Теневая сторона королевского двора

R
Завершён
82
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
89 страниц, 36 696 слов, 20 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
82 Нравится 44 Отзывы 21 В сборник

Часть 4

Настройки
      Пожалуй, задуманное — самая крупная авантюра в жизни мастера-вора, не считая путешествия по древним Могильникам в сердце заграбских лесов. Вот только в этот раз время поджимало куда больше, и, чтобы на минимальном уровне подготовиться к намечающемуся делу, у Гаррета было всего четыре дня.       Так, например, Танцующему удалось визуально ознакомиться с некоторыми постройками королевского дворца, прогулочным шагом шастая туда и обратно у мощных темнокаменных стен, утыканных сверху тремя рядами зазубренных листовидных шипов разной высоты, и заглядывая в редкие узкие бойницы. Разумеется, подобное действо не укрылось ни от гвардейцев, ни от городской стражи. И если первые не опустились ниже пренебрежительного, высокомерного фырканья, то вторые, пытаясь доказать дворянам свою значимость, недовольно огрызались, чуть ли не плюясь ядом в любознательного вора. Всё это едва не закончилось его близким знакомством с тюремной камерой, но Гаррет вовремя задал стрекача, не будучи в восторге от мысли, что ему попортят драгоценную шкурку.       Конечно же, имели место и ночные вылазки, дабы проследить за примерным маршрутом и периодичностью «наружных» патрулей.       Однажды поздним вечером мастеру-вору даже посчастливилось очутиться за каменной преградой и разведать обстановку в раскинувшемся перед ним шикарном саду. По всей видимости, предстоящее испытание воровских навыков было по душе самому Саготу, ибо недалеко от тех кустов, за которыми скрылся Танцующий, проходили два закончивших работу садовника. Тема их разговора выявилась сразу: покушение на кронгерцога Анри ван Арглад Даса. Похоже, весь двор до сих пор не пришёл в себя от дерзкого поступка нападавших. Услышанная Гарретом информация оказалась весьма ценна, ведь он узнал, что в ближайшие дни лекарь не собирался выпускать будущего «зуба Дракона» из лазарета, а это означало одно — покои герцога будут пусты, и оставить там клинки не составит особого труда. Но в тот же миг нашлась другая проблема: где именно его апартаменты?       С поиском ответа на данную загадку вору помогла пятёрка молодцев аристократических кровей. Танцующий чуть было не столкнулся с ними, когда вознамерился обогнуть живописный, искусственно созданный пруд. Спасением и временным прибежищем для незваного гостя стало старое раскидистое дерево, увитое плющом. Ловко вскарабкавшись по толстым ветвям, Гаррет замер, присев на ответвление, внушающее доверие больше остальных.       Один парень из обозначенной пьяной компании был очень шумным: он взахлёб рассказывал друзьям, что непременно добьётся руки юной маркизы, вроде как отдалённо имеющей отношение к правящей династии. Для этого молодой человек собрался совершить романтический подвиг — залезть в девичью спальню на втором этаже через окно с розой в зубах. В подтверждение своих слов дворянин забрался в розовые кусты и, перебранившись, всё же сорвал особо пышный цветок. Правда, пытаясь избавить стебель от шипов, он достаточно сильно истрепал бедное растение.       Наблюдающий за происходящим Гаррет, посмеиваясь, подумал, что на месте маркизы, увидев подобное безобразие в исцарапанных руках ухажёра, умилился бы, а потом вытолкал «любимого» взашей, дабы тот протрезвел и принёс что-нибудь посолиднее, в идеале — кольцо с драгоценным камнем. Или колье. С такими мыслями мастер-вор слез с дерева и аккуратно проследовал за продолжающей веселиться бравадой.       На это стоило посмотреть.       Компания привела Танцующего к трёхэтажному зданию, соединённому с основным массивом дворца длинной галереей. Бахвалившийся аристократ сразу же взял быка за рога и, подпрыгнув, уцепился за небольшой выступ в стене. К величайшему разочарованию распалившегося предводителя разгульной шайки, из-за угла строения показался патруль. Увидев молодого вандала, подбадриваемого возгласами дружков, гвардейцы сделали угрюмые лица и разогнали всю ватагу подросшего поколения, лично проорав каждому на ухо: «Это, откуси акулы ваши головы, жилое крыло ближайших родственников короля и его особо важных гостей, а не Дом Терпимости, упади на вас башня Ордена!»       Гаррет тихонько присвистнул.       То, что надо.

