Волк на сене

PG-13
Завершён
291
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
57 страниц, 18 660 слов, 18 частей
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
291 Нравится 117 Отзывы 80 В сборник

Сцена четырнадцатая

Настройки
Логически, Ван Со знал, что должен его понять. Здесь на помощь обычно приходило хладнокровие и трезвый ум, и накрепко вбитая в себя привычка сначала думать, а потом делать. Вот только у него вся кровь отлила от мозга к быстро-быстро бьющемуся от шока сердцу. — Ты… Что?! — прошипел он, хватая его за грудки и принимаясь трясти. — ЧТО?! — Ваш! Ше! Выс! Соче! Че! Ство! — Бэк А! — прогремел принц, наконец отпуская музыканта. — Да как ты посмел, мерзавец! Стоявшие за дверью тронного зала стражи невольно пригнули головы. Принц раздул ноздри, невольно вызывая ассоциацию с вот-вот готовым пыхнуть пламенем драконом. Бэк А, несмотря на безумие ситуации, тут же загорелся идеей нарисовать его в такой яростной, царственной ауре, в седле вставшего на дыбы черного жеребца, а на фоне еще можно пустить грозовые облака и молнию… Со тем временем, к счастью, не подозревая о мыслях, посетивших младшего брата, начал ходить взад и вперед, призывая проклятия на голову Бэк А, которому на ум пришла эта чудовищная идея совершить подлог и солгать особе королевской крови. — Ваше Высочество, — снова позвал его слегка «потрясенный» музыкант, и когда Со вновь не обратил внимания, Бэк А повысил голос. — Хённим! Со замер. Лишь дважды в своей жизни он слышал эти слова от Бэк А: в первый раз, когда возвратился домой после поездки в деревню и был встречен запахом гари и траурной тишиной, во второй — уезжая воевать с киданями, когда Бэк А его, уже севшего на коня и обрядившегося в доспехи, дернул за руку, заставил наклониться и крепко обнял, потребовав, чтобы Со вернулся живым. И сейчас, неважно, как велик был его гнев, он осознал, что должна быть причина, по которой брат совершил столь низкий поступок. Он должен был успокоиться. Дышать ровно. Если его разум не может найти причины, уверен, сейчас Бэк А скажет нечто, что его оправдает. — Ты, словно шут, нарядился в купца, ты пришел в дом королевы О, назвался чужим именем, нагородил гору лжи, воспользовался ее гостеприимством и взял ее деньги. Почему? — Промолчав с минуту и мысленно вознеся молитву о терпении, Со вслух вкратце повторил только что сказанное Бэк А, вновь пытаясь найти объяснение. По крайней мере, брат пришел к нему, но зачем, ради Небес, он это сделал?! — Из-за Су. — С-су? — запнулся Его Высочество. Бэк А одернул халат и, перевязав потуже пояс, решительно повторил: — Из-за Су. Вы ведь знаете, как я люблю ее. Я не мыслю свою жизнь без У Хи, освещающей мою жизнь даже в самые темные времена, и нет иного человека, кроме вас, кто принял и вырастил меня в своем доме, хённим, кому я доверил бы все свои страхи и надежды, но Су… Су — мое сердце, — Бэк А сглотнул. Ему не было стыдно за содеянное — ни за маскарад, ни за то, что подговорил Чжона выстрелить, и уж тем более не за обман Ен Хвы. Но Ван Со сейчас смотрел на него с отчаяньем умирающего от жажды человека, у которого только что отняли ото рта плошку с последними каплями воды. Потому ли, что он решил, что любовь Бэк А к Су совсем не братская, или потому, что музыкант, в отличие от него, мог и имел право произнести эти слова вслух, это было неважно. — И я знаю, что вы любите ее. Я… — Бэк А невольно хмыкнул. — Я бы сделал что угодно, чтобы Су была счастлива. Но речь идет не только о ее счастье, но и о ее жизни. Взгляд принца стал острым: — Говори. — Я был не