, имелись веские причины выступить в суде на стороне защиты и добиться присвоения ему ордена Мерлина. — Имелись, сэр. Двойная игра мистера Снейпа сыграла если не главную, то крайне значимую роль в исходе войны — я бы никогда не смог победить без его неоценимой помощи. Мы оба были простыми пешками в этой игре, и разница лишь в том, что мне посчастливилось в очередной раз обмануть смерть, а ему — нет. И я действительно жалею, что не могу лично принести ему свои извинения и сказать спасибо. За все, — Гарри сжал губы и отвернулся. — Эта информация не секретна, а мне нечего стыдиться, поэтому я не расстроюсь, если вдруг похожая статья появится в газете. — Сильные слова, мистер Поттер, — нечитаемо ответил Хейли. Хорошая попытка выйти на контакт, Гарри, просто замечательная — спокойно выдал разум, и Поттер вздохнул. Наверняка сегодня броня Нормана увеличилась еще на несколько сантиметров в толщину, но он не жалел о сказанных словах — так было правильно и по отношению к Снейпу, и по отношению к себе самому. Он взглянул на Нормана и поразился проскользнувшему чувству в его обычно таких бесстрастных глазах, что тут же скрылось под привычной маской безразличия. Поттер сморгнул в неверии — только что было уважение в его взгляде?