***
Гаррет и Милаисса как раз доплелись до дома и ступили на невысокое крыльцо. Они прождали убийцу и охотника за головами в «конуре» до утра, но те так и не появились, и дальнейшее пребывание в защищённой комнатушке потеряло смысл. Когда придёт время, исполнители сами свяжутся с ними. — У нас гость? — полюбопытствовала Змейка, вслед за вором войдя в обитель Защитника Рук и прислушавшись. — Мастер Фор разговаривает с кем-то на кухне. Танцующий безразлично пожал плечами, показывая, что не заинтересован в пришельце, и отправился к двери в гостиную, ставшую его прибежищем. К своему сожалению, любимец Бога Хитрости и Плутовства вынужденно изменил мнение — за столом спокойно потягивал чай поджарый, жилистый молодой человек в богатой одежде. Он был хорош собой: обладал подвижным, крепким телом; красивым, породистым лицом; смуглой кожей и иссиня-чёрными волосами. — Милорд? — изумился Гаррет, застыв и удивлённо хлопая глазами. — Вы же говорили, что не покинете дворец. Аристократично тонкие губы гарракца дрогнули. — Для начала — здравствуй, — баритон герцога не поменял интонации. — А теперь, отвечая на вопрос, скажу: я от своих слов не отказываюсь. Танцующий с тенями послушно поприветствовал племянника короля и выдал то, о чём сразу же подумал, лишь завидев брата Угря: — Ваша светлость, вам не кажется, что мы слишком часто видимся? У меня делами-то толком заняться не получается. Плюс, вы уже в который раз подвергаете испытанию мой принцип «Не светиться перед работодателем». Учитель состроил непутёвому ученику внушающую ужас физиономию, но Анри уже притерпелся к манере поведения работника и больше не реагировал чересчур остро, однако вызывающе поддеть вора всё же решил: — Захочу — будешь приходить с отчётом каждые восемь часов и спать на ковре у моей кровати. Гаррет закатил глаза, но пререкаться не стал и удалился. Пока друг избавлялся от снаряжения, Мила прошествовала к компании на кухне. Представиться. — Треш Милаисса из Дома Чёрной Воды. Прямая наследница престола. Будущий капитан, «зуб Дракона», встал. Прекрасно осознавая, насколько у тёмных плохо с чувством юмора и как они почитают свой Дом и родовое имя, гарракец незамедлительно поверил ей. — Герцог Анри ван Арглад Дас. Старший лейтенант королевской гвардии, — поцеловав шаманке руку, тот уступил девушке место, размышляя о её бунтарском для высшей знати внешнем виде. «Вор и эльфийская принцесса? Кажется, мной он не ограничился. Разнообразные же у него знакомства». Молодой мастер вернулся к остальным спустя пару минут и тут же ощутил на себе внимательный взгляд нанимателя, видимо, не собирающегося уходить без необходимой ему информации. Попытавшись поведать приключившиеся ночью события, фаворит Сагота был прерван аристократом, глазами указавшим на две пары лишних ушей. Также молча обозначив, что это доверенные партнёры и они «в деле», Танцующий помахал записной книжкой убийцы. Внимательно изучив находку, Анри прокомментировал некоторые отрывки: — «Притона»? Занимательно. Похоже, Королевские Искатели плохо справляются с возложенными на них обязанностями, — ученик и учитель переглянулись, вспомнив, как быстро те вычислили их дом, но промолчали. — Ещё и торговец наркотиками? Прекрасно. Хах. Этот поэт наградил нас весьма прозаическими прозвищами, ты знаешь, вор? Пирожок и Пряничный домик. Хм. Много «вкусностей» и «сладостей» могут себе позволить лишь дворяне с титулом графа и выше. Подобный факт немного, но сужает круг поисков. Хотя, помня некоторые обычаи нашей аристократии, можно смело утверждать — такой человек действовал не один. Что до «Льдины», полагаю, имелась ввиду шхуна «Заледеневшая ундина». Это корабль якобы обычных торговцев, который на самом деле перевозил в Гаррак контрабанду. В настоящий момент он списан в пользу короны и в море не выйдет. Выслушав дворянина, каждый задумался о своём, разве что Мила параллельно уделяла внимание другим обстоятельствам. — Да сколько можно?! — Гаррет не выдержал первым. Восклицание касалось ворона и змей-татуировок, спевшихся меж собой и разглагольствующих на все лады. Реакцию