Теневая сторона королевского двора

R
Завершён
82
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
89 страниц, 36 696 слов, 20 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
82 Нравится 44 Отзывы 21 В сборник

Часть 13

Настройки
      — ... учёл гвардейцев во всех корпусах и обособленных постройках замка, — смущённо закончил доклад граф дер Вандллер и протянул герцогу запечатанный конверт. — Здесь подробные данные: точное время смен караулов; количество воинов в коридорах, залах и отдельных комнатах.       Анри перевёл заинтересованный взгляд на Реймонда. Паренёк справился с заданием куда быстрее, чем планировал дворянин, и, возможно, даже с некоторой фанатичностью, в нынешнем случае имеющей положительный окрас.       «Способный».       Приняв скрытую от посторонних глаз информацию, младший ван Арглад Дас убрал перечень лучших воинов короля во внутренний карман дублета и вновь принялся рассматривать всевозможное холодное оружие, висящее на стенах обширного помещения. Юный граф терпеливо ожидал дальнейших указаний, однако вместо властного распоряжения в арсенале, пропахшем тонким запахом разгорячённой металлической пыли, искрами разлетающейся от соприкосновения точильного колеса с мечом, прозвучал вопрос, приглушённый режущими слух звуками трения клинка о камень:       — Вам известно, как продвигается расследование?       — Да, милорд, — юноша замялся. — Но исключительно по слухам. Говорят, «зубу Дракона» удалось поймать четверых преступников, но они не имеют отношения к тому лучнику, что ранил вас.       Молодой человек сокрушённо покачал головой. Его предвидение сбывалось — в подобном деле одними силами Королевских Искателей многого было не достичь.       — Будьте добры пройти по периметру дворцовой стены, граф, — наконец вышел из раздумий кронгерцог. — Число солдат, несущих там службу, мне тоже необходимо. Полагаю, вы знаете, реальные сведения могут разительно отличаться от находящихся на бумаге. Именно поэтому я убедительно прошу вас уделить данному занятию несколько часов и дважды, нет, трижды всё перепроверить.       Поклонившись, Реймонд моментально удалился исполнять поручение, лавируя меж стоек с древковым оружием и комплектами полированных лат на высоких подставках. Проследив за уходом юного аристократа, Анри подошёл к кузнецу, затачивающему длинный меч.       — Доброго вечера, герцог, — прогудел приземистый, плечистый старик. Ему вторил подмастерье, крутящийся рядом.       — Заметил ли ты нечто необычное в реликвии моего рода? — приветственно кивнув, полюбопытствовал будущий «зуб Дракона», пояснил: — Отец настоял на довольно странном, суеверном сочетании каменьев на ножнах.       — Пожалуй, — мужчина прервал работу и вытер пот со лба. — Сначала мне в глаза бросилась кузнечная печать — она оказалась настолько затёрта, что я решил, будто её специально скоблили кинжалом или чем-то вроде. Зачем? Любой слабоумный ответит — такими парными клинками пользуется только высшее сословие Гаррака. Но есть деталь куда занимательнее, почтенный герцог. Ваши мечи «плакали», соприкасаясь с моими инструментами во время гравировки.       — Прошу прощения?       — Вы не ослышались. «Брат» и «сестра» очень жалобно стонали, пока я выводил буквы. Можете не верить, но для нас, кузнецов, это многое значит: клинки ещё скучают по признанному ими хозяину, до сих пор хотят принадлежать только ему.       — Моему брату? — лицо старшего лейтенанта «Дракона» окаменело.       — Не исключено, — пожал плечами пожилой гарракец.       Из арсенала дворянин вышел с неестественно прямой спиной.       «Не может такого быть. Всего лишь байка старика. Всего лишь клин... нет, действительно ценные мечи. Память предков».       Обходя одну из сторожевых башен замка, Анри невольно засмотрелся на полуоткрытую, огороженную перилами площадку, увенчанную небольшим куполом.       «Первая необычная прихоть за сегодня».       Чеканя шаг, племянник Вольдемара уверенно направился в сад — по вискам стучала необходимость проветриться. Мысли назойливо крутились вокруг возвращённой родовой реликвии и того, кто потрудился её найти и лично вручить. Кронгерцог глубоко сожалел, что поддался в игре в «молчанку», но он был человеком слова и не собирался изменять своим принципам, потому при виде вора сдерживал большинство порывов выведать правду, а остальные, всё-таки невольно вырвавшиеся комментарии по этому поводу работник игнорировал самостоятельно.       «Если трезво посмотреть на ситуацию, можно заметить — я меняюсь. Взять хотя бы утренний визит в дом Гаррета: моё поведение стало мягче и терпимее, чем следовало бы. Хорошо ли это? — обходя пруд, взволнованно рассуждал гарракец. — Ладно. В конце концов, от несносного каркуна избавился. А особенно греет воспоминание о покрытии долга, однако, скорее всего, ближайшие месяцы я ещё буду содрогаться от тех мгновений позора».       Насколько известно, мысли обладают свойством материализации, и младший ван Арглад Дас лишний раз в этом убедился, ибо не успел дворянин свернуть на неприметную тропку, как на него с размаху налетел вышеозначенный ворон. Высказав ряд весьма неизящных лексических конструкций, Анри сжал Чернослива в ладонях, дабы тот угомонился. Запальчиво каркнув, вран протянул аристократу лапу со скрученным трубочкой посланием. Изъяв у чернокрыла весточку, будущий «зуб Дракона» сразу же прочитал её. Выяснив намерения работника, племянник короля быстрым шагом кинулся в свои апартаменты.       Дело потихоньку продвигалось, не стояло на месте, и наследник рода ван Арглад Дас не имел права медлить. Тем более, когда у капитана королевской гвардии не получалось действовать с помощью формальных рычагов.

