Семья не ограничивается кровью

Перевод
G
Завершён
141
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
35 страниц, 10 913 слов, 8 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
141 Нравится 30 Отзывы 38 В сборник

Часть 6

Настройки
— Ну, так и чем же еще дети могут заняться в свободное время? — спросил Габриэль, сидя за столом в доме Бобби и поедая ванильное мороженое. — Потому что я уверен, что в большинстве случаев есть другие идеи для игр, кроме как есть мороженое после наложения парочки швов. — Может ты уже прекратишь об этом спрашивать? — поинтересовался Дин, стоя у кухонной тумбы с бутылкой пива. — Это раздражает. — Ты меня тоже, — ответил ему малыш, не отрываясь от лакомства. — Может вы уже оба прекратите наконец спорить? — подал голос младший Винчестер. Ему уже порядком надоело смотреть, как его брат и Гейб пререкаются друг с другом практически по любому поводу. — Здесь очень ску-учно, Саманта, — протянул Габриэль, откинувшись на спинку стула и не обращая внимания на то, как напрягся Сэм от очередного прозвища. — Ну, а чем вы сами хотите заняться? — спросил Бобби, заходя на кухню с газетой в руках. — Можно например сходить в зоопарк в соседнем городе или на научную выставку. — Или мы можем просто остаться здесь до тех пор, пока не вернётся Кроули и не скажет, где эта чёртова ведьма, — предложил старший Винчестер, зарабатывая bitchface от брата. — Мы не будем просто так здесь сидеть в компании маленьких монстров, — ответил ему Бобби. Кас и Гейб удивлённо посмотрели на него, когда он назвал их «маленькими монстрами». Они явно не считали себя настолько ужасными. — Может мне опрокинуть ещё одну лампу? — с ухмылкой спросил Габриэль и потянулся к стоящей на тумбе лампе, но старший Винчестер остановил его на пол пути, грубо схватив того за запястье. — Даже. Не. Думай. — прошипел Дин, грозно смотря на ребёнка. — Я и не собирался! — воскликнул архангел, когда охотник выпустил его руку из своей хватки. — Я хотел пошутить. Ясно? Научись воспринимать шутки, Белка. — Мы вам не няньки. — А кто же тогда? — с интересом спросил Кастиэль, облизывая ложку после мороженого. — Вы присматриваете за нами, пока мы не вернёмся к нормальному виду и... — Заткнись, Кас, — бросил Винчестер. — Вам не нужны няньки. — Не нужны няньки? — тут же переспросил Гейб. — Значит мы можем пойти играть прямо на проезжей части? Отлично! Пошли, Кас. — Зачем нам это делать? — спросил ангел, лишь чуть склонив голову вбок, пытаясь понять, шутит его брат или же правда хочет уйти отсюда. — Без кого-либо из взрослых никто из вас не выйдет из моего дома, — наконец заявил Бобби, прекращая перепалку между двумя парами братьев. Те, поняв серьёзный настрой старшего охотника, мигом умолкли, не желая нарываться на неприятности. — Так куда мы всё-таки идём на выставку или в зоопарк? — Зоопарк! — радостно воскликнул Кастиэль. — Зоопарк? — удивлённо глядя на него, переспросил Гейб. — Во имя нашего Отца, объясни мне, зачем платить деньги, чтобы посмотреть на каких-то животных, если это можно сделать через интернет? — Решено. Едем в зоопарк, — игнорируя вопрос архангела, сказал Дин, доставая из кармана ключи от машины и направляясь к выходу.

