ID работы: 3331209

The Journey of Flower/Путешествие цветка

Гет
Перевод
R
В процессе
68
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 893 страницы, 145 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
68 Нравится 52 Отзывы 45 В сборник Скачать

Глава 83 Бесплодная пустошь

Настройки текста
Лишь первозданный хаос вокруг. В бесплодной пустоши нет ни солнца, ни луны, поэтому невозможно отличить день от ночи. Бесплодная пустошь – это земля, полностью отделенная во времени и пространстве от шести царств. На западе эти земли ограниченны пустыней, на юге – болотами и озерами, на севере – льдами, а в центре заполнена туманным лабиринтом леса. Здесь восточное море соединяется с подземным царством откуда сюда попадают преступники из шести царств и мертвые души. Легенды гласят, что в этом месте были убиты и похоронены боги прошлого. В этих землях нельзя использовать ни заклинания, ни магические инструменты. Климат здесь суров и опасен, а условия существования крайне тяжелы. Демоны, монстры, бессмертные и даже растения и животные выживают самыми примитивными и кровавыми методами. Попасть в бесплодную пустошь тяжело, ведь мало кто знаком с дорогой в подземное царство. Поэтому в изгнание попадали лишь те, кто был достаточно авторитетен из-за чего его нельзя было просто так казнить, например, падшие бессмертные. Или те, кто совершил очень много зла, за что их недостаточно было наказать смертью, например, демоны. Или те, кого нельзя полностью уничтожить, например, мертвые души. Покинуть эти места еще сложнее. Все равно что бросить безоружного человека без крыльев в бездонную яму. Он ничего не сможет сделать и будет продолжать падать пока не умрет. Даже если прежде человек был могущественным бессмертным оказавшись здесь он окажется не лучше муравья. Перед ее глазами по-прежнему стояла темнота, но левым глазам она чувствовала слабый свет. Она не была слепой, она просто не могла видеть. Так Хуа Цянь Гу успокаивала себя. Ее ноги были связаны веревкой, и кто-то тащил ее, как мертвую добычу. Ее спина представляла собой кровавое месиво от трения о землю, а голова билась о камни, готовая взорваться. Она все еще способна чувствовать боль, а следователь она не умерла. Хуа Цянь Гу не может умереть. Она сжала зубы, чтобы оставаться в сознании, но ее голова снова ударилась о валун, и она потеряла сознание. Хуа Цянь Гу проснулась от боли, не способная видеть, только слыша смех. Толпа людей пинала ее. Чья-то ступня потопталась по ее руке. Как долго она была в бесплодной пустоши? Месяц? Год? Сотню лет? Она не помнила. Ее жизнь представляла собой темноту без счета времени. Вокруг нее было довольно много людей. Она их мысленно посчитала. Около десяти, в основном демоны, но было и пара павших бессмертных. Выжить в бесплодной пустоши крайне тяжело, поэтому большинство ее обитателей собираются в небольшие группы. Не важно с какой целью, поиск пищи или стычки с другими группами, такой способ выживания более выгоден. В результате постоянного соперничества и формирования союзов в бесплодной пустоши появилось два основных лагеря, один из который возглавлял призрак Фу Му , а другой – павший бессмертный Мин Фань . Они заняли наиболее плодородные земли на юге у озер и прибрежные районы на востоке. На протяжении тысячи лет сюда ссылались множество разных существ, которые не могли покинуть это место. За столько лет они научились спокойно себя чувствовать в этих варварских местах, строили здесь свою жизнь. И пусть в прежней жизни они были довольно известны в шести царствах в этих землях им приходилось претерпевать множество унижений, и тяжело трудиться, чтобы выжить. Леса в центре пустоши занимали обширную территорию, климат там был комфортным для жизни человека, с большим количеством пищи. Но туда все равно не осмеливались заходить. Каким бы сильным не был человек, без магических сил сложно сохранить голову на плечах после встречи с цветком-людоедом. Природа здесь – самая сильная и внушающая сила, которая может играться со всеми. Боясь выйти к людям и не заходя глубоко в лес, она пряталась в дупле дерева, стоящего на опушке. Но каким-то образом ее все равно поймали. Хоть раны постепенно заживали, ей все равно было сложно ходить. А находясь в руках этих людей ей угрожала серьезная опасность. - Где ты это нашел? Это…человек, да? Она