ID работы: 3344902

Пираты Японского моря

Джен
R
В процессе
29
автор
Размер:
планируется Макси, написано 105 страниц, 12 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
29 Нравится 19 Отзывы 9 В сборник Скачать

Глава 5. Подготовления к отплытию

Настройки текста
      "Как же здесь страшно, я начинаю жалеть, что оказалась здесь. Хотя стоп, о чём это я! Нет, я не должна так думать, ведь я должна защищать Кучики-сама!" – пыталась успокоить себя Момо, находясь в лапах врага.       Поговорим о Хиномори, вернувшись в момент, когда её только-только схватили. Она сидела в каюте капитана, так как туда её привёл Улькиорра. Велел сидеть тут и ничего не трогать, после чего оставил её совсем одну на непродолжительное время.       В каюте было очень темно, ещё никто не успел зажечь свечи. От этого комната выглядела ещё более мрачной. Лучи серебряной Луны проникали сквозь стекла, но не могли полностью осветить предметы, находящиеся в ней. Казалось, что мрачные силуэты кружили вокруг, нагнетая обстановку и, тем самым, пугая девушку ещё сильнее.       В каюту кто-то вошёл. Хиномори задержала дыхание, пытаясь слиться с окружением, чтобы её никто не заметил. Но у неё этого не получилось. Зажгли свет. Перед ней стоял высокий мужчина с невероятной улыбкой. Он пронзительно смотрел на неё, пытаясь угадать её реакцию.       – Доброй ночи, Момо Кучики. Мне жаль, что пришлось навести столько шума ради того, чтобы позвать вас к нам в гости.       Данная речь настолько шокировала девушку, что ей стало ещё более страшно. Для неё было в диковинку, что пираты были способны не только устраивать пьянки, но и галантно разговаривать.       – Хочу принести вам извинения за свою команду. Они ребятки немножечко кровожадные. А вы же сами должны понимать, что такая пиратская доля: грабить и убивать. Но вам больше не стоит беспокоиться, – он поклонился, – Теперь вас никто не сможет обидеть.       Он поцеловал Момо в кисть, от чего у той пошли мурашки по коже.       "Его рука... Она... Такая тёплая. Кто это такой?" – думала Хиномори, рассматривая мужчину с ног до головы, ожидая при этом подвоха.       – Меня зовут Соуске Айзен, – будто читая её мысли, ответил мужчина, отпустив её руку, – Я же Белый Мотылёк. И я же капитан этого корабля. Находясь под моим крылом, никто из моей команды не посмеет вас тронуть. Вы, возможно, хотите поесть. Понимаю, благородные особы любят жить в самых наилучших условиях, но, к вашему несчастью, здесь придется жить несколько скромнее, госпожа Момо. Присаживайтесь, – он показал рукой на кресло, – Сейчас мы будем трапезничать.       Только сейчас девушка, усевшись, смогла рассмотреть каюту капитана. Ей показалось, что это единственная комната, которая выглядела на корабле настолько хорошо и богато. Создавалось ощущение, что и сам капитан выглядел человеком, который явно имел отношение к аристократии. Момо повернула голову направо, там лежали перевязанные книги, что очень её удивило. Там же были старый сундук и ящики. Если повернуть голову налево, то можно было увидеть кровать, покрытую дорогими одеялами. Там же в хаотичном порядке валялись какие-то мешки с неизвестным содержанием.       Зашёл ещё какой-то пират. В его руках был огромный чан, из которого так и вырывались из-под крышки ниточки пара. Капитан улыбнулся, потирая руки. Это было его любимое тушёное мясо.       – Всё, как вы любите, капитан Айзен, – сказал тот, кто принёс чан, – В этот раз улов был замечательным, там даже находятся ваши любимые приправы.       – Благодарю, также не забудьте поставить чайник. Я надеюсь, что теперь наши запасы чёрного чая пополнились?       – Да.       – Великолепно!       Как только на каждом блюде оказались кусочки мяса, пират ушёл, оставив капитана наедине с девушкой. Айзен ещё больше удивил её, когда начал принимать пищу, используя нож и вилку.       "Он вовсе не похож на обычного пирата..." – думала девушка, из-под тишка рассматривая мужчину.       