***

      Мастер-вор сделал глубокий вдох и встряхнул кистями рук, словно сбрасывая с пальцев нервный мандраж. Хмыкнул: «Собираюсь сделать то, на что раньше не решился. Какая ирония». Однако все думы пришлось отложить, более нельзя было медлить.       Гаррет, притаившийся в тенях близстоящих особняков благородных, убедился в отсутствии посторонних и со всех ног бросился к дворцовой стене. Крутанув заранее приготовленную «кошку», он подбросил её вверх. Та с лязгом зацепилась за внутренний ряд шипов, позволив мастеру забраться по верёвке, достать из сумки заранее сколоченную «подставку», больше напоминающую лавочку размером с мужскую ступню, и водрузить её поперёк острой защиты. Подтянувшись и встав на самодельный «оберег ног», мужчина отцепил «кошку» и спрыгнул за стену.       Вовремя. С той стороны как раз приближалась тройка стражников. К счастью, этих ребят, похоже, никто не учил задирать голову, и они не заметили инородный предмет на шипах. Так что со второй попытки Танцующий сумел достать «подставку», после чего тут же спрятал её в уже опробованном месте за какими-то боковыми постройками замка.       Поправив висящие за спиной в новеньких ножнах клинки рода ван Арглад Дас, Гаррет двинулся по намеченному пути. Преодолев сад и пропустив мимо пару патрулей, мастер-вор очутился у знакомого крыла.       Разумеется, ни о каком плане здания и речи не шло. К тому же конкретное положение комнаты молодого герцога так и осталось неизвестным.       «Придётся прогуляться по первому этажу, — вздохнул Гаррет. — Да и кто сказал, что будет легко?»       Приметив открытое окно и с разбегу подпрыгнув, вор схватился за найденный выступ, пружинисто оттолкнулся от земли, оказываясь на подоконнике, оценил обстановку внутри и спустя пару мгновений ступил на пресловутую красную ковровую дорожку.       «Какая беспечность».       Прямо напротив окон находились несколько распахнутых двустворчатых дверей. Сейчас комнаты отдыха и маленькая оранжерея пустовали — слишком поздний час для посетителей.       «Не здесь».       Мужчина чуть постоял в просторном коридоре, но быстро пришёл в движение. Здраво рассудив, что шествовать по яркому настилу сродни безумству, мастер выбрал более интересный способ — забрался на ближайшую балку под высоким потолком. Толстое, массивное дерево с лёгкостью выдержало не только увесистую ткань гарракского знамени, но и Танцующего. Так Гаррет и продолжил путь, где переходя, а где перепрыгивая с одной балки на другую, благо они располагались не достаточно далеко друг от друга. У данной «дороги» были и иные преимущества: скудно освещённый потолок позволял разгуляться юрким теням, поэтому вор обладал большим выбором, в чьих объятиях укрыться; к тому же здесь не имелось совершенно никакой возможности не увидеть чьего-либо появления в коридоре.       Почти добравшись до лестницы, ведущей на этажи выше, Гаррет удачно подслушал любопытную беседу двух служанок, направляющихся в неприметную дверцу для прислуги. По их словам выходило, что они — не единственные запозднившиеся горничные, и ещё одна умотанная за день девушка до сих пор подготавливала покои кронгерцога Анри ван Арглад Даса к его завтрашнему возвращению из лазарета.       — Бедняжка, еле на ногах стоит, а ей ведь спускаться с третьего этажа с комплектом постельного белья и ведром воды после уборки, — вздохнула женщина постарше.       — Сама виновата. Если бы она не совершила ту провинность, то и наставница не возложила бы на неё дополнительную работу в качестве наказания, — без малейшего сострадания откликнулась собеседница и предпочла отвернуться от гневного взгляда не разделявшей её мнение служанки.       «Значит, на самый верх, да?» — улыбнулся Гаррет и, пропустив горничных и прошедших сразу за ними гвардейцев, осторожно спрыгнул на пол.       На лестничном пролёте кто-то топтался, так что шансов проскользнуть мимо не было. Оставалось лишь воспользоваться уже проверенным способом. Зацепив «кошку» за выемку под крышей, вор долез до последнего этажа и упёрся ногами в парапет.       В комнате за окном кто-то безмятежно спал. Не та. Но, чтобы не нарываться на неприятности — всё-таки разгуливающий вертикально по стенам зданий человек привлекает к себе лишнее в данной ситуации внимание — пришлось попасть внутрь. Султанатский ковёр с густым и длинным ворсом сослужил хорошую службу — аристократ не услышал и шага незваного посетителя.       