***

— Зачем это нужно? — спросил Габриэль, потянув за край бумажного браслета, который закрепили на его запястье рабочие зоопарка на входе. — Нам обязательно его носить? — в тон брату спросил и Кастиэль, стараясь снять со своей руки браслет. — Они показывают, что вы оплатили билет, — ответил одновременно на два вопроса Сэм, который повидимому был самым спокойным из взрослых. — Их нужно носить до тех пор, пока мы не уйдём отсюда.       Они медленно шли от ворот до самого зоопарка и практически ничем не отличались от других посетителей. Дин и Габриэль были не слишком рады этой поездке, так как считали это бесполезным занятием; Сэм и Кас наоборот с интересом ожидали, когда же им удастся добраться до вольеров с животными; а Бобби было просто всё равно куда ехать, лишь бы не слышать жалобы одного из четырёх балбесов.       Первым животным, к которому они подошли, оказался лев. Однако ограждения оказались слишком высокими, к тому же прямо перед ними стояло несколько человек, из-за которых было плохо видно самого хищника. Чтобы хоть что-то увидеть, Габриэлю приходилось периодически вставать на цыпочки, но и это не сильно помогало. А вот его брат придумал кое-что другое. Он потянул Дина за рукав, привлекая к себе внимание. Когда ему это удалось, он поднял ручки к нему, прося Винчестера поднять его на руки, чтобы посмотреть на короля зверей. — Серьёзно, Кас? — недовольно спросил Дин. — Мне не видно, — ответил тот, кивнув в сторону вольера. Охотнику ничего не оставалось, кроме как поднять ребёнка на руки и усадить его себе на плечи. — Теперь лучше? — с сарказмом спросил он, когда им удалось подойти чуть ближе к ограде. — Лучше, — искрене ответил ангел, с интересом наблюдая за хищником, который в это время медленно обходил свою территорию, не обращая внимания на посетителей. — Может мы наконец уже уйдем отсюда? — спросил Габриэль, которому быстро надоело следить за ленивым львом, который ничего интересного не творил. — Мы только пришли, Гейб, — оторвавшись от стенда с описанием кратких характеристик животного, ответил Сэм. — Разве тебе здесь не интересно? — Нет, — тут же сказал ему ребёнок, вздохнув от скуки. — Это только начало зоопарка. Может дальше тебе станет интересней. — Сомневаюсь, — пробубнил себе под нос архангел, следуя за Бобби к следующему экспонату. — Гейб! Гейб! — неожиданно радостно закричал Кастиэль, уже будучи на земле и привлекая его внимание. — Чего тебе? — Смотри! — он указал в сторону гуляющих в одном из загонов больших птиц с красочным оперением. — Птички!       Габриэль лишь закатил глаза, наблюдая за Касом. Ему было странно видеть, что его брат становится всё больше похожим не на ангела Господня, а на простого ребёнка его возраста. — Я хочу такую птичку! — воскликнул пятилетний малыш, с увлечением наблюдая за птицами, которые словно специально несколько раз взмахнули своими крыльями, что обрадовало ребёнка ещё больше. — Мы их не возьмём, — ответил ему Дин, стоя неподалёку. — Нам хватает вас двоих. — Ну, Ди-и-ин, — протянул Кастиэль, просяще глядя на охотника. — Нет, Кас, и точка, — резко ответил старший Винчестер. — Ла-адно, — расстроено проворчал ангел, обидевшись.       Следующий раз вся компания остановилась возле вольеров с медведями. Точнее рядом с вольером остановились дети, взрослые прошли чуть дальше, не сразу заметив пропажу. Когда один из медведей грозно зарычал, Кас испугался и захотел уйти, но у Габриэля были другие планы. Он заметил нескольких милых медвежат, которые игрались недалеко от ограждения. — Гейб, может не надо? — осторожно спросил Кастиэль, когда его старший брат стал перебираться через забор. — Они просто хотят поиграться, Кас, — ответил ему Габриэль. — Я быстро. — Гейб! — в этот миг к ним подбежал Сэм и одним движением вернул непослушного ребёнка обратно за ограждения. — Вас, что и на пять секунд нельзя оставить одних? — Пять секунд? Да мы были одни около пяти минут! — Без разницы. — Эй, снежный человек, может ты уже отпустишь мою руку? — кивнув в сторону, спросил Габриэль. — Нет, — тут же ответил ему Сэм, ведя его к остальным. — У тебя нет больше прав гулять без присмотра. Сам виноват.

***

Через два часа.