Тот свободно пользовался столовыми приборами. Увидев взгляд Момо, он вновь приятно улыбнулся, сказав:       – Если вы очень голодны, то можете не пользоваться ими, – он показал на вилку и нож, – В этом нет ничего противозаконного.       После этих слов Хиномори несколько смелее начала кушать, запихивая в рот как можно больше кусочков мяса. Она очень жадничала, ведь при дворе Бьякуи Кучики даже слуги ели по всем правилам этикета, из-за чего приходилось есть маленькими кусочками. Сейчас никто не мог её пристыдить в этом. Ей даже начало казаться, что Айзен слишком добр к ней. В то же время он подумал о том, что девушка явно ему доверяет, раз способна так принимать пищу.       "Это даже лучше, чем я думал!" – радовался он, отрезая ножом кожицу от мяса.       После ужина капитан извинился перед девушкой, заявив, что необходимо собрать команду и ему придётся её оставить одну. Он разрешил взять книги, на которые она периодически просматривала, чем очень обрадовал Хиномори. На собрании он ещё раз попросил команду вести себя более достойно, когда рядом с ними будет находится Момо. Белый Мотылёк думал, что таким образом быстрее добьётся её доверия. Поэтому когда девушка решила выйти из каюты, то один из пиратов назвал её "госпожой" и принялся целовать её ноги. А второй мужчина начал кланяться через каждые три секунды, извиняясь, что родился грязным пиратом. Айзен очень долго смеялся, увидев это, но попросил вести себя более сдержано.       Постепенно Хиномори начала приходить в себя, моментами она что-то могла требовать от подчинённых капитана, аргументируя это тем, что она принцесса (хотя сама Рукия, будучи с рождения законной принцессой, не очень любила так себя называть). Момо до сих пор не знала, зачем она нужна Айзену, но была уверена, что таким образом она оберегает свою госпожу от беды.       Однажды Момо наблюдала очень любопытную картину. Она спряталась за бочками, когда Соуске Айзен отчитывал за что-то Гина Ичимару. Затаившись, она услышала такой разговор:       – Ичимару! Я крайне разочарован, – спокойно проговаривал капитан, – Я не думал, что ты хотел сделать пакость госпоже Кучики! Не стоит обижать Момо, мы должны заботиться о ней.       – Простите меня, капитан, – пуще прежнего улыбался Гин, – Я думал, что с ней следует обойтись точно также, как мы обходимся с любыми пленными на борту.       – Момо не пленная, она принцесса, наша гостья. Веди-ка ты себя по приличнее!       Они вдвоём удалились, позволив Момо Хиномори вернуться в каюту капитана. Айзен и Ичимару тем временем видели её, стоя рядом с рулём. Как только облик девушки скрылся, Узкоглазый Змей осторожно спросил, не переставая улыбаться:       – Капитан, а зачем мы устроили это представление? Что вы хотите этим сделать?       – Эх, Ичимару, – улыбнулся в ответ Айзен, – Она таким образом начнёт мне больше доверять. И тогда, когда она полностью откроется, я смогу управлять ей, как куколкой. Сперва мы откроем с её помощью Хогьёку, а потом будем требовать выкуп от Бьякуи Кучики.       – Как я не мог этого сразу понять, – хлопнул себя по лбу Гин, – Ведь таким образом она сама предложит себя в жертву ради господина Айзена.       – Вот именно, – подтвердил капитан, – Так даже интереснее. А то надоело уже пытать пленных, хочется, чтобы они сами захотели попасть в нашу мышеловку.       – Знаете, капитан, я в очередной раз ловлю себя на мысли, что рад служить под вашим началом. Не думаю, что у Куросаки-куна хватило бы гениальности на такое.       – Не сравнивай, – поправляя волосы, проговорил Соуске, радуясь комплименту, – Ичиго Куросаки слишком юный для того, но очень смышлёный. Я чувствую, что наши клинки в скором времени коснуться друг друга. Жаль только, что Кин Ичимару не захотела перейти на нашу сторону.       Последние слова убрали с лица Гина привычную ухмылку. А ведь всего лишь стоило услышать имя родной сестры.       – А ведь с ней бы процесс получения Хогьёку стал намного проще. Я до сих пор удивлён, что она владеет магией, а у тебя нет ни единого задатка.       Но собеседник никак не реагировал на слова Белого Мотылька. Он словно выпал из разговора.       – Если она останется на стороне Куросаки, то нам будет сложнее получить то, чего мы хотим, – наконец-то вымолвил Гин, – Я, если честно, не понимаю её мотивацию, – он рассеянно улыбнулся, потирая серебряный затылок.       – Не беспокойся, Гин. Согласно моему плану, Куросаки не захочет связываться с сестрой предателя. Если она и будет на его корабле, то она будет в качестве пленницы. А уж вероятность того, что она станет квартирмейстером* подавно равна нулю. Так что мы без особого труда сможем победить Ичиго. Не беспокойся, твоя сестра не будет втянута в сражение. После победы я отпущу тебя и ты вновь сможешь с ней встретиться.       – Капитан, можно вас попросить? – при этих словах Айзен взглянул на собеседника, после этого Гин продолжил, – Можете, пожалуйста, не трогать Рангику Мацумото... Я же,.. я же так и не попрощался с ней. Она ведь... Ждёт меня.       – Ну ты и фрукт, Ичимару. Целых две женщины. Хорошо, я обещаю, что они останутся в безопасности. И сестра, и твоя возлюбленная.       – Спасибо, – Гин поклонился, спустившись вниз, направляясь куда-то.       Айзен ещё долго стоял на месте, рассуждая о том, как поступить правильно. Он периодически оглядывался, ожидая чего-то.       – Эх, слишком много обещаний... – в конце концов тихо сказал Соуске, улыбаясь самому себе, – Как бы то ни было, безопасность не означает оставить их в живых, – проговорив это, он вновь пришёл к какому-то выводу, после чего направился в сторону каюты.

***

      Первая ночь на корабле для Кучики прошла очень плохо. Все пираты, за исключением капитана, спали в отдельной каюте, матросской, которую ещё иногда называли кубриком. Мужчины и женщины спали в одном помещении, кто-то на полу, кто-то на матрасе, кто-то на гамаке, кто-то на подобии кровати. Кучики довольствовалась сном на холодном полу, отчего у неё на следующий день болело всё, даже горло. Увидев состояние девушки, Ичиго очень тонко намекнул на то, что та может спать у него в каюте. Однако, она посчитала это за похотливый подкат и отказалась, о чём на следующую ночь жалела.       "Чёрт возьми, я же не усну так!" – разозлилась она, дождавшись, когда все пираты заснут и осторожно поднялась на борт. Было уже далеко за полночь. За штурвалом на смене стоял Чад. Кучики тихо подкралась к каюте капитана, осторожно открыв дверь.       Куросаки спал за столом. Видимо, он что-то писал, так как свечи почти догорели, а на столе лежали какие-то книги и свёртки.       "Неужели он и писать умеет?" – подумала она, осматривая его с ног до головы.       От парня несло сладковатым запахом пота, что немного повергло Рукию в шок, ведь впервые ей понравился такой запах. Шляпа лежала рядом на столе, а бандана была сильно перевязана на голове. Все знали, что у Куросаки была яркая шевелюра, но он старался прятать её под банданой, чтобы привлекать меньше внимания (особенно когда дело касалось каких-то пабов, где все распивали алкоголь), потому что каждый пьяница наровился набить ему морду. Как бы то ни было, волосы всё равно выглядывали из-под банданы и шляпы. Но на корабле, он мог ходить без головных уборов, позволяя своим волосам дышать морским воздухом.       Сейчас же он ещё не успел снять платок, поэтому Рукия решила облегчить жизнь капитана, осторожно развязав узел. Она тихонечко освободила голову от оков банданы, из-за чего Куросаки невольно почесал голову, находясь во сне. Девушка сперва замерла, но увидев, что капитан спит, выдохнула. Она повернулась, около стены стояла кровать, аккуратно застеленная простынями. Понимая, что она поступает не так, как должны поступать аристократки, Кучики улеглась на чужую кровать, укрывшись одеялом.       "Конечно, так не надо делать, но он сам предложил... И спит за столом. Почему бы и нет. Завтра объяснюсь перед ним и надеюсь, что он меня не проткнёт своим клинком." – думала Рукия, засыпая.       – Итак, – утром начал свою речь среди пиратов Куросаки, – Мы отплываем. Чад, спасибо, что сегодня простоял на смене, сегодня тебя сменит Иккаку. Исида, ты как самый лучший штурман скажи, где карта?       – Куросаки, – несколько презрительно обратился к капитану Урю, – Карта была у тебя в каюте, я её не трогал с того самого момента, когда Ичимару сбежал.       – Ренджи, – Ичиго взглянул напряжённо на командора, – Ты был капитаном какое-то время, ты не видел карту? Только не говори, что выбросил её.       – Я тоже её не видел. Я перебирал часть бумаг, я покажу, где они лежат, но ничего не пропало с борта этого корабля в момент моего командования, – отчитался Абараи.       Куросаки напряг все свои извилины. Если карты нет, то шанс найти Хогьёку раньше Айзена и его команды стремился к нулю. Ичиго ходил туда сюда, вновь обдумывая план действий.       – Мацумото, – приказал Куросаки, – Сейчас идёшь со мной, будем искать карту. Орихимэ, бери с собой Тоширо и Киру и иди собирать продукты. Не красть ничего, деньги нам пока позволяют покупать самим. Потрать их на засоленное мясо, оно медленнее портится. И не забудь про саке и ром! Чад, иди пока лови рыбу. Хисаги, Юмичика, проверьте состояние корабля! Как только мы найдем карту, то начнем выдвигаться, так что не задерживайтесь у меня!       – Есть!       Все разбежались в разных направлениях, исполняя приказ Куросаки. Сам парень вместе с Рангику пошёл в каюту. Куросаки обратил внимание, что его кровать не была в том состоянии, в котором он её оставил вчера. Но решил не придавать этому значения, так как было не до этого.       – Рангику, ищи, пожалуйста, вон в том углу, – он показал в сторону свалки мешков и бумаг, – А я пока в очередной раз перерою стол. Как только закончишь, приступай к сундуку.       Они оба начали поиски. Всё это время Ичиго ловил себя на мысли, что кто-то украл его карту. Если это и было так, то всё шло коту под хвост. Ведь таким образом он может и вовсе не найти Хогьёку, а Айзен станет могущественным пиратом и его будет невозможно победить, хотя он до последнего не знал, какая мотивация была у врага.       "Чёрт, неужели мою карту спёр Гин Ичимару? Тогда нам точно конец. Надо как можно быстрее найти Айзена." – думал капитан, хмурясь с каждой мыслью всё сильнее и сильнее.       На самом деле точно такие же мысли были и в голове у Рангику. Девушка старалась скрыть от всей команды, особенно от Куросаки, тот факт, что она была влюблена в Узкоглазого Змея. Она старалась не горевать при всех, скрывая свои эмоции за глупыми шутками и заигрываниями. И сейчас она думала над тем, что предмет её воздыхания украл карту.       "Мне очень жаль... И прости меня, Рангику." – вспоминала каждую ночь его слова рыжеволосая.       – Чёрт, – прервал ход мыслей рыжеволосый, – На столе ничего нет. Ренджи говорил, что он положил кипу бумаг под кровать. Я полезу туда. Как у тебя обстоят дела?       – Чисто, капитан. В мешках ничего нет. Я ещё раз перепроверю, а потом посмотрю в сундуке. Он открыт?       – Нет, ключ у меня. Потом отдам.       Куросаки наклонился, залез по пояс под кровать, благо она стояла на высоких ножках. Он сразу заметил какую-то кучу бумаги и потянулся рукой, чтобы её достать.       – Капитан, – заигрывая, начала свою речь Рангику, – А у вас что-то с Кучики было?       – Что ты имеешь в виду? – не понимая, спросил Ичиго.       – Просто она сегодня вышла рано утром из вашей каюты, так ещё и оглядывалась по сторонам, боялась, что кто-то её заметит. А Чад рассказал, что видел, как она забежала к вам ночью в каюту. Вот я и подумала, мало ли вы занимались чем-то интересным? – она задёргала бровями, намекая.       