вышеозначенных заглушил смешок ван Арглад Даса. — Его зовут Чернослив, — пояснил герцог, указав на шальную птицу. — Он твой, вор. — Что? Никто из присутствующих не понял продуманного хода. — Дар, — обронил племянник короля и, обождав, когда до пособника дойдёт незаконченная мысль, вдобавок протянул «долг» из кармана дублета. Распаковав собственное «предложение», мастер-вор с силой втянул носом воздух. — Дорогая штучка, — восторженно цокнул языком Фор. На ладони его ученика лежал крупный самоцвет, окованный посеребрёнными стрекозиными лапками, выгибающимися под потемневшим золотым тельцем и малахитовыми крыльями. — Антиквариат! — восхищённо откликнулась эльфийка. — Работа карликов? Танцующий с тенями кивнул и еле успел зажать тяжеленный кулон в кулаке, пряча старинное украшение от хищно щёлкнувшего массивным клювом Чернослива, внезапно решившего посидеть на предплечье у нового хозяина. — И чем мне тебя кормить, каркун? — со вздохом осведомился фаворит Сагота, погладив птицу, великодушно подставившую для этого грудку. — Пищевыми отходами, насекомыми, грызунами, рыбой, семенами растений, зёрнами злаков. Практически всем, — любезно подсказал Анри. — Любопытный случай. Вороны по натуре не только умны, но и осторожны, недоверчивы. А тебя этот проказник признал почти мгновенно. — Не впервой. Необъяснимая любовь живности ко мне началась с линга Непобедимого. Но, впрочем, моя очередь, — мастер стал серьёзным, вспомнив сон, ещё дважды мешавший ему нормально выспаться: — Осталось действие. Оно таково: ни в коем случае, ни при каких обстоятельствах не поднимайтесь на верхнюю площадку ни одной из дворцовых сторожевых башен. Тем более, если вас туда кто-то позовёт побеседовать или назначит дуэль. Позвольте мне не объясняться, просто выполните мою просьбу. Младший ван Арглад Дас изумлённо вскинул брови. Подумав, всё-таки кивнул. — Однако, — прочистил горло жрец, обрывая едва образовавшуюся мирную атмосферу, — у нас есть проблема, которую Гаррет уже подметил. Его светлость насильно почтил наше жилище своим присутствием. — То есть? — Магия, малыш. — К несчастью, мне не вернуться в замок обычным путём, например, через главные ворота. На всё свои причины, — откликнулся гарракец. — Я помогу, герцог ван Арглад Дас, — подала голос Милаисса. — Вас сюда перенесли благодаря порталу, так? Тогда вы должны были видеть либо самого заклинателя, либо зачарованный предмет. Будущий «зуб Дракона» положил на скатерть перед девушкой брошь: — Её доставили утром. «Ослушание прямого приказа короля сильно пошатнёт мою репутацию. В глазах дяди я буду не лучше предателя. Похоже, тайные недоброжелатели на это и рассчитывают. К слову, посылка пришла ко мне вместе с другой корреспонденцией, значит, предположение верно — в подлой авантюре замешаны дворяне. Как низко». Покрутив магическую побрякушку так и этак, эльфийка призадумалась: — Артефакт ослабел, и я наполню его силой. Правда повреждение не позволит пользоваться им многократно. К тому же вещь изначально была создана с помощью человеческого волшебства, и соприкосновение с тёмным шаманством для неё чревато. Скорее всего, со временем камень в броши раскрошится. — Пусть так, — согласился герцог. — Когда мне приступать, ваша светлость? — Если возможно, то прямо сейчас, треш Милаисса. «Прошло не так много времени, чтобы меня начали разыскивать, однако лучше не усугублять обстановку». Змейка не показывалась около четверти часа. Мужчин разбирало любопытство, но посмотреть на проводимый ритуал никто не пошёл. Мало ли, вдруг для здоровья опасно. Так что люди довольствовались эффектом постепенно наполняющегося озоном воздуха и приглушёнными гортанными звуками пения на орочьем языке. Вскоре украшение вернулось к владельцу. — Принцип тот же, милорд: представляете себе конкретное место, вещь или человека и резко переводите взгляд на артефакт. Как вы уже смогли убедиться, он с неким... дефектом, видимо, мастеривший его маг — неумеха или недоучка. Брошь переносит не точно в воображённую область, а ярдов на пять-десять дальше. — Понял вас, миледи. Больше молодого человека здесь ничего не держало, потому, поблагодарив принцессу Дома Чёрной Воды за помощь, ван Арглад Дас также напомнил Гаррету, что возлагает на него немалые надежды, и, попрощавшись со всеми, использовал своеобразный портал. Когда аристократ растворился в лиловой дымке, старый мастер-вор философски заметил: — Пойду на всякий случай помолюсь за остроту вашей памяти, дети мои, ибо наш благородный отпрыск прихватил записную книжку убийцы с собой.***