единственным, кто заметил ваши чувства. Принцесса Хванбо Ен Хва… — Бэк А вздохнул и сел на ступеньку перед троном. Со, помедлив, сел рядом. — Принцесса все еще ждет, что вы женитесь на ней. — Этого никогда не случится! — прорычал Ван Со. — Она никогда в это не поверит, — Бэк А повернулся к старшему брату лицом и тихо заговорил. — Я знаю, вы терпеть не можете моих… «Маскарадов», но знаете, Су однажды сказала странную вещь. «Знание правит миром». Благодаря моим играм с переодеванием и «шатанием по злачным районам», как вы их зовете, я знаю, что служанкам в доме Хванбо приказано шить приданое. Ваше письмо и ваша помолвка сработали бы с таким же благородным человеком, как вы, но Ен Хву они только разозлили. Только благодаря моим знакомствам среди низов мне удалось стать тем, кого она наняла, чтобы убить Су. У Его Высочества приоткрылся рот: — Что? — Он быстро сообразил. — Та стрела. Ее рук дело? Или… — Со прищурился, глядя, как расплывается в виноватой улыбке Бэк А. — Твоих? — Стрелял не я, — честно признался он. — Кто — не скажу. Но ее обморок только подогрел слухи, а это нам на руку. Ван Со с силой потер лицо руками: — Думаешь, пока эти слухи курсируют по городу, Ен Хва не станет нанимать другого убийцу? — Он поднял голову и взглянул на брата. Тот сразу заметил, что принц выглядел уставшим, а приступ ярости явно лишил его большей части сил. На замечание о том, что он любит Су, реакции не последовало, и Бэк А это ни капли не нравилось. — Но ты не сможешь вечно полагаться на сплетни? — А вечно и не нужно, — Бэк А глубоко вздохнул. — Хённим, — проникновенно сказал он, и Ван Со нахмурился. — Что вы знаете о королеве О? — Была замужем за младшим братом Императора, и хотя он давно умер, Император ей по-прежнему благоволит, — пробормотал Со глухо. — Поэтому и правит сама. Живет у себя в Хванджу, в столицу только по праздникам приезжает. Я ее видел-то раза два. Бэк А кивнул. Он знал, что принц мало внимания обращает на властителей других кланов, если только они не были врагами. Сейчас, особенно, после войны, разборки кланов могли уничтожить страну. А королева О… Та держала свои земли в ежовых рукавицах, но люди лишь возносили ей хвалу, королева очень внимательно относилась к вопросам здоровья своих подданных, и, неслыханное дело, позволяла учиться даже некоторым особенно талантливым крестьянам. — Десять лет назад, — проговорил Бэк А, — пропала ее дочь. Во время выезда в Наджу к родственникам на кортеж напали, королеву и принцессу разделили. Паланкин нашли пустым. Со бездумно кивнул. — Вы помните, почему Мён Хи так настаивала, что Су должна остаться? — Что-то о Воле Небес… — рассеянно пробормотал он. Придворный музыкант издал немузыкальный звук: — Потому что та походила на ее кузину. Из деревни, — намекнул он. — Из той же деревни, где жила вся семья Мён Хи. Деревни Анчин, находящейся… — В… Хванджу? — медленно сказал Со, потерев костяшкой пальца между бровями. — Мён Хи в детстве хвасталась, что ее бабка служила у короля. Бэк А хмыкнул: — И мы знаем, что частенько случается с красивыми служанками при королевском дворе, — вроде его матери, например. — Десять лет назад… — Бэк А заметил, как дернулось горло принца. — Десять лет во время выезда в соседний с нами Наджу… И Су похожа на кузину Мён Хи… Которая может быть внучкой тогдашнего короля… — В его голове как будто одновременно поселилась тысяча голосов. Одни кричали, что это чушь, вторые возмущались, третьи звучали с надеждой. Со мотнул головой, как будто пытаясь их выкинуть, и возразил. — Но это все может быть лишь совпадением. Это… Это