От этих слов Куросаки со всей дури ударился об кровать, прокричав что-то очень невразумительное, из-за чего Мацумото демонстративно закрыла свои уши.       – Капитан, тут же вообще-то дама, что вы себе позволяете! – засмеялась Рангику, – Я же просто спросила. Если у вас что-то было, то в этом ничего страшного нет. Это же просто физическая близость, обычное дело.       – Ничего не было! – буркнул строго Ичиго, вылезая из-под кровати, – А ты чего расселась! Нашла карту? А почему тогда сидишь, быстро ищи! А то как болтать всякую чушь, так ты первая, а как делом заниматься, так ты сразу прячешься!       – Ну вы и злюка, капитан! – надула губки девушка, и, вздохнув, продолжила поиски, – Если вы так реагируете, значит что-то было!       Куросаки понял, что лучше не отрицать, потому что подчинённая любую его реакцию расценит на свой манер. Поэтому, он просто злобно выдохнул, продолжив перебирать бумаги. Но в них не было ничего важного,из-за чего парень невольно топнул ногой.       – Рангику, сейчас вся надежда на тебя, скажи, что ты нашла, ну пожалуйста-а-а! – протянул жалобно Ичиго, чем очень смутил её. Ещё никогда капитан не вёл так себя.       Но она ничего ему не ответила, дальше рассматривая предметы.       – Капитан! Как же мы забыли вам сказать. Мы же после того, как взяли в плен Ренджи, поймали какого-то задохлика. Он сидит в трюме. Надеюсь, он ещё не помер.       – В смысле не помер?       – Просто с вашим приходом, я забыла о нём и перестала кормить. Он появился на нашем корабле совершенно случайно: подобрали его, он попал в шторм, корабль разрушен был напрочь. Вот и взяли к себе. Думали, что продадим его потом или найдем его семью и потребуем выкуп.       Однако Куросаки уже давно её не слушал, он сломя голову бежал в трюм. В его голове возникла мысль, а вдруг он каким-то образом прихватил карту и держит её у себя? Да, Ичиго отдавал себе отчёт,что это не совсем здравая мысль,а скорее паранойя, го проверить стоило.       За решёткой, свернувшись калачиком, лежал очень щуплый паренёк. Казалось, что жизнь давно покинула его тело, но приглядевшись, можно было увидеть, как он прерывисто дышит. Капитан открыл дверь решетки, не задумавшись над тем, что это могло быть опасно. Он начал трясти парня:       – Где карта, парень, очнись!       Паренёк открыл глаза, вид его делал лучшего. Увидев Ичиго, он очень испугался, закрыв изнутри решетку, отодвинулся в самый угол, вжавшись в него.       – Пират! Рыжий! Рыжий пират! Пожалуйста, не бейте меня, я не хочу умирать! – жалобно молил он, сложив руки соответствующим образом.       – Та не будет тебя никто убивать, тьфу! Скажи, у тебя есть карта?       – Какая карта? От меня требовали денег, а теперь какую-то карту. Говорила мне мама, не надо работать лекарем на море, лучше бы жил себе в деревне дальше...       "М-да, не похоже, что он что-то знает. Что ж мне с ним делать?" – думал Ичиго.       – Кто ты и что умеешь?       – Я Ханатаро Ямада... Я лекарь. Я плыл на корабле, но попал в шторм. Я служил при дворце его величества, проходил практику, а теперь... Пожалуйста, не убивайте меня, я никому не расскажу про вас.       – Слушай, если я пират, это не значит, что я хочу марать свои руки кровью. Хватит ваших стереотипов! – вспылил Куросаки, и, выдохнув, продолжил, – Как насчёт того, чтобы работать у нас лекарем. А за это мы тебя не выкинем за борт. Согласен?       – Это нечестный выбор! – надулся паренёк, пытаясь скрыть свой испуг, – Эх. А что мне ещё остаётся. Согласен...       Так в команде Ичиго Куросаки появился ещё один член, который взял на себя обязанности лекаря. Когда вся команда собралась, они отплыли, направившись в сторону острова, где обитал Хогьёку. Вы спросите, но как они его найдут без карты? Я отвечу вам, Куросаки ничего не оставалось, кроме как довериться интуиции Исиды, ведь лучше него штурмана не найти.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.