ID работы: 3346904

Фонари в моём городе гаснут в полночь

Слэш
R
Завершён
129
автор
Размер:
87 страниц, 22 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
129 Нравится 62 Отзывы 39 В сборник Скачать

- 4 - / Life is one long night

Настройки текста
      «Джер, это Билли. Думаю, что тебе пора возвращаться обратно, парень. Прошло уже полторы недели. Хотя бы подними чёртову трубку!»       Джерард устало смотрел на мигающую кнопку, а в его голове до сих пор звучал голос Билли. Он медленно встал с пола, на котором просидел практически целый день, и взял трубку, стирая очередное послание своего начальника.       Тело неприятно заныло от внезапной смены положения, ноющей болью отозвались шрамы на спине, которая, к слову, тоже была больной.  — К чёрту! — пробормотал мужчина и швырнул телефон куда-то в пасть тёмного длинного коридора. Хоть какой-то звук в этих треклятых стенах!       Джерард устал от тишины, она буквально разъедала его, заставляя сходить с ума.       Он любил и ненавидел это место одновременно, оно было родным и в то же время напоминало тюрьму, полную неприятных моментов. Воспоминаний, которые он хотел похоронить глубоко внутри, но не мог.       Джерард нервно метался из угла в угол, ему не хотелось читать или слушать музыку, он не мог есть и нормально спать вот уже несколько дней. Момент, когда тот парень увидел его — постоянно прокручивался в памяти. Иногда всплывало выражение отвращения на его красивом лице, и тогда становилось невыносимо. Мужчина начинал крушить всё, что попадалось под руку: сбрасывал ряды книг, переворачивал мебель, бил посуду. Его жилище превратилось в отвратительную помойку, полную отчаяния и уныния.       Единственное, чего он не мог сделать — это сорвать чёртовы тяжёлые тёмные шторы с окон. Он каждый раз подскакивал к ним, хватался за плотную бархатную ткань с пыльными складками, и не мог.       Никто не знал, как он ненавидел скрываться за ними, словно беглый преступник, но, тем не менее, проклятые куски ткани защищали от любопытных глаз соседей.       Джерард подошёл вплотную к окну, за которым опускалась на город тёмно-синяя ночь. Прислонившись лбом к стеклу, он тоскливо разглядывал загорающиеся огни фонарей и гирлянд из китайского квартала. Он любил ночь и темноту: в ней всё прекрасное начинало сиять, а отвратительное скрывалось и пряталось.       Джерард перевёл взгляд вниз, на пустынную узкую улицу с грязными мусорными баками и складами, разрисованными граффити. Внезапно его внимание привлекло некое движение: возле забора его дома и ворот кто-то был. Этот человек стоял прямо напротив дома Джерарда и курил сигарету.       Мужчина напрягся и сразу скрылся за шторой, подглядывая лишь в небольшую щель. Это не могло быть ошибкой, нет, ведь человек стоял именно возле его дома и разглядывал его. Наверное, он и самого Джерарда заметил, потому что возникло ощущение, будто смотрят прямо на него.       Джерард не боялся. Грабители и вандалы здесь — это обычное дело, но его дом всегда обходили стороной по многим причинам. Главной из них была дурная слава и жуткие сплетни. Его считали проклятым, что уж тут скрывать. Но все эти слухи ползли от незнания. Поэтому мужчина и насторожился: никто никогда здесь не стоял вот так просто и не смотрел. А этот человек уже зажигал вторую по счёту сигарету и никуда не уходил.       Джерард попытался рассмотреть его, но в такой темноте различить что-либо не представлялось возможным. Сколько он уже здесь? Что ему нужно? Будет ли это хорошей идеей — выйти к нему и спросить в чём дело? Джерард не знал. Его радовало то, что он не додумался зажечь свет — просто не имел привычки включать его где-либо, кроме своей комнаты и подвала.       Прошло около часа, и за это время наблюдатель прошёлся туда-сюда, потоптался на месте, скурив, наверное, дюжину сигарет, и только тогда медленно развернулся и побрёл к перекрёстку в сторону китайского квартала. Джерард долго смотрел ему вслед, и даже когда незнакомца проглотили бесконечные городские улицы, он продолжал стоять и смотреть, и странное непонятное спокойствие медленно наполняло его изнутри.

