Теневая сторона королевского двора

R
Завершён
82
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
89 страниц, 36 696 слов, 20 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
82 Нравится 44 Отзывы 21 В сборник

Часть 9

Настройки
      Едва переступив порог дома учителя, первым же делом Гаррет споткнулся о расставленные в проходе пузатые сумки, одна из которых была частично распакована. Удивлённо оглядев непонятно откуда взявшиеся здесь вещи, Танцующий с тенями двинулся в сторону заливистого двухголосого смеха, доносящегося из комнаты Фора. Хозяин жилища вкупе со Змейкой смаковали эльфийское белое вино, сидя на мягких пуфах у небольшого бара.       — Почему-то ваши посиделки кажутся мне подозрительными, — усмехнулся молодой вор, встав в дверном проёме и сложив руки на груди.       — Гаррет! — ослепительно улыбнулась Милаисса, облачившаяся в короткий тонкий халат медного цвета, и беззаботно поболтала на пальчиках ног пушистыми домашними тапочками. — Присоединяйся! Мы празднуем мой переезд к вам.       — А? — переспросил мастер в надежде под названием «Показалось».       — Говорю, теперь я живу с вами, — шаманка подарила другу ещё более лучезарную улыбку. — Свою поклажу скоро уберу, не волнуйся, — пользуясь отсутствием какой-либо внятной реакции со стороны пребывавшего в лёгком шоке Гаррета, уточнила: — Всё в целях безопасности. Я буду твоей опорой в это непростое время, как и ты для меня когда-то.       Жрец довольно кивнул, поддерживая девушку.       «С ней и правда спокойнее, хотя мне, как мужчине, стыдно это признавать», — вздохнул Танцующий, пытаясь смириться с неизбежным.       — И когда ты успела? — полюбопытствовал вор, сгружая на ближайшую тумбу, прямо на стопку книг, свою знаменитую холщовую сумку, набитую золотыми монетами — задатком.       — Меня разбудили после твоего ухода, — благодушно ответила Мила, пригубив вина, и предложила другу наполовину полный бокал, стоящий в баре.       — Эй! — не сдержал возмущённого вопля фаворит Сагота, подходя. — Мы же договаривались! — его негодование предназначалось змеям-демонам. Те ехидно шикнули. — А, Тьма с вами, — засопел, сделав глоток. — Я, получается, выселен?       Увидев виновато-смущенное выражение на лице эльфийки и напутствующую физиономию учителя, Гаррет всплеснул руками в безмолвном крике «Чуть что — сразу я!» и удалился переносить свои малочисленные пожитки в гостиную.       Спустя полчаса Змейка нашла мужчину во внутреннем дворике. Танцующий с тенями угостил Пчёлку аппетитным яблоком и взялся расчёсывать гриву. Поняв, что друг уже «перекипел», тёмная участливо спросила:       — Как ты?       — Да ничего. Бают, спать на полу полезно для спины, — пожал плечами вор.       — Я не про это, — встряхнула волосами Милаисса и звучно стукнула ложкой о принесённую тарелку. Обернувшись, Гаррет увидел в её руках миску рыбного супа. — Ты ещё злишься на меня? На нас?       Серебристые демоны вопрошающе подмигнули жёлтыми бусинками глаз.       — На вас попробуй больше десяти минут посердиться — придёте и прожжёте во мне взглядами дырки, — хмыкнул мастер и отложил щётку в сторону, услышав в ответ хихиканье Милы и оживлённое шипение змей-татуировок.       Устроившись вместе с эльфийкой на лавке у крыльца, Гаррет отхлебнул немного бульона и, глядя, как постепенно вечереет, поинтересовался:       — Почему ты в Гарраке? Помнится, расставаясь, я посадил тебя на корабль до Исилии, и вы с этими проказниками посылали мне с палубы прощальные воздушные поцелуи. Ты же хотела вернуться в родные леса после посещения соседнего королевства.       — Всё ещё путешествую. В то время количество моих врагов, можно сказать, практически не сократилось, да и с аспидами я так и не рассталась — не было смысла галопом скакать во дворец, — улыбнувшись, девушка коснулась кончиками пальцев демонов на правом предплечье, и те охотно потянулись за лаской. — Теперь мне некуда возвращаться. Дом Чёрной Воды уничтожен во время войны с орками, а я не горю желанием упоминаться на страницах Анналов Кроны, будучи единственной наследницей, которой не оставалось ничего, кроме как похоронить память о своём роде, выйдя замуж за какого-нибудь выскочку, например, из Дома Чёрной Розы. Пусть Тёмный лес запомнит нас так, как есть.       — Не собираешься связывать себя узами брака?       — Метишь на место моего мужа? — задорно рассмеялась Милаисса. — Успокойся, не надо так нервничать. Я же говорила, что ты мне симпатичен.       — Польщён, — повторил давний ответ Гаррет, криво ухмыльнувшись, и отправил в рот очередную ложку супа.

