ID работы: 3321455

Too Close to Holmes

Слэш
Перевод
NC-17
В процессе
145
переводчик
профессор хХх бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Миди, написано 54 страницы, 14 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
145 Нравится 29 Отзывы 40 В сборник Скачать

Регенерация

Настройки текста
      Следующие несколько часов для Джона обернулись тяжелым туманным сном, полным ожидания. Шерлока быстро увезли в скорую, и после того, как Майкрофт обрушил всю мощь и силу Британского правительства, которые скрывались за его требовательностью, ему удалось добиться мест в машине для него и Джона, чтобы сопроводить Шерлока в больницу, в то время как Лестрейд, Донован и Андерсон ехали позади в полицейской машине.       Почти всю дорогу Шерлок безучастно смотрел в пространство, не отрывая взгляда от чего-то, что мог видеть только он, за несколько минут до приезда в больницу потеряв сознание. Как только они прибыли в госпиталь, его резко увезли в операционную, где врачи должны были справиться с его травмами и внутренними повреждениями. Но не с ранами, что останутся в его разуме. Джон и Майкрофт остались вне операционной, ожидая малейших новостей о самочувствии Шерлока.       Спустя час их “дежурства” Джон поднял глаза, как только услышал приближающиеся шаги. Он увидел чопорно одетую леди, пересекающую коридор и направляющуюся прямо к ним. Майкрофт тут же встал, чтобы поприветствовать её.       - Мамочка, - произнес он, слегка обнимая её за плечи. – Он в хирургии.       - Что произошло? – требовала ответа мама Шерлока, в её глазах сверкала паника. – Твоя ассистентка – Антея или Беатрис, или как там она себя называет сегодня – позвонила мне и сказала, что Шерлока увезли в больницу.       Майкрофт подвел женщину к Джону.       - Это – доктор Джон Ватсон. Он – приятель Шерлока, они вместе снимают квартиру, и да, он – врач. Он осмотрел раны Шерлока на месте, так что, думаю, он сможет тебя посвятить во все мелочи всего происходящего. Доктор Ватсон, это – мама Шерлока, как, собственно, и моя. Элизабет Холмс. Вы расскажете ей всё, что знаете, всю информацию. Ничего не скрывайте.       Джон не отводил взгляда. Миссис Холмс имела строгий, но одновременно и мягкий взгляд. Она была высокой и очень стройной – очевидно, внешностью Шерлок пошел в неё – с резкими голубыми глазами, в данный момент распахнутыми от страха и ужаса, и темно-серыми волосами, сведенными сзади и убранными в тугой пучок. Как Джон должен был рассказывать этой женщине о том, что её младшего сына – снова – изнасиловали? Жестоко.       - Майкрофт, - произнес Джон, беспомощно глядя на Холмса-старшего. – Всё?       - Всё, - отточенно подтвердил Майкрофт.       - Ладно, - с глубоким вздохом ответил Джон. – Миссис Холмс, почему бы нам не выпить по чашке крепкого чая в кафетерии? Шерлока закончат оперировать, как минимум, только через час, а вы могли бы посидеть, пока я разъясню всё, что произошло. Майкрофт подождет здесь и сразу же позвонит нам, если что-то выяснится.       Майкрофт резко взглянул на него и собирался, было, опротестовать такое решение, но передумал, увидев взгляд Джона. Это был именно тот случай, тот тип новостей, когда Джон чувствовал, что таким делиться лучше один на один. Ему было бы проще войти в роль ‘доктора’, нежели в роль ‘обеспокоенного соседа и случайно ещё и бойфренда’. Миссис Холмс последовала указанию своего сына.       - Миссис Холмс, - словно приглашая, произнес Джон.       - Элизабет, прошу.       Черт. Это резко откинуло Джона в прошлое - к тому моменту около двери их квартиры, к моменту, когда они встретились с Шерлоком во второй раз. Он почувствовал, что вот-вот всё вокруг – весь его мир – вдруг перевернется.       Спустя десять минут Джон уже сидел напротив Элизабет за столиком в кафетерии, каждый вертел в руках кружку горячего чая, не понимая, с чего начать разговор.       - Итак, - начал Джон, подкрепляя себя глубоким вдохом. – Недавно Шерлок начал расследование случаев сексуального насилия над детьми, и он знал, с самого начала знал, что за всё это ответственен тот человек, что изнасиловал его, когда он был ещё ребенком. – На этом моменте Элизабет уткнулась лицом в руки, с тяжелой грустью закрывая глаза. – Он решил показать преступнику, что он работает с полицией. Это была лишь приманка, чтобы поймать его.       - О, Шерлок, - вздохнула Элизабет, разочарованно закатывая глаза. – Ты глупый-глупый мальчик. Что случилось?       Джон несколько секунд не сводил взгляда с женщины перед тем, как продолжить.       - Сегодня ночью Шерлока похитили. Его насильно держали в заключении, и теперь на его спине вырезан номер 25. И он был изнасилован. Тревор собирался покончить с ним, но мы вовремя приехали. Или, можно сказать, слишком поздно.       