***

      Ради разнообразия Чернослив решил побыть паинькой и вернулся в жилище жреца Сагота тем же вечером. Обменяв записку кронгерцога на вполне заслуженный ужин, ворон с аппетитом защёлкал клювом, зашуршал в выделенной плошке.       Быстро пробежавшись взглядом по ровным строчкам, Гаррет мгновенно собрался.       — Буду поздно, — шепнул он Милаиссе, выглянувшей из занятой ею комнаты, и был таков. Девушка даже не успела уточнить, куда мужчина направился.       Восемь минут превратились в один миг, с таким энтузиазмом мастер-вор стремился к пункту назначения, вскоре показавшемся во всей прежней красе. Ранее выбитое окно сверкало новеньким чистым стеклом, а прямоугольная коробка косяка расширилась, став не одно-, а двухдверной. Похоже, хозяин обмозговал прошлый урок и создал условия для внезапной «эвакуации» посетителей и «залёта» стражи в случае чего.       Хмыкнув, Танцующий с тенями зашёл в тот самый трактир, откуда волею Богов и началось его близкое знакомство с братом Угря. Злопамятный владелец заведения тут же признал причину колоссальных трат, поэтому, как только нежеланный посетитель приблизился к стойке, заблаговременно отказался того обслуживать и ворчливо послал на все четыре стороны. Изогнув губы в наимилейшей улыбке, Гаррет покрутил перед носом трактирщика колечком из белого золота.       — Привет от герцога ван Арглад Даса.       Хозяин «Сизой фиалки» в одночасье побледнел, увидав печать королевского рода.       — Ч-чем я м-могу быть п-полезен его светлости? — заволновался мужичок, но, выведав требуемое — нехилую сумму средств, усомнился: — Разве милорд испытывает трудности с... — осёкся, взглянув на пасмурное выражение лица вора. — Несу.       Получив золотые, фаворит Сагота махнул владельцу трактира на прощанье, но остановился, заслышав возглас:       — Почему так?       — Считай это компенсацией за герцогского коня, — обернулся мастер и прошествовал к выходу.       У двери в «конуру» бдел уже известный Гаррету молодой гарракец. Кивнув ему словно старому приятелю, Танцующий с тенями нырнул в полумрак помещения. Курт поднял голову, оторвавшись от рассматривания карты столицы, и выпрямился, поморщившись от боли в груди.       — Не люблю «хвосты», — слабо улыбнулся вор, опустив перед мастером-убийцей гонорар.       Тот удовлетворённо зажмурился, не произнеся ни слова, однако, когда любимец Бога Хитрости и Плутовства развернулся, чтобы уйти, ухватил гостя за запястье.       — Мои ребята сообщили, что ни в одном из особняков благородных: ни снаружи ограды, ни в садах, ни на фасадах зданий — нигде нет и намёка на родонит. Тебе придётся искать непосредственно в домах.       Гаррет опешил и удивлённо осведомился:       — С чего такая забота?       — Приглянулся.       Мастер скептически приподнял брови.       — Если серьёзно, то у Гильдии был Заказ в том районе, ничего заслуживающего внимания, всего лишь слуга и любовница его господина. Но они каждый день весьма удачно прогуливались в тенях переулков, вот я и велел исполнителю помимо того посматривать по сторонам. И для тебя какая-никакая, а информация, и мне свежие сведения.       