Теневая сторона королевского двора

R
Завершён
82
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
89 страниц, 36 696 слов, 20 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
82 Нравится 44 Отзывы 21 В сборник

Часть 2

Настройки
      Бездействие угнетало.       Возможно,«залечь на дно» было бы хорошим решением, но, прекрасно понимая, что брат Угря не оставит его в покое, Гаррет рискнул. Именно поэтому он, натянув капюшон так глубоко, насколько это было возможно, осторожно пробирался на разведку к городским воротам сквозь самую гущу нескончаемо-снующих в разные стороны людей.       Вор не боялся подобным образом выделиться из толпы, ибо в отличие от привыкших к палящему солнцу гарракцев остальные приезжие практически постоянно носили головные уборы: женщины — соломенные шляпки и косынки; мужчины — рыбацкие шапки с широкими полями, треуголки. Впрочем, любителей попариться в куртке или плаще с капюшоном в такую жару тоже хватало.       Обстоятельства, на первый взгляд, складывались как нельзя лучше: заполненная народом площадь позволяла Гаррету избегать стражников, он просто-напросто моментально растворялся в толпе, чуть завидев поблёскивающие кончики протазанов или алебард.       Но, разумеется, бочка мёда не смогла обойтись без ложки дёгтя. Даже, можно сказать, целой поварёшки.       Внезапно весь «рой» загудел, заволновался, сбиваясь с заданного самому себе ритма. Обернувшись, мастер-вор тут же обнаружил причину — сквозь человеческое море, уверенно чеканя шаг, целенаправленно продвигалась колонна воинов в полном обмундировании. Когда начало процессии обогнуло кучку гарракцев, за широкими плечами которых притаился Гаррет, тот заметил на спинах воронёных доспехов проходящих мимо солдат кроваво-красные абстрактные изображения морды дракона.       «Королевская гвардия», — смекнул возмутитель спокойствия младшего ван Арглад Даса.       Кстати, о птичках.       Увидев среди дворян брата Угря, по счастью, отвлёкшегося на разговор с одним из аристократов, ехавшим немного позади него, Гаррет тихо ругнулся и, отвернувшись от изрядно нервирующего «фактора» и стараясь вести себя как ни в чём не бывало, вместе с парой каких-то девушек направился прочь.       Вор так бы и продолжал упорно игнорировать молодого герцога, наверняка имеющего множество вопросов, однако редко подводящая интуиция внезапно подняла голову, зашептав бессвязные речи в призыве задержаться на площади Мира. Не понимая причины подобного ощущения, мужчина остановился и заозирался. Спустя некоторое время его взгляд заприметил фигуру в тёмной одежде, почти сливающуюся с тенью от скульптуры горгульи на крыше дома, находящегося аккурат на повороте главной улицы. Слишком удобная позиция для стрелка. Насторожиться ещё больше заставило характерное движение скидываемого из-за спины в руку лука.       «Нечто похожее было опробовано Бледным. Тогда, в Валиостре, в Королевской библиотеке», — пронеслась шустрая мысль.       Чувствуя, как тревога растёт с каждой секундой, Гаррет начал поспешно пробираться к злополучному перекрёстку. Вдобавок увидев распахнутое окно на чердаке здания напротив, мастер-вор вскрикнул и замахал руками, привлекая внимание членов «Дракона» и одновременно указывая на чересчур чёрную тень наверху.       Процессия на мгновение застопорилась: кто-то недоумевал исключительно из-за необычного поведения белокожего приезжего, другие — действительно задрали головы, щурясь сквозь прорези шлемов. Больше предпринять никто ничего не успел — лучник выстрелил. Но поторопился.       Стрела чиркнула по мостовой в опасной близости от копыта Аверона, герцогского коня. Тот заржал, дёрнулся, подался назад, натолкнувшись на лошадь юного графа. Пока младший ван Арглад Дас старался успокоить жеребца и достать из ножен хотя бы «сестру», остальные дворяне выхватили оружие, а некоторые, как и нападавший, взялись за луки.       Где-то неподалёку запоздало закричала какая-то женщина. Среди перепуганных жителей поднялась паника, все побежали кто куда.       Поняв, что стража и дворяне заняты пришедшим в движение стрелком на крыше и никому больше нет дела до что-то вопящего типа в капюшоне, Гаррет, преодолевая сопротивление окружения, ринулся к будущему «зубу Дракона», чтобы предупредить о возможной «ненадёжности» противоположного дома.       Но мастер-вор катастрофически опаздывал.       Видя уже появившийся в бойнице окна наконечник стрелы, Танцующий ускорился, как мог, и, оттолкнувшись от подвернувшегося под ногу перевёрнутого вверх дном ведра, подпрыгнул, обхватывая герцога и выбивая собственным телом из седла.       Мощёная камнем дорога стремительно приблизилась, последовал чувствительный удар, а спустя пару мгновений Гаррет приподнялся, дабы взглянуть на младшего брата Угря. Анри, морщась от боли, сжимал всё же попавшую ему в левый бок стрелу, предпринимая неудачные попытки сфокусировать на чужеземце взор тёмно-коричневых глаз.       Быстро осмотревшись и заприметив спешащую к ним четвёрку аристократов, мастер-вор вскочил и, не проронив ни слова, растворился во всеобщей суматохе. Дальнейшее его присутствие на площади не имело смысла.