не… — Вы главный вопрос задайте. — К-какой? — Как звали пропавшую принцессу? Со облизнул губы: — И как звали пропавшую принцессу? Бэк А торжествующе усмехнулся: — О Хэ Су. *** Разговор с Бэк А оставил Его Высочество с головокружением. Когда сначала в Су едва не попала стрела, и после, когда она лишилась сознания, он едва успел подхватить ее на руки. Будда, ее тело казалось не тяжелее цветка, лицо — бледным, как снег, и даже когда он принялся отчаянно звать ее, она не открыла глаз. Он не знал, что делать. Весь его дом казался вымершим, и пусть понести ее до постели он мог и сам, кого-то нужно было послать за доктором. К счастью, через мгновение из кустов выскочил отпрыск поварихи, и Со, рыча от облегчения, послал его. Перед ним встала дилемма. Он не мог отнести ее в ее комнатку, та была слишком тесной, и доктору попросту было бы неудобно, те несколько спален, что были в доме, простояли несколько лет запертыми и наверняка запылились, а в его собственной пусть и была хорошая кровать, но незамужней девушке в спальне мужчины… Тогда-то Со и подумал о комнате матери. Он никого не пускал туда, поддерживая в ней порядок самостоятельно, частично, как дань памяти, частично из мысли, что скоро там может поселиться его собственная жена. Если Бэк А был прав, если Су и правда… Если Су — принцесса, Ен Хва не посмеет покушаться на ее жизнь. Если Су — и правда потерянная дочь королевы О, значит, у нее будет настоящая семья. Если Су — О Хэ Су, то эта комната может принадлежать ей. От этого кружилась голова. Со решительно вошел в спальню, собираясь проведать Су, как заметил распахнутую дверь. Внутри было пусто, и на мгновение он пришел в ужас — что, если Бэк А не прав? Что, если нетерпеливая Ен Хва решила, что количество лучше качества, и наняла еще одного убийцу? Но нет, почти сразу пришел он в себя, ни один убийца не стал бы заправлять постель. Должно быть, она проснулась и решила выйти, а он все пропустил. Где она может быть? Наверняка у себя. Он кивнул себе и только собрался было выйти, как заметил, что одно из его писем лежит не так, как раньше, да и письменный набор открыт, и кисть невымыта. Невольно заинтересовавшись, он шагнул ближе. Это было не его письмо. Очевидно, почерк был очень похож на его, но написано явно было в спешке, не слишком аккуратно, а кое-где чернила расплывались, как будто вода накапала. Вашему Королевскому Высочеству, Принцу Ван Со, От горничной Су. Прошу считать меня уволенной по причине того, что… Зачеркнуто. Долгие годы вы были так добры ко мне, и вы должны знать, как я благодарна. Очень, очень благодарна. Я не могу найти слов, чтобы описать, как. Вы дали мне дом и семью. Я в вечном долгу перед вами за это. За вашу доброту, терпение и дружбу. Я… Расплывающаяся клякса. Но я больше не могу оставаться в вашем доме. Как бы глупо это не было, я вдруг поняла, что это больше не мое место. Я мешаю кому-то, кто нашел бы здесь свой дом. И мне больно… Жирно зачеркнуто. Если вы пересчитаете свои письма, то поймете, что я взяла одно. На память. Это очень красивая поэма. И заколка тоже очень красивая. Я полюбила их, едва увидела. Пожалуйста, не злитесь на меня за письмо. И за уход тоже. Но я верю, что разлука исцеляет раненные сердца быстрее любых лекарств и чая. Вы скоро меня забудете. Как и я вас. Больше мне нечего сказать. Хорошо кушайте и высыпайтесь. Я желаю всего самого наилучшего вам и вашей будущей супруге. Пожалуйста, будьте здоровы и счастливы. С лю Зачеркнуто. С благодар Зачернуто. Большая клякса. С любовью, Су.
291 Нравится 117 Отзывы 80 В сборник
Отзывы (7)