услышала женский голос, очевидно, говорящая была напугана ее покрытым шрамами лицом. - Я охотился за кроликами, и не думал, что поймаю такую большую добычу, - сказал грубый мужской голос. - Это мужчина или женщина? – спросил другой мужской голос. Большая рука потянулась и с легкостью сорвала одежду. У Хуа Цянь Гу не было сил сопротивляться, ей лишь оставалось, стиснув зубы, терпеть унижение. - Женщина, - сказал взволнованный голос. – Как обычно? Разделим ее между собой, а потом съедим? - Жаль, что это всего лишь маленькая девочка. Кожа да кости. Возня с ней испортит мне настроение, а если я ее съем, то у меня надолго пропадет аппетит. Тьфу! – мужчина плюнул на нее. После чего он пнул ее ногой, переворачивая. - Она мертва или жива? Почему она не издает ни звука? - Похожа на немую. - Я раньше не видел ее здесь. Думаю, она попала сюда недавно, так? Она так юна, интересно, какое преступление она совершила. Она бессмертная или демон? - Бессмертная, думаю. Смотри, у нее шрамы и порезы по всему телу, она слепа и нема, и у нее следы от шипов Сяо Ху. - Шипы Сяо Ху? Ты говоришь о шипах Сяо Ху с горы Чан Лю? Этот ребенок изгнан с горы Чан Лю? – женщина присела на корточки, чтобы лучше ее рассмотреть. - Это мое предположение. Обыщите ее, может найдете что-нибудь. Множество рук обшарили ее тело и поначалу ничего не нашли, но потом, им удалось отыскать храмовый колокольчик, крепко зажатый в ее руке. Им пришлось приложить силу, чтобы разжать ее кулак. Хуа Цянь Гу попыталась оказать сопротивление, но в ее теле было очень мало энергии и все оказалось бесполезным. - Храмовый колокольчик? Какое преступление совершила эта маленькая ученица Чан Лю, что заслужила ссылку сюда? Жаль, что она нема, иначе было бы неплохо спросить ее, что происходит снаружи. - Какое тебе дело до внешнего мира? Думаешь, есть шанс вернуться? - Чушь, разве ты не хочешь вернуться? - Почему вы двое постоянно спорите? – произнесла женщина и положила руку на грудь. - Мне без разницы как вы разберетесь, все что я хочу – нежного мяска. Хуа Цянь Гу вздрогнула и схватила за ногу человека, стоящего рядом с ней. Храмовый колокольчик, верните ее храмовый колокольчик! Хуан Сян не выдержал и оттолкнул ее ногой, внимательно рассматривая находку: - Вы когда-нибудь видели храмовый колокольчик такого цвета? - Какого цвета? Камни из моего дворца всегда были зеленые. – Произнес мужчина и Хуа Цянь Гу удивилась, что бессмертный рядом с ней имел такой высокий статус. - Тогда почему он прозрачный и изнутри сияет семью цветами? - Прозрачный? Сияет? У тебя плохо со зрением? – человек подошел посмотреть и остался в недоумении. - Не важно, какого он цвета, я голоден. Если ты считаешь, что она уродлива и не подходит для того, чтобы развлечься с ней, так давай просто съедим. - Мне нужны только органы. Сердце и печень мои. – Демон подошел к Хуа Цянь Гу, ногти на его ногах были остры как лезвия с грязью и кровью под ними. Хуа Цянь Гу медленно поползла к Хуан Сяну. Схватив того за края халата, из ее горла стали вырываться звуки мольбы. У нее больше не было меча Дуан Ниан, поэтому она хотела вернуть храмовый колокольчик, единственная оставшаяся у нее вещь, подаренная учителем. Ее столкнули вниз и придавили сверху ногой, длинный острый коготь впился в левое плечо. Она уже почти не чувствовала боли, знала, что этот день когда-нибудь наступит. Все, что ей нужно это ее храмовый колокольчик, пожалуйста, только верните его! Маленькие руки Хуа Цянь Гу все еще цеплялись за одежду человека рядом с ней. Хуан Сяну понравился колокольчик, не было смысла возвращать его тому, кто вскоре умрет. Он достал нож, чтобы отрезать ее руку. Ему нравились жаренные человеческие руки, а ее все равно скоро выпотрошат. Внезапно подул сильный ветер, в далеке поднялись столбы пыли, послушался рык бегущего зверя. - Плохо дело! - Хуан Сян сделал несколько шагов назад. - Что это? - Это Ворчащий зверь. Все, бегите в пещеру, чтобы вас не съели. Все в панике разбежались. Из всех существ, обитающих в бескрайней пустоши, Ворчащий зверь был самым свирепым. Лицо Хуа Цянь Гу просветлело. Кто-то взвалил ее тело себе на спину и побежал. В мгновение ока, огромный зверь, ростом с трех человек, появился перед толпой. Его белый мех встал дыбом словно стальные иглы, уши заострились, рот удлинился, а глаза сузились. Четыре лапы и