***

      В голове поселилась странная звенящая тишина, резко взорвавшаяся фейерверком разных звуков: топотом подкованных сапог, криками, громогласными приказами командующих, ржанием лошадей.       Перед глазами всё плыло, затылок нещадно болел, и единственное, что герцог более или менее мог определить — нечёткое очертание лица и плеч смутно знакомого человека на фоне ярко-голубого неба с прослойками облаков.       «Что? Он... Куда он?» — внятно сформулировать претензию к поднявшемуся и исчезнувшему из поля зрения мужчине не получилось.       Анри постарался сесть, но бок отозвался острой болью, и дворянину, шипя сквозь зубы, пришлось откинуться обратно на нагретый солнцем камень.       Буквально через миг подбежал кто-то другой, чуть позже опознанный младшим сыном «зуба Дракона». Граф дер Вандллер. Он крайне обеспокоенно бегло осмотрел герцога и что-то заговорил троим закованным в доспехи амбалам, окружившим Анри. Раненый не понимал сути его монолога, слыша лишь неразборчивое гудение.       Вновь вспышка в потревоженном боку, и захрипевший ван Арглад Дас был поднят королевскими гвардейцами.

***

      — Малыш? Что случилось? — вскинулся Фор, сидящий в своём любимом плетёном кресле в гостиной, когда заметил ворвавшегося в комнату встрёпанного ученика.       Гаррет лишь отмахнулся и уселся на одинокий стул у стеллажа с посудой, обхватив голову руками и взлохматив себе волосы. Жрец терпеливо дождался, когда тот соберётся с мыслями, и внимательно выслушал приключившуюся историю.       — Даже не знаю, чего я в тот момент страшился больше: оказаться узнанным или увидеть, что всё-таки не смог уберечь герцога, — закончил рассказ мастер-вор.       Фор вздохнул и задал ученику всего один вопрос:       — Зачем ты вообще полез к нему? Рядом с ним и так находился целый отряд лучших воинов королевства.       Помолчав, Гаррет всё же признался:       — Думаю, Угорь мне не простил бы, если б прознал, что его брат погиб у меня на глазах, а я ничего не сделал.       — Ох, малыш, — покачал головой учитель. — Всё грёзишь о своём гарракце.       — Он — мой друг, — чуть нахмурил брови тот.       — Вспомни, что я говорил тебе про близкие отношения с людьми, — пожал плечами жрец Сагота и вознамерился продолжить поучения, однако Гаррет унял его порыв, подняв раскрытую ладонь:       — Я понимаю, Фор. Но с этой стороны на меня не смогут надавить — Угорь далеко, к тому же он вместе с другими Дикими.       — Тебя не переубедить, — усмехнулся старый мастер-вор, глядя на улыбнувшегося ему в ответ ученика.