По крайней мере, честно.       С благодарностью пожав убийце руку, Танцующий покинул комнату. Вместо него внутрь заглянул «вышибала».       — Мы так просто отпустим этого парня?       — Да. Он никого не выдаст, не стукач — обладает своеобразной, принципиальной честью, позывам которой безукоризненно следует. Вдобавок Гаррет сам всё ещё находится, ну, с натяжкой сказать, в бегах и старается не попадаться на глаза стражникам. Думаешь, при таком раскладе он вприпрыжку побежит докладывать наше месторасположение? В чём, по-твоему, выгода? Попасть в тюрьму? Ерунда.       Тем временем, немного потоптавшись в стороне от «конуры», некая воровская персона всё-таки не выдержала. С грохотом распахнув дверь в помещение, заставив заместителя главы Гильдии и его подопечного рефлекторно схватиться за короткие мечи, Гаррет с порога заявил:       — Курт! Ты ведь соображаешь в подставах!       Гарракец едва округлил глаза.       — С чего ты взял?       — Вы же не всем своим жертвам глотки режете, верно? Наверняка есть куча способов отправить людей и нелюдей во Тьму. Вот что хочешь делай, не поверю, будто ваша братия ни разу не действовала обозначенным образом, — Танцующий с тенями уверенно приблизился к мастеру-убийце, небрежно оперевшемуся ладонью о столешницу.       Курт довольно фыркнул. Некоторая осведомлённость о ремесле препровождения в свет и искренняя вера в его способности со стороны вора доставили представителю Гильдии несравненное удовольствие. Отпустив напряжённо застывшего подручного, убийца наклонился ближе к лицу фаворита Сагота, выразительно-хитро вглядывающегося в чуть потеплевшие глаза собеседника, и вкрадчиво изрёк:       — Нашёл для меня ещё дельце?       — О да.

***

      — Как всё прошло? — визгливый, гнусный вопрос, задаваемый из раза в раз.       — Замечательно, — произнёс голос со скрытыми ехидными нотками.       Раздался тихий глухой стук — перед присутствующими на дорогом дубовом столе расположился узкий длинный футляр.       — На тот момент при реализации плана у нас возникли кое-какие ошибки, но сейчас всё должно быть идеально.       Открыв короб и убедившись в качестве содержимого, окружающие загомонили, обсуждая вышесказанное. Тогда у них не имелось шанса на провал. Но теперь, когда у «зуба Дракона» остался единственный наследник, маячащий на пути к цели, крах был категорически недопустим.       — Как вы могли заметить, грубая сила не дала особых результатов. Хитрость тоже, — вежливый, строгий тон.       — Они применялись отдельно, а ныне мы соединили эти две крайности, — приятное женское сопрано.       — Леди права, — всё та же «ехидца». — Нам нужен лишь катализатор, который ускорит процесс. И я предполагаю, где и когда мы сможем найти то, что ищем.       — На празднике Восхождения?       — Именно.
82 Нравится 44 Отзывы 21 В сборник
Отзывы (2)