Попав в собственную ванную, намеренно думая о покоях извечно кокетливой соседки-дипломата из дружественной Гарраку Низины, Анри в третий раз за утро привёл себя в подобающий вид и, стряхнув частицы окончательно расколовшейся яшмы в шкатулку и положив туда же находку вора, принялся за дела. Читающим предлинное послание с границы с Приозёрной Империей и одновременно запихивающим в рот остывший завтрак — таким застала сына леди Оттавия. — Неряха. Услышав голос матери, будущий «зуб Дракона» подавился вишнёвым рогаликом, прокашлялся и поднялся, выйдя из-за стола и отодвинув перед женщиной стул, предлагая присесть. — Марлед рассказал мне о белокожем простолюдине, — слегка улыбнулась герцогиня, отвергнув предложение. В её ореховых глазах плясали искорки веселья. — Да, мы... — молодой человек осёкся, недоумённо уставившись на уже откровенно посмеивающуюся Вторую Леди. — Только не надо говорить, что вы якобы расстались, — приложила та кончики пальцев к губам, заставляя себя успокоиться. — Я знаю тебя, как никто другой, сынок, поэтому прекрасно осознаю, что ты не отступился и тайно продолжаешь расследование вдвоём с этим мужчиной. Аристократ хотел возразить, но не нашёл сил для лжи, а потому капитулировал. — Судя по твоему загруженному думами, но в целом удовлетворённому лицу, вы с ним виделись, — промурлыкала Оттавия. — Однако ты подавляешь признаки взволнованности. Это как-то связано с твоим партнёром? Женщина взяла Анри под локоть и не спеша повела прочь из комнаты. Младший ван Арглад Дас пренебрежительно фыркнул: — Кто вообще будет беспокоиться об этом дерзком наглеце? И герцогиня вновь рассмеялась. — Неужели у тебя появился знакомый, которому всё равно, каков твой титул и сколькими тысячами золотых измеряется твоё состояние? Быть может, он даже получил звание друга? Гарракец замешкался, не ожидая подобного от матушки. — Ты... рада? Или мне показалось? — Да, Анри, рада. Я всегда грезила об искренней подруге, способной сказать мне в лицо всё, что она думает, а не предпочитающей скрываться за фальшивой улыбкой, терпеливо ожидая момента отхватить кусочек власти или денег. Похоже, ты осуществил мою мечту. Пусть тот человек — простолюдин, моя брезгливость в этом плане меркнет под светом знания, что хоть кто-то поддержит тебя в нашем морально выматывающем высшем обществе. Молодой человек оказался поражён откровением матушки. — Очень сомневаюсь, что мнение простого парня с улицы будет решающим, — буркнул будущий «зуб Дракона». — Я и не требую голоса этого мужчины в клубке дворцовых интриг. Достаточно того, что он поддержит тебя словом в личной беседе. Или молча сожмёт пальцами твоё плечо. Иногда это необходимо, сын — понимать и чувствовать, что, несмотря на все трудности, рядом есть некто дружественный, — ненадолго погрузившись в мысли, леди Оттавия просияла: — Если вглядеться в ряды дворян, то можно найти несколько «солнц» в «тучах» и здесь. Например, граф дер Вандллер к тебе тепло относится. — Он ликует от каждой встречи со мной, — согласился Анри. — Но мне пока непонятна причина. Исключая наивность и ребяческое подражание, конечно же. Герцогиня покачала головой. Бывали мгновения, когда молодой гарракец казался ей малышом, который никак не разглядит любимую игрушку среди вещей, лежащих перед его носом.***
Эрнест ван Гордон, непринуждённо направляющийся покурить в уединённой беседке в саду, чуть не выронил из рук резную трубку и инкрустированную каменьями табакерку, увидев в окнах жилого крыла шествующих по коридору супругу и наследника «зуба Дракона». Скрипнув зубами, «боров» выплюнул: — Хочешь сделать что-то хорошо — сделай это сам.