Элизабет смотрела, её губы тесно сжались, а глаза наполнились слезами, которые она отчаянно пыталась сдержать.       - Спасибо, - тихо произнесла она после некоторого молчания. – За то, что спасли моего сына. – На минуту она заколебалась. – Как вы узнали, где его искать?       - Ну, - начал Джон, - после нашего первого дела я установил на телефон Шерлока GPS-трекер, на случай, если он снова исчезнет. Как только мы осознали, что произошло, я отследил телефон, и мы с Майкрофт поехали искать его.       - Это довольно умно, Джон, особенно, когда знаешь эту анормальную тенденцию Шерлока подвергать себя опасности. Но что происходит сейчас? – спросила она, немного отпивая из кружки. – Почему идет операция?       - После изнасилования мы поняли, что Шерлок получил достаточное количество внутренних повреждений, - объяснял Джон. – Жестокость всего происходящего разорвала его изнутри. Во всех смыслах. Сейчас врачи обработают и зашьют все повреждения. Как вы понимаете, местоположение ран означает высокий риск инфекции. Место повреждений надо тщательно обработать, очень аккуратно и тщательно, чтобы минимизировать этот риск.       - О, я понимаю, - проговорила Элизабет, пока Джон отпивал чай. – Как он себя чувствовал, когда вы нашли его? Я имею в виду, как он чувствовал себя? В тот раз это почти сломило его.       - Ну, были взлеты и падения. Иногда он просто смотрел в никуда, но затем внезапно его мозг более-менее становился ясным. Хорошо, что Майкрофт был с ним. Он держал его, говорил с ним, помогал ему не потерять сознание или забиться в самые дальние уголки его Чертогов Разума. Он отвлекал его, пока мы с Салли оказывали первую помощь.       - Они были так близки, когда Шерлок был маленьким, - начала Элизабет, смахивая слезу, которой всё-таки удалось соскользнуть. – Шерлок возводил его до уровня Бога. Это достаточно сложно – растить ребенка с Аспергером.       - Аспергером? – переспросил Джон. – Я никогда не знал, что у Шерлока Аспергер.       - Ему далеко не сразу поставили этот диагноз. Это – не самая тяжелая стадия Аспергера. Иногда, очень редко, он казался таким же, как и все остальные мальчики его возраста, так что врачи не были уверены до конца, был это Аспергер или всего лишь социопатическое расстройство. Это было очень тяжело. Он впадал в такие ужасные истерики и приступы ярости, но Майкрофт всегда мог успокоить его. А потом его изнасиловали. Майкрофт не переставал винить самого себя за то, что не смог уберечь его, за то, что подвел его. И Шерлок обижался на него по той же причине. Это было так мучительно – видеть, как этому монстру удалось разрушить те близкие отношения, что были между моими мальчиками.       - Представляю, - ответил Джон. – Словно кажется, что ему удалось одержать победу над ними.       - О да. Я хотела забыть всё, что тогда произошло, но, естественно, это невозможно.       Джон не успел ответить – его прервал телефонный звонок, и он сразу же на него ответил.       - Операция окончена, - рапортовал Майкрофт. – Я арендовал частную палату, и его уже перевозят туда. Лестрейд и двое его коллег тоже здесь.       - Мы сейчас будем. Не пускайте Лестрейда и вообще кого-либо в палату до тех пор, пока мы не придем. Мы не хотим, чтобы на него обрушилось такое давление, когда он придет в себя.       Джон сбросил и взглянул на Элизабет.       - Его перевозят в отделение.       Шерлок пришел в себя далеко не сразу. Джон, Майкрофт и Элизабет успокаивали его, пока от медикаментозного вмешательства его разум посылал ему ложные сигналы – он паниковал, бился, и даже когда он слегка успокаивался, он едва ли чувствовал себя полностью расслабленным. Казалось, в какой бы из комнат его Чертогов он ни был заперт, он постоянно пытался сопротивляться всему, что он видел, всем жестким атакам, которым он подвергался, и все трое, находящиеся в комнате, уж слишком знали, что за нападения это были.       Наконец, после долгих двух часов ожидания и успокаивания, Шерлок медленно приоткрыл глаза. На протяжении какого-то времени он безвыразительно смотрел в потолок, после чего в его глазах появилась ясность, и он заворочался с хриплым “О, Боже”.       - Шерлок? – Джон резко подошел вперед. – Как ты себя чувствуешь?       - Истощенно, и хочу пить, - пробубнил Шерлок, снова поворачиваясь, пока Джон наливал воды. – И словно я хочу умереть. – Элизабет вздохнула, пока Джон помогал Шерлоку понемногу отпивать воду. – Полагаю, ни одно действо из произошедшего не было сном.       - Боюсь, что нет, - сочувственно произнес Джон. Глаза Шерлока внезапно сверкнули яростью, по всему его лицу пробежал блик злости и негодования.       - Не смей! – грубо огрызнулся он. – Не смотри на меня так!       - Как ‘так’? – потерявшись, спросил Джон.       - Как будто я – человек, который хочет, чтобы его пожалели, - прорычал Шерлок. – Я – не избитый щенок, которого, к превеликому счастью, спасло чертово общество по защите животных.       - Я не жалею тебя, Шерлок, - начал Джон, садясь на край кровати, успокаивающе приглаживая волосы друга. – Никто не жалеет. Я никогда бы не смог жалеть тебя. Если тебя что-то и смущает, то я… это горе. Это – печаль за тебя и за то, что с тобой сделали.       - Но Джон… - поднимаясь и присаживаясь, произнес Шерлок. – Как ты вообще можешь смотреть на меня? Как ты вообще хочешь…       - Ради всего святого, Шерлок, заткнись, - прервал его Джон, чувствуя, как его сердце вот-вот разобьется. – Шерлок, то, что произошло, ничего не меняет между нами, ты понял? Абсолютно ничего.       - Ничего? – переспросил Шерлок.       - Ничего, - ответил Джон. – Всё, что для меня теперь важно, - это то, что ты в порядке. Мы справимся со всем этим, шаг за шагом, постепенно. Мы справимся, и ты будешь, как прежде.       Резкое, нарочное покашливание сзади. Джон обернулся и увидел, как Майкрофт слегка кивает в сторону Элизабет. Брови подняты, и всё его выражение ясно говорит: “Вам действительно хочется говорить об этом перед его матерью?”       - Шерлок, - начала Элизабет, прерывая неловкое молчание в комнате и подходя ближе к своему сыну. Майкрофт рядом. – Как ты себя чувствуешь?       - Я в порядке, мам, - спокойно ответил Шерлок. – В меня до сих пор вкачивают какие-то наркотики, так что я не особо чувствую боль.       - Я имела в виду не это, - произнесла Элизабет с холодной улыбкой. – Я имела в виду, как ты чувствуешь себя здесь и здесь?       Она мягко прикоснулась пальцем ко лбу Шерлока и его груди – к тому месту, где под ребрами скрывалось сердце. Она, не отрывая взгляда, смотрела в лицо сына, пытаясь прочитать его эмоции.       - Я… - взгляд Шерлока метался от матери к брату и обратно, после чего он лишь закрыл глаза, чтобы не видеть их пытающих взоров. – Словно весь мир вокруг меня рухнул, и ничего не станет прежним.       Майкрофт резко бросился вперед, видя, как решимость его брата дает трещину на глазах у всех, на глазах у него. Он присел на край кровати, обнимая брата и успокаивающе гладя его по спине. Шерлок, совершенно не сопротивляясь, зарывался в руках брата, нервно цепляясь за его рубашку и начиная всхлипывать.       - Успокойся, Шерлок, - мягко бормотал Майкрофт. – Всё будет хорошо, я обещаю.       - Как ‘всё может быть хорошо’? – Шерлок яростно дергал стянутую в кулак рубашку Майкрофта. – Как вообще теперь может быть что-либо хорошо?       - Как ты и сказал. Весь твой мир рухнул. А что делают страны, когда катастрофы, вроде землетрясений, разрушают их собственные миры? Они восстанавливаются. ‘Регенерируют’.       - Ты думаешь, это так просто? – требовательно спрашивал Шерлок – на его лице уже чуть меньше агрессии, но слезы он до сих пор остановить не в силах.       - Всё получится, - начал Майкрофт. – Конечно, это тяжело. Но, как и сказал Джон, мы шаг за шагом справимся с этим, постепенно и последовательно восстановим всё до того состояния, как было прежде. Может быть, у нас даже получится лучше, чем в прошлый раз.       Шерлок несколько минут молчал, пытаясь начать контролировать свои эмоции и действия. После какого-то времени он что-то невнятно пробубнил в грудь Майкрофта.       - Что, Шерлок? – спросил Майкрофт, глядя вниз на брата.       - Я сказал, мне нужна сигарета, - ответил Шерлок, выпрямляясь и откидывая от себя одеяла.       - Шерлок, - укоризненно начал Майкрофт. – Ты только что перенес операцию. Думаю, тебя едва ли отпустят за сигаретами.       - Отпустят, - с уверенностью произнес Шерлока. – Сейчас ты выйдешь, поразмахиваешь своим удостоверением, угрожая всем экстрадицией в тюрьму Гуантанамо, пытками водой и связыванием по рукам и ногам. Затем заверь их, что Джон – врач, и он сможет помочь мне, если что-то пойдет не так. Если же всё провалится, я просто выйду сам и начну одну из своих легендарных истерик, которой я как-то заставил рыдать своего директора. Я буду кричать и сопротивляться, говорить о том, через какие ужасающие события мне пришлось пройти, и том, что буду препятствовать всяческим попыткам засунуть в меня какие-либо лекарства, после чего закончу угрозой статьи в Daily Mail о том, насколько отвратительно ко мне здесь относились, ко мне – жертве насилия. Если мне, конечно же, не разрешать взять сигареты. Так что, думаю, ты предпочтешь сам поговорить с медсестрой.       Майкрофт открыл рот, быстро осознавая и взвешивая всё, что он только услышал от Шерлока, после чего лишь развернулся и направился к двери.       - Отлично. Но выйдешь ты отсюда только с пледом. И на инвалидном кресле.       Шерлок только начал было возражать, но Майкрофт уже вышел.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.