ID работы: 334305

Летняя сказка

Гет
PG-13
Завершён
32
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
35 страниц, 12 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
32 Нравится 34 Отзывы 7 В сборник Скачать

Глава IX. "Sturm unt drank"*

Настройки текста
- Взгляни, Ференц! - Розочка порывисто взбежала на несколько ступенек лестницы, увлекая пышный подол синего платья с солнечным блеском развеваться, окружая ее, - Отсюда уже видно море!.. Еще один взлет жаркого ветра - и еще несколько слов улетели от Ференца в даль дивных просторов, где ему виделись живые деревья и слышался шумный их разговор. Он старался успевать прислушиваться к ним, но и не отставать от этой радостной попрыгуньи, с заливистым смехом мчащейся в выси неба, влекомая таинственной безгранной лествицей**. Скоро они достигли ее вершины. Здесь был расположен цветущий сад, окружавший завитками своих цветений небольшой декоративный корабль, и паруса его были украшены живым плетением вьющихся душистых цветов, сизо-голубых, именуемых "Butterfly"*** из-за необычной формы их лепестков. Ференц в удивлении остановился возле этого чуда и вгляделся в сердцевину одной из "бабочек". Вдруг прямо рядом с ним из тенистой зелени с тихим присвистом вылетела маленькая пестрая птичка, задев легким крылом его плечо. Только сейчас он заметил, что композиция этих цветов чем-то напоминала беседку, внутри которой в тени прятались гнезда птиц. - Идем же! - позвала Розочка. - Уже иду, - с улыбкой отозвался Ференц, и они пошли дальше - за цветущим корабликом была новая лестница, на сей раз - спуск. Только здесь повеяло настоящим прохладным морским ветром, и Ференц с удовольствием подставил бризу свое лицо, прикрыв синие глаза. * пер. "Буря и натиск" - худ. направл. (прим. автора). **Лествица - старинное наименование лестницы. По библейскому преданию, лествица ведет человека к берегам Царствия Божия (прим. автора). ***"Бабочки" - сорт гортензии, кусты цветов которой напоминают собравшихся на зелени крохотных сизых мотыльков. (прим. автора). - Где ты, моя кофточка?.. Ференц чуть не проглотил льющийся поток горячего воздуха, услышав за собой такой странный возглас. Приподняв выразительные брови, он не спеша развернулся на каблуках в направлении того самого человека, что так неожиданно оказался за его спиной. Им оказался невысокий мужчина средних лет, на вид совершенно нормальный. Ференц стал изучать его аккуратную походку, обратил внимание и на заостренные уголки его туфель, а так же на интеллигентно выглаженные стрелки брюк; на голове у молодого господина была аккуратная соломенная шляпа с узкими полями, украшенная темно-синей лентой в тон его легкого пиджака. Ференц уж было убедился в том, что недавнее высказывание ему послышалось, как увидел теперь уже собственными глазами, что человек этот складывает руки наподобие рупора и раскатисто произносит: - Коф-точ-ка! И, разумеется, не получает ответа. Из-за лестничного поворота выглянула чуть запыхавшаяся дама в сиреневом платье, и все тот же мужчина обратился теперь уже к ней: - Дорогая, я потерял кофточку! Хотя бы муфточка, я надеюсь, у тебя? "И зачем только нужна муфта посреди лета?.. Странные люди! И почему этот человек так расстраивается, да еще и з о в е т свою кофточку, словно она - живое и дорогое ему существо?.." Из такого рода задумчивости Ференца вывела вернувшая за ним Розочка. Она оценивающе оглядела парочку, что находилась рядом с ними и, заметив выражение легкого замешательства на лице друга, решила окликнуть его: - Ференц? Тот резко поднял глаза и на лице его гримаса непонятости тут же сменилась радужно-приветливой улыбкой - именно так охарактеризовала бы ее Розочка. - Ты заметил что-то странное? - предположила она. - Я, кажется, чуть-чуть увлекся, - вновь слегка нахмурившись, отвечал Ференц, тихо дивясь ее чуткости. Он опустился на одну ступеньку и жестом предложил Розочке продолжить их прогулку к набережной, как вдруг взгляд его снова упал на незнакомцев, и теперь он увидел, как к ним со всех лап спешат две карликовые собачки. - Вот вы где, проказницы! - рассмеялся мужчина, садясь перед ними на корточки и поглаживая то одну, то другую по лохматой спинке. Увидев это, Ференц не выдержал и рассмеялся. Мужчина и дама тут же обратили на него внимание, ну а Розочка молча изучающе смотрела на всех троих, ища разгадку этой непонятной для нее ситуации. - Прошу прощения, молодой