***

      Марлед ван Арглад Дас рвал и метал. Бушевал и огрызающимся на всех и вся волком расхаживал перед дверьми лазарета.       Оттавия, супруга «зуба Дракона», ссутулившись, сидела на мягкой кушетке неподалёку, прижав к губам кружевной носовой платок. Она не мешала мужу молча крушить подвернувшуюся под руку мебель и другие, более мелкие предметы интерьера, прекрасно осознавая, что сейчас его способно успокоить лишь сообщение лекаря, возвещающее о минувшей опасности. Мысленно герцогиня не переставала молиться всем Богам Сиалы. Хоть кто-нибудь же должен откликнуться, верно?       «Прошу, сохраните ему жизнь. Пусть мой единственный сын поправится. Теперь уже единственный... — леди ван Арглад Дас огромным усилием воли сдержала подступившие слёзы. — Анри сильный. Выносливый. Боги, пожалуйста».       Раздался громоподобный треск, и к едва видимым из-под подола туфелькам герцогини прикатилась тонкая ножка от низкого декоративного столика.       — Марлед! — выпрямившись, позвала супруга «зуба Дракона» и пригласила его присесть рядом.       Через десяток секунд тот всё же опустился на предложенное место, запальчиво фыркнув, и приобнял жену. Она устало вздохнула и аккуратно положила ему на плечо голову, как и любая аристократка, боясь излишне беспокоить причёску — низкий пучок, удерживаемый изящной заколкой с сапфирами.       Ожидание продлилось недолго. Придворный лекарь вышел из-за закрытых дверей с улыбкой:       — Примите мои поздравления, ваш сын будет жить.       Леди Оттавия облегчённо выдохнула, приложив руки к груди, и про себя от всего сердца поблагодарила услышавших её Богов. Герцог же подошёл к эскулапу:       — Мы можем увидеться с ним?       — Боюсь, только издалека. Сейчас его светлость отдыхает, — произнеся это, мужчина шире распахнул одну из створок в лазарет.       — Он...       — … выздоровеет и сможет снова взяться за мечи, — понятливо покивал лекарь, вместе с дворянами всматриваясь в безмятежно спящего в глубине помещения Анри. — Всё оказалось не так страшно, как выглядело. Стрела повредила лишь мышечные ткани, не задев внутренних органов, и запуталась в одеждах. В целом рана его светлости — просто очень глубокая царапина. Тот, кто сбил вашего сына с коня, спас ему жизнь. Без этого стрела бы нашла свою цель без «погрешностей», — мужчина на некоторое время задумался. — И ещё моя вам рекомендация: проследите, пожалуйста, за тем, чтобы милорд не усердствовал на тренировках с клинками, какое-то время ране нужен покой.

***

      Ночь давно вступила в свои права.       После событий прошедшего дня Гаррету ожидаемо не спалось, и он, одевшись и накинув куртку, вышел в небольшой внутренний дворик, огороженный низким заборчиком. На небе мерцали звёзды; Пчёлка сопела в импровизированном стойле, сделанным учителем с учеником из подручного материала. Мастер-вор вдохнул прохладный воздух, цокнул языком. Хотелось заняться любимым ремеслом, но работать в сложившейся обстановке — самоубийство.       Неожиданно откуда-то слева послышался тихий скрип, едва всколыхнувший царящее безмолвие. Гаррет только отпрянул в тень узкого крыльца, как во дворе соседнего дома появилась приметная фигура. Оглядевшись, она заперла дверь и, перешагнув через забор, задев ношей за выпирающую доску, крадучись отправилась в переулок между строениями напротив. Напряжённая неизвестная персона не заметила, как материя несомого ею свёртка частично размоталась, и в свете луны холодно блеснуло нечто металлическое.       Танцующий, еле сдерживая рвущийся наружу поток брани, метнулся в дом учителя. Схватив нож, арбалет и поясную сумочку с магическими побрякушками, он выбежал прочь.       За незнакомцем. За клинками Угря, покоящимися без ножен в свёртке похитителя.
Примечания:
82 Нравится 44 Отзывы 21 В сборник