***

      Стоя посреди огромного бального зала, Анри размышлял. У гарракца уже имелось несколько идей относительно увеличения числа стражи, благо помещение давало волю воображению как своим строением, так и расположением: порядочное пространство занимали пышные портьеры и ниши в стенах; сверху нависали множественные лоджии и балкончики, образующие второй ярус, поддерживаемый рядом белых колонн в виде рыцарей в латах и прекрасных дам в изысканных платьях и украшениях; справа от зала протянулась широкая галерея; слева — терраса, ведущая к маленьким фонтанам во дворе.       «Вполне найдётся место для переодетых в свои лучшие парадные костюмы военных. Главное — распределить солдат «Дракона» так, чтобы в остальных постройках замка их осталось достаточно», — рассуждал кронгерцог, однако его прервал окрик.       К нему подошёл юный граф Реймонд дер Вандллер, отвесив поклон. Анри склонил голову в ответном приветствии.       — Ваша светлость, — начал Реймонд, — чтобы убедиться в том, что я достоин вступления в королевскую гвардию, «зуб Дракона» отдал приказ испытать меня не только в воинском искусстве. Герцог велел мне во всём помогать вам. Чем я могу быть полезен?       В изумлении слегка приподняв брови, племянник правителя Гаррака окинул графа неопределённым взглядом.       «Они таким образом пытаются удостовериться в моём послушании и пребывании во дворце? — насторожился младший ван Арглад Дас, с неприятным холодком опознавая кукловодческие нити, тянущиеся к нему от отца и дяди. — Умно, но, если я действительно захочу покинуть замок, этот невысокий паренёк меня не удержит. Хотя у моих продуманных родственников наверняка есть запасной план».       — Тогда... — Анри осёкся, завидев приблизившихся к ним дворян.       Граф Эрнест ван Гордон и его вечный прихлебатель — Севастьян ан Гарлейн. Будущий «зуб Дракона» мысленно сосчитал до десяти, дабы успокоиться. Он терпеть не мог ван Гордона — этакого жирного борова с залысинами, еле переваливающегося с ноги на ногу с таким видом, будто все окружающие обязаны падать ниц и лизать его короткие сапоги. Эрнест отвечал представителю королевского рода полнейшей взаимностью, но молодой человек и мужчина лет сорока старались не кричать об этом на каждом шагу. Севастьян — почти полная противоположность графа — худощавый простофиля за тридцать с вытянутым рябым лицом. Аристократ, интуитивно совершающий хитрые ходы, но совершенно не умеющий направить их во благо себе, чем всегда с удовольствием пользовались некоторые высокородные и ван Гордон в особенности.       «Тот самый виконт, в особняке которого проходило непонятное совещание», — промелькнула шустрая мысль.       — Мы не ослышались, герцог? Вам нужна наша помощь? — со скрытой издёвкой изрёк Эрнест и оправил свою ярко-красную длинную мантию со свободной шнуровкой, звякнув толстенной цепочкой на шее.       — Мы с радостью посодействуем, — поддакнул из-за плеча «борова» Севастьян, одетый по сравнению с «покровителем» совсем непримечательно.       «Сагра, иногда мне очень хочется уличить эту пару в чём-нибудь, чтобы больше не видеть их лиц на дворцовой «партии интриг»».       — Боюсь, слух подвёл вас, — безразлично произнёс сын «зуба Дракона». — Поручение касается только меня и графа дер Вандллера.       — Граф? — повернулся к юноше Эрнест.       — Это так, — потупился тот, хотя общественное положение позволяло ему общаться с ван Гордоном на равных.       — Действительно?       — Вы плохо слышите? — раздался позади раскатистый голос, и к беседе присоединился Марлед ван Арглад Дас.       — Любезный герцог, — поприветствовал кузена короля «боров», усиленно делая вид, что не замечает откровенной неприязни в интонации, словах и взгляде главы «Дракона».       Севастьян раболепно отвесил глубокий поклон, проблеяв, какая честь для него — лично предстать пред очи такого незаменимого для Гаррака человека.       Умело пропустив всё лишнее мимо ушей, отец вызволил сына из лап недруга и льстеца, призвав отпрыска в свой кабинет для серьёзного разговора, и отдал распоряжение Реймонду о поиске более полезного занятия, чем бессмысленный трёп с «помощниками». Вмиг раскрасневшись, юный граф тут же унёсся по внезапно возникшим делам.       Глядя на удаляющиеся ровные спины «зуба Дракона» и его преемника, Эрнест чуть наклонился к ан Гарлейну и едва ли не пропел:       — Оповести всех. Совсем скоро в нашу грандиозную постройку будет заложен ещё один камешек.