человек, но что Вы увидели здесь смешного? - поинтересовался господин в соломенной шляпе, искренне удивляясь. - Умоляю меня простить, сэр, - Ференц пытался подавить улыбку на своем лице, но безуспешно, - Я ненароком услышал ваш разговор. - Что же Вы такое услышали, что довело вас до т а к о г о состояния? - не без сарказма в голосе включилась в разговор дама, поправляя лебединый пух на вороте платья. Веселые глаза Ференца метнулись в ее сторону, ища что-то на ее лице, а затем перенеслись на снующих вокруг его ботинок собачек, пытающихся перегнать друг друга, после чего он неожиданно спросил: - Ваших собачек ведь зовут Кофточка и Муфточка, верно? Дама чуть не задохнулась от такого нахальства, а вот муж ее, напротив, для всех неожиданно ответно рассмеялся. Глаза всех присутствующих обратились к нему, а в первую очередь - зоркие синие ференцовы глаза, в коих все еще была заметна веселая искра, никак не желавшая покинуть их и в результате добившаяся своего: теперь уже трое из всей компании чувствовали легкость восприятия, и только дама продолжала недовольно хлопать глазами. Розочка игриво улыбнулась ей, чем, к сожалению, повергла ту в еще больший шок. - Не стоит возмущаться по этому поводу, милая, - шепнул мужчина своей супруге, а затем обратился к Ференцу, уже с готовностью двинуться дальше предложившему Розочке руку, - Вам не кажется, что мы слишком уж задержались на этом злосчастном месте? Мы, помнится, хотели спуститься к набережной. Быть может, Вы захотите составить нам компанию, молодые люди? - С удовольствием, если мы еще не наскучили Вам, - с улыбкой произнесла Розочка. Она любила заводить новых знакомых, да и, тем более, здесь, на юге, им как никогда нужны были знакомые, от которых могли последовать приглашения на званые вечера или в музыкальные и литературные салоны, чем мог наверняка заинтересоваться Ференц, а она, выросшая в кругу аристократов и деятелей искусства, и подавно. - Мне показалось, что Вы здесь недавно. Я сужу об этом не только исходя из того, что не видел Вас здесь прежде, но и оттого, какой Вас охватывает явный восторг от вновь* увиденного. *вновь - в данном контексте трактуется не как привычное "опять", а скорее как "в нову́ю", "в новь", одним словом - нечто ранее не виденное, обладающее свежестью новизны. - Да, сэр, Вы угадали, - подхватил разговор Ференц, медленно спускаясь по ступенькам лестницы, - Мы только что прибыли в этот дивный город. - И где Вы остановились, позвольте осведомиться? - включилась в разговор леди, поглаживая Муфточку, удовлетворенно сидящую у нее на руках. - В поместье герцогов дель'Аида, мадам, - отвечала Розочка. Дама тихо ахнула от снедавшего ее удивления. Розочка оставалась невозмутима и продолжала, обращаясь уже к ее спутнику: - Я вернулась сюда впервые за много лет учения, в родовое поместье моих отцов, а этот молодой человек, - она указала глазами на Ференца, - Согласился сопровождать меня. - Так, значит, перед нами юная герцогиня дель'Аида! - воскликнул господин, снимая шляпу, и тут же, властно обхватив свою даму за талию, прибавил с некоторым напором, обращаясь к ней: - Ты не могла и думать, дорогая Рози, что встретишь одну из представителей герцогства здесь снова, не так ли? Видите ли, - обратился он к Розочке, - Мы живем с Вами по соседству и когда-то составляли компанию вашему брату, герцогу Йозефу, когда он был еще совсем мал. Позвольте же наконец представиться, Генрих Гольдмунд, а это - моя жена Рози. - Розамунда Гольдмунд, - подхватила дама, - А Вы, молодой человек, не представитесь ли? - поинтересовалась она. - Ференц Тонкл, мадам, - произнес Ференц, принимая протянутую руку Розамунды, - Розочка, - прибавил он, привычно представляя свою спутницу. - Как Вы меня назвали, простите?.. - вновь возмутилась женщина, отчего тембр ее голоса становился непереносимо визгливым. - О, Боже! - не выдержал Ференц,-Отчего Вы всё время что-то выдумываете?.. - Ференц, Ференц, - Розочка стала тихонько отдергивать его за рукав, а другой рукой слегка поглаживала его по угловатому запястью. Ференц шумно выдохнул, стараясь сдержать бушевавшие в нем эмоции. Его глаза были опущены, а темные ресницы чуть подрагивали от напряжения. Генрих Гольдмунд отметил, как поистине "моляще" смотрит девушка в ожидании на Ференца, и потому промолчал, строгим прямым взглядам приказав и женщине сделать то же.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.