***

      Солнце садилось, и это обычно означало, что пора собираться на работу.       Только Джерард не был там уже около двух недель, и поэтому жутко волновался. Всегда аккуратный и пунктуальный, в этот раз он прожёг дыру в рубашке и вылил на штаны молоко. И вот теперь мужчина безнадёжно опаздывал на добрые полчаса, чего с ним не случалось очень давно.       Он так спешил, что забыл проверить подвал и кладовку с продуктами, и, кажется, не запер дверь со двора. Или всё-таки запер?       Джерард вздохнул и натянул капюшон на всё лицо, когда мимо него прошла шумная компания молодёжи.       Виной всему этому безобразию было только одно: он постоянно отвлекался на мысли о том самом парне, благодаря которому чуть не потерял работу. Джерард изо всех сил напрягал память, чтобы красивый образ лица парня сложился до конца, но у него не особо хорошо выходило. Из-за этого Джерард мог надолго задуматься, совсем теряясь во времени и ничего не успевая. Тёмные глаза, чёткие скулы и жуткая ухмылка – всё, что он мог вспомнить. Ну и конечно же тот факт, что он напивался каждый день, не просыхая.       Интересно, он и сегодня там? Билли ничего не говорил о нём, даже не упоминал. Значит ли это, что после того вечера он больше не появляется там?       Мужчина с удивлением почувствовал, что он хотел бы ещё встретиться с ним и даже поговорить, не будь тот таким злобным и грубым. Джерард не знал, было ли дело лишь в любопытстве или внешности, но исчезновение парня определённо огорчило бы его.       Джерард подошёл к обшарпанной чёрный двери «Для персонала» и юркнул в плотную дымовую завесу знакомых звуков и запахов. Предстоял ещё серьёзный разговор с Билли, который задаст ему небольшую трёпку из-за незапланированной самоволки, но Джерард уж как-нибудь переживёт это.       Пройдя вдоль небольшого тёмного коридора, он свернул в тесный склад, обходя кухню, чтобы сразу пробраться к подсобке. Однако, долго оставаться незамеченным он не смог, как бы ни хотел.  — Джер! Это ты, я вижу, как ты пытаешься прикинуться частью интерьера! Джерард тут же обернулся и, быстро осмотревшись, робко улыбнулся, приветствуя своего начальника. Билли, как обычно, развязно шёл у нему в своей бессменной белой рубашке и зауженных штанах. Сияющая улыбка и распахнутые для приветственных объятий руки — Билли ни капли не изменился. И пусть и прошло две недели, для Джерарда же они показались годами.  — Да не маскируйся ты, здесь никого нет! — воскликнул Билли и похлопал его по плечу. — Для тебя, приятель, есть две новости: хорошая и плохая.  — Начини с хорошей, — с улыбкой сказал Джерард, выпрямляясь и скидывая куртку.       Билли взъерошил свои волосы и, как ни в чём ни бывало, достал фляжку, делая большой глоток чего-то определённо не меньше сорока градусов.  — Я закрыл глаза твою выходку, и не стану высчитывать пропущенные дни. А вот вторая даже для меня не очень. Джерард почему-то подумал, что это связано с тем парнем, и, пока Билли делал очередной глоток, он пытался заглянуть в тёмный закуренный зал.  — Тот самый тип, который тогда пожаловался на тебя, никуда не исчез. — Джерард ни капли не удивился, но следующая фраза заставила его напрячься:  — Скажу даже больше — он пытался разузнать о тебе у девочек. Джерард, что происходит?       Билли внимательно смотрел на него, и Джерард знал, что тот действительно волнуется.  — Вы с ним знакомы? — Билли подошёл ближе, почти вплотную. Джерард почувствовал слабый запах одеколона и виски, и это ненадолго окунуло его в далёкое полузабытое прошлое. Время, когда они, молодые и беззаботные ещё тогда, были парой. - Нет, Билли. Тебе не стоит больше приближаться, — нервно ответил Джерард, опуская глаза и закрываясь волосами. — И нет, я не знаю его. И я понятия не имею, почему он прицепился ко мне.       Он сделал большой шаг назад, скрываясь за дверью подсобки и только там перевёл дыхание.       Рука Билли, которую он протянул к мужчине, чтобы ненадолго коснуться его, так и зависла в воздухе, а затем он опустил её и залпом допил содержимое своей фляжки. Никто никогда не сможет понять, как он хотел дотронуться до него хотя бы раз, успокоить и сказать, что тот не одинок.  — К чёрту! — ругнулся Билли и, развернувшись на каблуках, вернулся на своё бессменное место в зале за барной стойкой, с натянутой на лицо улыбкой.       Джерард, казалось, вот-вот мог задохнуться. У него кружилась голова от частых глубоких вдохов, но воздуха по-прежнему не хватало. Опершись рукой о стену, он нагнулся, и это помогло ему выровнять дыхание.       Всё в порядке. Всё хорошо. Никто и не обещал, что прошлое исчезнет так легко. Об этом ему всегда напоминали рваные короткие бугристые полоски на лице и теле. Это как клеймо, как отпечаток. Как расплата за все грехи, которых, в своё время, Джерард совершил достаточно, чтобы заплатить такую цену.