      Наконец Бобби решил, что всем им пора бы уже перекусить. Благо идти далеко не пришлось. Прямо в зоопарке находилось несколько кафешек, в одну из которых вся компания и зашла. Взрослые, заказав еду и сев за свой стол отдельный от детского, были заняты разговорами, Габриэль просто разглядывал всё вокруг, а вот Кастиэлю было откровенно скучно. Он хотел вернуться к вольеру с пингвинами, так как они казались ему милыми. Посмотрев в сторону взрослых, малыш увидел, что на него никто не обращает внимания, и решил сбежать ненадолго к пингвинам, пока никто не видит. — Эй, Кас, давай... — начал Габриэль, поворачиваясь в сторону младшего брата, но не увидел его на прежнем месте. Посмотрев в окно, он заметил его вдали у карты зоопарка. Ничего не сказав взрослым, архангел тихонько вылез из-за стола и быстрым шагом направился к Кастиэлю. — Кас, какого чёрта ты здесь делаешь? — спросил он, подходя к брату. — Гейб, смотри, — малыш указал в сторону изображения пингвинов. — Давай сходим туда? — Мы должны вернуться к Винчестерам и Бобби. — Почему? — Иначе нам обоим влетит за то, что мы сбежали, — ответил Габриэль и схватил Каса за запястье, чтобы вернуть его обратно в кафешку, пока их пропажу не заметили. — Нам нужно вернуться. — Нет! — резким движением Кастиэль выдернул свою руку и бросился бежать, особо не разбирая дороги. — Чёрт возьми, Кас! — выругался старший брат и бросился вслед за ним.

***

      Дин нервно барабанил пальцами по столу в ожидании заказа. Неожиданно его голову посетила мысль. Дети уж как-то слишком тихо себя вели. От них не было слышно ни споров, ни каких-либо разговоров и не было даже дурацких шуточек и анекдотов Габриэля. Обычные люди сочли бы это за счастье, но в их положении всё это выглядело очень странным. Бобби и Сэм даже не обращали на это внимание, увлеченно беседуя о чём-то. Обернувшись, старший Винчестер заметил, что детей нет на месте. — Эй, ребят, — начал Дин, привлекая внимание двух других охотников, — а где Кас и Гейб? — Что? — тут же переспросил Сэм, оглядываясь по сторонам. — Опять. — Ё-моё! — проворчал Бобби, поднимаясь с места. — Я ведь говорил вам следить за ними!       Всей троице пришлось выйти на улицу и, разделившись, разойтись по разным районам зоопарка, чтобы найти сорванцов, пока те не натворили бед.

***

— Стой, Кас! — уже наверное в миллионный раз выкрикнул Габриэль, но это не произвело должного эффекта, поэтому Гейбу пришлось прыгнуть вперёд, чтобы просто свалить Кастиэля, тем самым останавливая его. — Теперь из-за тебя мы потерялись! — Мне так жаль, Гейб, — немного всхлипывая, начал малыш. — Я не хотел, чтобы так произошло.       Габриэль не мог и не хотел смотреть на то, как плачет его брат, поэтому он решил обнять его, чтобы успокоить. — Всё хорошо, Кас. Мы сможем найти дорогу обратно. — Теперь Дин, Сэм и Бобби на меня разозлятся. — Не бойся, они не будут тебя ругать, — успокаивающе сказал Гейб. — Нет, будут! — Ничего страшного. Я возьму вину на себя, — услышав это, Кастиэль отстранился от Габриэля и немного улыбнулся. Он был рад, что его старший брат готов прикрыть его, но поблагодарить его он не успел. — Кас! Гейб! — дети одновременно обернулись, когда услышали голос Сэма недалеко от них. — Какого чёрта вы... — выругался Винчестер, но тут же исправился, заметив удивлённые взгляды других людей. — Зачем вы сбежали? — Я...Я просто хотел посмотреть на пингвинов, — ответил Габриэль. Как он и обещал, он прикрыл младшего брата, беря вину на себя. Ведь братья всегда должны помогать друг другу.
141 Нравится 30 Отзывы 38 В сборник
Отзывы (2)