Замерев у выхода из помещения, Гаррет прислушался. Из коридора раздавался звук размеренных, тяжёлых шагов. Лязгнули доспехи, о паркет ударилась «пятка» какого-то обитого сталью оружия, видимо, копья — один из стражей остановился совсем рядом, а второй прошёл дальше.       — Что ты там делаешь? — послышался властный голос удалившегося стражника.       Откуда-то издалека, со стороны говорившего, кто-то резко хлопнул дверью и что-то испуганно защебетал.       — Какая уборка? Ночью? Герцога всё равно в ближайшее время не будет! Не справляешься со своими обязанностями за день? Это твои проблемы! А ну пошла отсюда!       Мимо быстро прошелестели лёгкие девичьи шажки, служанка пару раз тихо всхлипнула, по всей видимости, прижимая к лицу ладошки или упомянутое постельное бельё, а затем застучала каблучками по лестнице.       Дождавшись, когда стражи опустятся до непринуждённой болтовни, мастер-вор приоткрыл махонькую щёлку в дверном проёме. На всякий случай отпрянул, пропуская двинувшихся по следам девушки гвардейцев. Посчитав до десяти, Гаррет вынырнул из комнаты и, увидев ближе к концу ярко освещённого коридора приоткрытую от удара дверь, бесшумной тенью проскользнул в покои младшего ван Арглад Даса.       Оглядевшись, вор понял, что в распоряжении герцога были сразу несколько помещений, следующих друг за другом: первое являлось кабинетом с четырьмя широкими книжными стеллажами, а также парой стульев и, конечно же, рабочим столом, загромождённым несколькими кипами документов и какими-то картами; второе — спальней с комодом, банкеткой, шкафом, креслом, двуспальной кроватью со спинкой, тумбами и крошечными столиками; третье — ванной комнатой.       Подумав, что в личных вещах дворянина никто копаться не будет, мастер уже хотел оставить клинки на дне шкафа, но его внимание привлёк раздавшийся позади вздох, а после — стук металла о дерево. Тут же обернувшись, Гаррет встретился взглядом с хозяином покоев. Хозяином, которого здесь быть не должно!       Вышеозначенный стоял, опираясь плечом о дверной косяк. Молодой человек пошевелился, и его накинутая на голое тело расстёгнутая рубаха снова ударилась серебряными пуговицами о брус. Придерживая рукой забинтованный бок, Анри усмехнулся:       — Попался, неизвестный доброжелатель… или всё-таки вор?       Гаррет промолчал.       Воспользовавшись неподвижностью ночного гостя, ван Арглад Дас зажёг торшер у входа в комнату, оформленный в виде пантеры в прыжке, держащей в пасти подвесной изящный фонарь, и лишний раз убедился в том, что загорелое, но всё ещё достаточно светлое лицо мужчины напротив ему знакомо.       — Кто ты?       — Моё имя вам ничего не скажет, милорд. Как видите, я даже уроженец другой страны, — помолчав, протянул мастер-вор.       Гарракец прищурился, услышав, по сути, отказ, но дерзость стерпел.       — Умелый, — оценил Анри способности Гаррета. — Наверное, преступный мир потеряет одного из лучших мастеров. Жаль, что твой путь окончится в королевской темнице — в благоприятном случае, — и так холодный тон дворянина, казалось, стал ещё безразличнее.       — Я не желаю вам зла, герцог. Пожалуйста, не зовите стражу. Меня всё равно не поймают, — Танцующий решил зайти с другой стороны.       — Ты излишне самоуверен, наглец.       Кронгерцог был несколько изумлён поведением незнакомца. Разумеется, жаждущие жить юлили, как могли, но вот отвечать на риторические фразы племянника короля никто не осмеливался. В какой-то мере собеседник даже вызвал у будущего «зуба Дракона» мимолётное восхищение своей находчивостью. Или несоразмерной глупостью.       Из задумчивости Анри вывел шумный шорох: осторожно приблизившись, вор оставил на кресле рядом с дворянином потрёпанный куль, в котором проглядывались очертания ножен с мечами, и сразу же отпрянул.       — Я должен передать вам это, — пояснил ночной гость.       Окинув «подарок» оценивающим взглядом, герцог бросил:       — Многообещающий свёрток. Но мне кажется, я уже получал его из твоих рук.       Откинув край тряпки, ван Арглад Дас вновь узрел родовые клинки. Только на этот раз «сестра» выделялась яркой царапиной на рукояти, и с обоих мечей исчезли монохромные нити.       Никто из членов «Дракона» не сообщал о нахождении клинков после нападения, а такая реликвия наверняка не осталась бы неопознанной: клеймо мастера на гарде всё ещё можно разобрать, и его знают все дворяне — это обозначение королевской кузницы. Мечи были не во дворце, но тогда где?       — Откуда…       — Прошу, не спрашивайте меня об этом, ваша милость, — перебил того Гаррет. — Я… не могу вам сказать.       Анри едва заметно приподнял брови и задумался.       — Ты же понимаешь, что я не выпущу тебя отсюда просто так, вор? — поинтересовался он и посмотрел в окно, на занимающуюся зарю. — Как насчёт раннего завтрака со мной, простолюдин? Имей в виду, прежде чем дать ответ — на сегодня это единственная щедрость с моей стороны при учёте всех… обстоятельств.       — Полагаю, под «обстоятельствами» подразумевалось незаконное проникновение? — уточнил Гаррет и, сочтя за лучшее, медленно пошёл в кабинет герцога под его пристальным взглядом.       Скованно опустившись за стол, Анри словно бы невзначай пристроил рядом с собой избавленные от ненужной ткани родовые клинки. Пододвинув стул, мастер-вор сел напротив. Он не питал иллюзий по поводу раны аристократа — выработанные реакции, выносливость и тренированное тело вполне позволят младшему ван Арглад Дасу подпортить ночному гостю обмундирование… или нечто под ним.       — Сними капюшон, — распорядился будущий «зуб Дракона».       Помедлив, Гаррет выполнил желание дворянина. Сызнова внимательно разглядев лицо вора, молодой герцог повысил голос:       — Барон!       Спустя несколько секунд в покои заглянул один из патрулировавших коридор гвардейцев.       — Будьте так добры, позовите обратно ту служанку, которую вы выгнали, барон. Пусть принесёт завтрак на две персоны.       Услышав окрик, Гаррет напрягся ещё больше, но, как оказалось, своеобразный «укол» достался показавшемуся королевскому солдату.       Вышеозначенная девушка появилась достаточно быстро. Отточенными движениями она зажгла светильники, сбивчиво извинилась за незаконченную уборку и поспешила на круглосуточно наполненную жизнью и суетой кухню. Служанка вернулась спустя десять минут с небольшим, но вместительным передвижным столиком. Разместив блюда перед мужчинами, девушка, присев в реверансе, удалилась, захватив из ванной позабытое ведро.       Вор и дворянин всё это время провели в молчании.       — Ничего не хочешь мне рассказать? — бесстрастно поинтересовался ван Арглад Дас.       Гаррет пожал плечами, но решил не испытывать терпение аристократа безмолвием дольше необходимого:       — Не брезгуете делить пищу с вором?       Анри поморщился, что красноречивее всех слов сказало о его отношении к происходящему. Проигнорировав вопрос, тот подцепил вилкой кусок ветчины и отправил в рот. Поразмыслив над чем-то, герцог вцепился в немногословного собеседника взглядом человека, настроенного на применение крайних мер.       Почуяв неладное, Танцующий занервничал.       К чему-то прислушавшись, будущий «зуб Дракона» осведомился:       — Эй, вор. Пробежку устроить не хочешь?       Тот удивился, но, тоже заслышав отчётливые шаги, отличающиеся от топота гвардейцев, сорвался с места, накинул капюшон и, распахнув окно за спиной даже не шелохнувшегося Анри и зацепив «кошку», выскользнул наружу. Следя за открывающейся дверью, младший ван Арглад Дас с удовольствием отметил, что инструмент мастера-вора, тихо скребнув по подоконнику, исчез.       «Проворный. Успел. Он без сомнения подойдёт».       Ощутив прилив адреналина в кровь, молодой герцог улыбнулся. Опасность. Почти щекочущее чувство, пробегающее по всему организму, цепляющее коготком натянутые струны нервов. Вот чего ему не хватало в море дворцовых интриг.       Но Марлед ван Арглад Дас воспринял улыбку сына по-своему.       — Так и знал, что самовольно покинешь лазарет раньше положенного, — усмехнулся «зуб Дракона». — Ты уже и гостя принять успел?       Высокий крепкий мужчина с полностью седыми висками и частой проседью на остальных волосах и в густой, но аккуратно постриженной бороде. В последнее время Анри начало казаться, что с каждой прожитой неделей глава семьи старел как минимум на год, хотя был всё также бодр.       — Да, отец. Но вы, похоже, разминулись.       Пришедший нахмурился.       — У меня для тебя неожиданная новость, — сменил хозяин покоев тему разговора и положил на столешницу перед Марледом вернувшиеся спустя декаду лет клинки.       «Раз уж нарушать данное слово, так сразу несколько и ошарашивающе-красиво», — промелькнула в голове Анри задорная мысль.
82 Нравится 44 Отзывы 21 В сборник
Отзывы (2)