***
Ради разнообразия Чернослив решил побыть паинькой и вернулся в жилище жреца Сагота тем же вечером. Обменяв записку кронгерцога на вполне заслуженный ужин, ворон с аппетитом защёлкал клювом, зашуршал в выделенной плошке. Быстро пробежавшись взглядом по ровным строчкам, Гаррет мгновенно собрался. — Буду поздно, — шепнул он Милаиссе, выглянувшей из занятой ею комнаты, и был таков. Девушка даже не успела уточнить, куда мужчина направился. Восемь минут превратились в один миг, с таким энтузиазмом мастер-вор стремился к пункту назначения, вскоре показавшемся во всей прежней красе. Ранее выбитое окно сверкало новеньким чистым стеклом, а прямоугольная коробка косяка расширилась, став не одно-, а двухдверной. Похоже, хозяин обмозговал прошлый урок и создал условия для внезапной «эвакуации» посетителей и «залёта» стражи в случае чего. Хмыкнув, Танцующий с тенями зашёл в тот самый трактир, откуда волею Богов и началось его близкое знакомство с братом Угря. Злопамятный владелец заведения тут же признал причину колоссальных трат, поэтому, как только нежеланный посетитель приблизился к стойке, заблаговременно отказался того обслуживать и ворчливо послал на все четыре стороны. Изогнув губы в наимилейшей улыбке, Гаррет покрутил перед носом трактирщика колечком из белого золота. — Привет от герцога ван Арглад Даса. Хозяин «Сизой фиалки» в одночасье побледнел, увидав печать королевского рода. — Ч-чем я м-могу быть п-полезен его светлости? — заволновался мужичок, но, выведав требуемое — нехилую сумму средств, усомнился: — Разве милорд испытывает трудности с... — осёкся, взглянув на пасмурное выражение лица вора. — Несу. Получив золотые, фаворит Сагота махнул владельцу трактира на прощанье, но остановился, заслышав возглас: — Почему так? — Считай это компенсацией за герцогского коня, — обернулся мастер и прошествовал к выходу. У двери в «конуру» бдел уже известный Гаррету молодой гарракец. Кивнув ему словно старому приятелю, Танцующий с тенями нырнул в полумрак помещения. Курт поднял голову, оторвавшись от рассматривания карты столицы, и выпрямился, поморщившись от боли в груди. — Не люблю «хвосты», — слабо улыбнулся вор, опустив перед мастером-убийцей гонорар. Тот удовлетворённо зажмурился, не произнеся ни слова, однако, когда любимец Бога Хитрости и Плутовства развернулся, чтобы уйти, ухватил гостя за запястье. — Мои ребята сообщили, что ни в одном из особняков благородных: ни снаружи ограды, ни в садах, ни на фасадах зданий — нигде нет и намёка на родонит. Тебе придётся искать непосредственно в домах. Гаррет опешил и удивлённо осведомился: — С чего такая забота? — Приглянулся. Мастер скептически приподнял брови. — Если серьёзно, то у Гильдии был Заказ в том районе, ничего заслуживающего внимания, всего лишь слуга и любовница его господина. Но они каждый день весьма удачно прогуливались в тенях переулков, вот я и велел исполнителю помимо того посматривать по сторонам. И для тебя какая-никакая, а информация, и мне свежие сведения. По крайней мере, честно. С благодарностью пожав убийце руку, Танцующий покинул комнату. Вместо него внутрь заглянул «вышибала». — Мы так просто отпустим этого парня? — Да. Он никого не выдаст, не стукач — обладает своеобразной, принципиальной честью, позывам которой безукоризненно следует. Вдобавок Гаррет сам всё ещё находится, ну, с натяжкой сказать, в бегах и старается не попадаться на глаза стражникам. Думаешь, при таком раскладе он вприпрыжку побежит докладывать наше месторасположение? В чём, по-твоему, выгода? Попасть в тюрьму? Ерунда. Тем временем, немного потоптавшись в стороне от «конуры», некая воровская персона всё-таки не выдержала. С грохотом распахнув дверь в помещение, заставив заместителя главы Гильдии и его подопечного рефлекторно схватиться за короткие мечи, Гаррет с порога заявил: — Курт! Ты ведь соображаешь в подставах! Гарракец едва округлил глаза. — С чего ты взял? — Вы же не всем своим жертвам глотки режете, верно? Наверняка есть куча способов отправить людей и нелюдей во Тьму. Вот что хочешь делай, не поверю, будто ваша братия ни разу не действовала обозначенным образом, — Танцующий с тенями уверенно приблизился к мастеру-убийце, небрежно оперевшемуся ладонью о столешницу. Курт довольно фыркнул. Некоторая осведомлённость о ремесле препровождения в свет и искренняя вера в его способности со стороны вора доставили представителю Гильдии несравненное удовольствие. Отпустив напряжённо застывшего подручного, убийца наклонился ближе к лицу фаворита Сагота, выразительно-хитро вглядывающегося в чуть потеплевшие глаза собеседника, и вкрадчиво изрёк: — Нашёл для меня ещё дельце? — О да.***
— Как всё прошло? — визгливый, гнусный вопрос, задаваемый из раза в раз. — Замечательно, — произнёс голос со скрытыми ехидными нотками. Раздался тихий глухой стук — перед присутствующими на дорогом дубовом столе расположился узкий длинный футляр. — На тот момент при реализации плана у нас возникли кое-какие ошибки, но сейчас всё должно быть идеально. Открыв короб и убедившись в качестве содержимого, окружающие загомонили, обсуждая вышесказанное. Тогда у них не имелось шанса на провал. Но теперь, когда у «зуба Дракона» остался единственный наследник, маячащий на пути к цели, крах был категорически недопустим. — Как вы могли заметить, грубая сила не дала особых результатов. Хитрость тоже, — вежливый, строгий тон. — Они применялись отдельно, а ныне мы соединили эти две крайности, — приятное женское сопрано. — Леди права, — всё та же «ехидца». — Нам нужен лишь катализатор, который ускорит процесс. И я предполагаю, где и когда мы сможем найти то, что ищем. — На празднике Восхождения? — Именно.