ID работы: 3323343

And Then There Were Two

Слэш
Перевод
R
Заморожен
62
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
101 страница, 24 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
62 Нравится 27 Отзывы 20 В сборник Скачать

A Pirate's Life for Me. Жизнь пирата - по мне

Настройки текста
Примечания:
Заголовок: A Pirate's Life for Me [Жизнь пирата - по мне] Предупреждения: Отсутствуют Описание: Артур тащит Альфреда на «Пиратов Карибского моря» в Диснейленде. [Внимание! В фанфике присутствует множество названий аттракционов, переводить которые с точностью до 100% я не берусь. Заранее прошу прощения за возможное причинённое неудобство.] - А затем мы можем попасть в Туморроуленд [Tomorrowland – букв. Страна Завтра – одна из тематических «стран», представленных в Диснейлендах по всему миру. каждый предмет здесь показывает то или иное изобретение будущего], но я знаю, что мы обязательно вернёмся в Фентезиленд [Fantasyland – букв. Страна Фантазий. Волшебное Королевство с башнями, олицетворяющими желания и некоторыми аттракционами на основе фильмов производства кинокомпании Дисней], потому что ты, вероятно, захочешь повторить Питер Пэн Райд- [Peter Pan Ride – аттракцион в Волшебном Королевстве, основанный по мотивам сказок о Питере Пэне] - Альфред, - прервал его бойфренд и сжал его ладонь. – Мы здесь. Парень повыше огляделся, рассматривая тёмные аттракционы. Но его улыбка исчезла, когда он оглядел всю площадь Нового Орлеана. - Почему бы нам просто не сесть на поезд обратно в Тунтаун [Toontown – букв. Мультяшный Город – город на основе вселенной Микки Мауса] вместо этого? Это было бы намного веселее! Я обещаю, что если б мы сейчас ушли отсюда, мы бы поймали Микки- - Альфред. Ты заставил меня прокатиться на A Small World [ - букв. Тесный Мир – поездка, включающая более 300 ярко костюмированных аудио-аниматронных кукол в стиле детей мира, резвящихся в духе интернационального единства и поющих заглавную песню, которая имеет тему глобального мира] множество раз, и там мы пели, тряся кулаками вместе с ростовыми куклами. Я выбираю аттракцион на этот раз. Молодой американец сглотнул и кивнул. - Ладно-ладно, без проблем, Арти. Я могу выдержать нескольких пиратов, да не проблема. Совсем. Пара стояла в очереди несколько минут, пока им наконец не позволили занять место в лодке. Хотя Альфред был действительно не впечатлён перспективой этой поездки, он настаивал на ней, потому что «Иначе мой героизм будет опровергнут!». И так пара блондинов сидели теперь в лодке друг напротив друга, начиная медленно вплывать в темноту. Вдалеке заиграли на банджо [ - струнный щипковый музыкальный инструмент. по форме напоминает мандолину]. - Арти? – голубоглазый подросток взял своего спутника за руку. - Да? - Я слышу голоса, - он сжал руку Артура, когда лодка начала поворачивать. Он поднял голову и застыл от страха. - О мой Бог, Артур, тут говорящий череп, ёлки зелёные, как же страшно, о Господи-Господи-Господи! И, запомни мои слова, приятель, мертвецы не рассказывают сказок. Альфред вцепился в руку Артура, будто бы цепляясь за соломинку, и зажмурился. - Ты герой, ты герой, ты геро-а-а-а-а-а-а-а! Пронзительный крик Альфреда заполнил всю лодку, будто бы потопляя её. Альфред тяжело дышал, когда они достигли дна. Нет, он просто преувеличивает, конечно же, остальным ведь вроде бы весело. Йо-хо, йо-хо, жизнь пирата – по мне! - Альфред, лучше быть захваченным радостью от аттракциона, а не чем бы то ни было ещё. Молодой человек немного покраснел, хотя этого, конечно же, нельзя было заметить в темноте. - Э-это от поездки, - заверил Альфред, но Артур заметил, что тот всё ещё сжимает руку Артура мёртвой хваткой. И он продолжал держаться в течении всей пятнадцатиминутной поездки, которую Артур нашёл безобидной, но Альфред настоял: - Темнеет, серьёзно. Давай лучше отправимся в Адвенчурленд [Adventureland – букв. Город Приключений – основной тематикой Адвенчурленда являются пираты и морские приключения] после этого. Они высадились, и улыбка Альфреда вернулась в десять раз ярче, чем до того, будто бы ничего не случилось. Он втащил Артура в сувенирный магазин, где настоял на покупке пирата из войлока с именем Артура на нём. - Смотритесь сногсшибательно, капитан Кёркланд! – улыбнулся он, надевая мышиные уши, которые прикупил сам себе. Артур улыбнулся в ответ и позволил Альфреду таскать его за собой на любые аттракционы до конца дня. По какой-то причине он подумал, что это действительно было лучшим свиданием, на которое Альфред его когда-либо приглашал. В конце концов, это же было счастливейшим местом на всей Земле.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.