***

      В таких случаях, когда происходило подобное, лучшее, что можно было сделать — вести себя как обычно. Простой способ избежать неловкости и не испортить хорошие приятельские отношения, установившиеся за эти годы между двумя мужчинами. Поэтому, когда Джерард по обыкновению вышел со щётками и тряпками, Билли с улыбкой кивнул ему и продолжил копаться в своих бумажках.       Джерард знал, что тот самый их посетитель, встретить которого он хотел и боялся одновременно, находился на своём месте. Спрятавшись за козырьком дурацкой кепки, мужчина осторожно посмотрел в его сторону и, к собственному ужасу понял, что тот заметил его взгляд. Парень улыбнулся и поднял стакан с алкоголем в сторону Джерарда, а затем быстро его выпил, продолжая смотреть на мужчину. От этого непонятного взгляда Джерард почувствовал себя открытым и беззащитным, и это ужасно пугало.       Поспешно отвернувшись, он ушёл в противоположный конец зала, решив начать оттуда. Он пытался не обращать внимания на него, но спина так и зудела от пристального рассматривания, а руки не слушались и дрожали.       Хотелось бросить всё и бежать отсюда прочь. Скрыться. Спрятаться. Сделать так, чтобы тёмные глаза с нездоровой блестящей поволокой не наблюдали за каждым движением. Но Джерард ничего не мог сделать, кроме того, как выполнять свою работу уборщика. В какой-то момент он перестал чувствовать себя дёргано, словно он был на прицеле. Украдкой обернувшись в сторону, где сидел тот парень, Джерард увидел лишь пустующий стул и тонкую струю дыма от недокуренной сигареты.       «Ушёл» — с облегчением и лёгким разочарованием подумал он, переводя взгляд на пустую бутылку и разбросанные по всему столику талые кубики льда.       Переодевшись и попрощавшись с Билли, который всунул ему в руку пухлый конверт с деньгами, Джерард вышел на улицу и глубоко вдохнул холодный воздух. Это было прекрасно — выйти вот так после своей смены под предрассветное серое небо и наблюдать, как бледные городские огни медленно гаснут один за другим. Особенно после такого долгого времени взаперти.       Джерард накинул капюшон и поспешил в сторону своего дома.       Он почти засыпал, когда добрался до знакомого перекрёстка, за которым жил. Джерард уже доставал ключи, сонно переставляя ноги, но неожиданно увидел сгорбленный тёмный силуэт на пороге.       Мужчина резко остановился и замер, всматриваясь в незваного гостя. Ночной сумрак всё ещё плотно окутывал всё вокруг, мешая что-либо рассмотреть, но Джерард не сомневался, что это был тот самый человек, который несколько раз приходил к его дому.       Он сидел, прислонившись к стене, и курил. Глаз его, как и лица, видно не было. Очевидно, он ждал хозяина дома — Джерарда.       Нервно сглотнув и напрягшись, мужчина осторожно направился к нему, не сводя взгляда с незнакомца. Отворив калитку, Джерард прошёл по дорожке к двери, где сидел тот человек, и остановился в паре ярдах от него. За всё это время тот даже не шелохнулся, но Джерард знал, что за ним наблюдали.  — Твоё жилище слишком мрачное. Похоже на какой-то двухэтажный склеп из фильмов ужасов. Ты задумывался об этом хоть? — он вынырнул из сумрака, и Джерард в шоке уставился на человека перед собой.  — Неудивительно, что эта часть улицы такая малолюдная. Чувак, это же жутко странно! — воскликнул тот парень, поднимаясь с крыльца.       Меньше всего Джерарду хотелось подобного развития событий.       Он отошёл подальше, в самое тёмное место, и опустил голову вниз, внимательно вслушиваясь и наблюдая за действиями парня.  — Я проследил за тобой несколько раз, если тебе это интересно. Пытался запомнить расположение логова извращенца, у которого колоссальный недотрах, — он хрипло, лающе засмеялся, явно пытаясь разозлить Джерарда.  — Я тебя понимаю, — парень спрыгнул со ступенек и, засунув руки в карманы, подошёл к нему. — Будь у меня такое лицо, я бы тоже, ну, таскал всех, кто без сознания, к себе.       Всё вышло слишком неожиданно даже для самого Джерарда. Парень взвыл, отскакивая назад и хватаясь за нос, а мужчина молнией бросился к двери, поспешно влетая внутрь и закрывая её на все замки. Рука, которой он нанёс удар, тряслась и саднила, а сам Джерард прислонился спиной к стене, переводя дыхание. Он замер, настороженно вслушиваясь, но с улицы не доносилось никаких звуков. Он ожидал, что парень начнёт материться и колотить в двери, но когда Джерард выглянул в окно, там уже никого не было.       Мужчина расслабленно опустил плечи, и внимательно осмотрев сбитые костяшки, отправился на поиски аптечки. Слишком много событий для одной ночи, слишком много. Джерард был уверен, что всё это не приведёт ни к чему хорошему.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.