кончик хвоста были красными, как будто он наступил в огонь, а шею украшал красный узор, на подобии мехового воротника. Ворчащий зверь немного напоминал демоническую лисицу, но с большей свирепостью и царственным величием в глазах. Без всякой жалости он набросился на нескольких демонов и с легкостью разорвал их на части. Хуан Сян ударил зверя мечом, но он будто ничего не почувствовал. Ворчащий зверь набросился на него и превратил в кровавую кашу. Все в страхе разбежались. Хуа Цянь Гу была сброшена на землю. Ворчащий зверь прекратил погоню, и приблизился к ней, опустив голову и обнюхав, он начал слизывать с нее кровь. У Хуа Цянь Гу начала раскалываться голова. Потянувшись, она схватила того за гриву и выдавила из себя улыбку. - Ты пришел вовремя. Ворчащий зверь лизнул ее лицо, его язык был влажным и горячим. Она немного пришла в себя и начала шарить по земле. - Храмовый колокольчик, мой храмовый колокольчик. Ворчащий зверь взял колокольчик в свою пасть и вложил его в ладонь Хуа Цянь Гу. Девушка крепка сжала свой храмовый колокольчик и прижала к щеке. Как будто Бай Цзи Хуа все еще был рядом с ней. - Ты снова убиваешь людей? Просто отпугни их в следующий раз, не нужно никого убивать. Все они только хотят жить. Хоть она и не могла говорить, они понимали друг друга без слов. С тех пор как ее изгнали в бесплодную пустошь она то и дела подвергалась опасности, и если бы рядом с ней не было Ворчащего зверя, который всегда был рядом и присматривал, она бы уже тысячу раз умерла. Она не винила тех, кто пытался съесть ее. Все здесь – изгои из шести царств, как и она. Никто не может быть несчастнее другого. - Ты, должно быть, испугался, когда не смог найти меня? Ты разыскал что-нибудь съестного? Может, тогда, вернемся? Ворчащий зверь, несмотря на свой изящный облик, почтительно склонился к ее ногам. Хуа Цянь Гу ничего не видело, поэтому она никак не могла знать о покорности, светящейся в глазах зверя. Попав в бесплодную пустошь, она вымокла до нитки и провела в оцепенении множество дней, ожидая смерти. Она не знала, когда Ворчащий зверь нашел ее и остался рядом, она также не понимала, почему он решил спасти и позаботиться о ней, но если бы не он, то она точно умерла. С огромным усилием она встала и схватила зверя за белоснежную гриву, чтобы забраться ему на спину. Она представлял Ворчащего зверя пухлой маленькой свинкой, которая ест все подряд, а в ярости превращается в длинношерстную большую лисицу. Хуа Цянь Гу сильно закашляла. Она плотнее закуталась в свою рваную одежду, и, в попытках защититься от холода, прижалась к зверю. Ворчащий зверь пустился в бешенный галоп. У Хуа Цянь Гу закружилась голова и ей начало казаться, будто она свободно летит на мече по небу. Она не понимала было ли то сном о том, что она переживает сейчас, или сном о том, что произошло в прошлом. Она не могла ходить, и везде, куда бы она не отправилась, ее нужно носить на спине, защищать и заботиться. Слепа и нема, просто развалина, живущая в аду, без надежды, без будущего. Порой она размышляла над тем, зачем так старается жить дальше. У нее не хватало смелости вспомнить момент, когда учитель занес меч Дуан Ниан, для наказания. Зачем посылать ее сюда? Если он больше не желает ее видеть, не проще ли просто убить? Может быть ее грехи столь высоки, что смерть слишком простой исход, и только страданиями она сможет расплатиться за все? В таком случае она будет изо всех сил стараться жить дальше, чтобы своей жизнью попытаться искупить ошибки, которые совершила.

***

У Хуа Цянь Гу закружилась голова, она задавалась вопросом, как долго зверь нес ее. - Мы еще не прибыли? Ее раны продолжали кровоточить, окрашивая белый мех зверя. Ворчащий зверь продолжал бежать в глубь леса в поисках трав, чтобы остановить кровотечение, но Хуа Цянь Гу не могла больше держаться. Ее руки разжались, и она кувырком слетела со спины зверя, приземлившись прямо перед дверью в маленькую деревянную хижину. Ворчащий зверь остановился и толкнул ее своим носом, но она была без сознания. Почувствовав, что кто-то собирается выйти из хижины, зверь повернулся к двери и вздыбил шерсть. Дверь хижины открылась, и покрытый шрамами мужчина посмотрел на зверя и человека, стоящих перед его домом. Он прищурился, сделал шаг назад и закрыл дверь.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.