***

      Расположившись в удобном кресле, Марлед посмотрел снизу вверх на стоящего у боковины рабочего стола Анри и смешливо сощурился, видя потрясённое выражение на лице сына. Тот, не веря своим глазам, протянул руки к лежащей на столешнице реликвии, чтобы убедиться в её реальности.       Клинки рода ван Арглад Дас вновь расцвели, принарядившись в золото и драгоценные камни. Гарды мечей, перерастая в боковую душку, вились в плавном узоре герба королевской династии и эмблемы «Дракона»; наполовину переплетённые рукояти поблёскивали тонкими нитями абстрактных завихрений, увенчанных рубиновой герцогской короной на «яблоке». Вытащив клинки, заточенные острее прежнего, молодой дворянин увидел на каждом из них гравировку: «Честь. Отчизна. Достоинство».       — Впечатляет.       Ножны тоже преобразились — они оказались увиты ажурными золотыми вставками и инкрустированы переливающимися на свету аметистами, горным хрусталём и чёрным ониксом.       — Уверен, ты выбирал каменья не только по красоте.       — Это правда. Данное сочетание является очень сильным оберегом, Анри, — приковал к себе внимание сына Марлед. — Я хочу, чтобы, начиная с праздника Восхождения, родовые мечи постоянно были при тебе. Но сперва, — пресёк словоизлияние наследника «зуб Дракона», — мне необходимо узнать, как они к тебе попали.       По коже Анри пробежали табуны мурашек. Молодой человек предвидел новые вопросы и новое занятие для отца, а не для него самого.       — Также меня заинтересовал неизвестный светлокожий мужчина, сопровождавший тебя до твоих покоев, — добил отпрыска Марлед.       Положив «брата» и «сестру» на место и оперевшись ладонями о столешницу, младший ван Арглад Дас на миг задумался, после чего выдал:       — Многообещающий специалист. Это он достал клинки, и я нанял его для поисков ранившего меня лучника. Но в связи с приказом короля мне пришлось отказаться от дальнейших встреч с ним.       Ожидающее выражение отцовского лица ясно дало будущему «зубу Дракона» понять, что подобных сведений недостаточно.       — Не имею представления, где этот парень достал мечи. Он встретил меня на улице Звёзд, когда я с компанией других аристократов возвращался с охоты, и просто закинул свёрток с клинками мне в руки, ничего не потребовав взамен, — отчеканил Анри.       Старший ван Арглад Дас поперхнулся воздухом.       «Видимо, отец представлял себе всё совсем не так».       — Что? — Марлед даже привстал. — Сын, ты в своём уме? Зачем ты отпустил его, ничего не узнав?       — Ты сам прививал мне такое качество, как честность, отец. Мы со «светлокожим мужчиной» заключили договор, по которому я гарантировал парню свободу по истечении или обоюдному разрыву соглашения. Одно из его условий также гласило о неразглашении сведений — я не открывал ему своих тайн, так и он мне — своих.       Опустившись обратно, кузен короля недовольно потеребил пальцами верхнюю пуговицу тёмно-сливового камзола и тяжело вздохнул, разрываясь между удовлетворённостью от показавшего неплохие результаты воспитания отпрыска и желанием дать ему хорошего пинка за излишне детализированный контракт и, соответственно, утерю ценных данных.
82 Нравится 44 Отзывы 21 В сборник