Вечер
22 июля 2015 г., 17:08
Неприятная потасовка, которая случилась около дома старьевщицы, стальными когтями вцепилась в мысли девушки и не желала убираться. Вопросы один за другим проносились в ее голове, как вихрь испугавшихся галок, и Роуз с трудом удавалось отогнать их. Ей совсем не хотелось ворошить чужое грязное белье и лезть в прошлое этих двоих, хоть и мысль об этом была очень заманчива.
Джек и Саймон шли на несколько шагов вперед, обгоняя девушку, плотно приблизившись друг к другу, они о чем-то горячо спорили и изредка оборачивались, чтобы осмотреться. Скорее всего, они ожидали, что за ними увязался «хвост», и поэтому, именно сейчас им нужно было быть в разы осторожнее, чем прежде.
Встреча с солдатами из «Черной лилии» спутала все карты Саймону, а внезапный визит, который он планировал, теперь вряд ли получится, ведь как только служивый оклемается, он понесется в их логово, чтобы обо всем доложить Вивьен.
— Почему именно сегодня?! — наконец не выдержал распаленный Саймон, и, взвыв от досады, он с силой ударил кулаком об плесневелую стену дома. Тяжело выдохнув, парень, казалось, собирался с мыслями. Оглядев свои окровавленные костяшки, к которым прилипла грязь, капитан убрал руку в карман и быстрыми шагами пошел дальше, удаляясь от недоумевающего Джека и Роуз.
— Кто эти люди? — шепотом заговорила девушка, взяв за край пиджака Джека, который уже хотел было догнать своего командира.
Глаза Джека моментально округлились, и он вопросительно посмотрел на девчонку. Его выражение приняло глуповатый вид, словно он совсем не понимал, о чем говорит девушка, и видел ее впервые. Роуз отшатнулась, как будто ее ударили, и отпустила парня. Джек виновато склонил голову к самому уху девчушки и тихо прошептал:
— Прости, но я тебе не доверяю.
Роуз стояла и не могла пошевелиться, на ее лице застыла безжизненная улыбка. Слова Джека прозвучали, словно гром в майском небе. «Неужели они думают, что это я устроила западню на волчьей горе?»
— Роуз, где ты? — откуда-то донесся грубый оклик Саймона, который привел девушку в чувство. Собравшись с духом, она последовала за ним и вскоре нагнала спутников.
Оставшуюся часть дороги до особняка все трое шли молча и, рассеянно поглядывая вокруг.
Город ничуть не изменился: он все так же напоминал душевнобольного, который мог сначала смеяться до острой рези в животе, а потом резко начать выть от непонятно откуда взявшегося чувства одиночества. Люди, как и прежде, чахли и гнили, желая, чтобы кончина пришла быстрей, а в затянувшемся облаками небе все так же проплывали тучные дирижабли с яркими рекламными плакатами.
Около своего дома Джек увидел незнакомую ему машину, облокотившись на которую стоял розовощекий и пухлый, как младенец, мужчина, обтянутый в синий бархатный костюм. Его огромная морда с несколькими подбородками и маленькими, и блестящими, как у свиньи глазками-бусинками, осматривала особняк, стоявший перед ним, изредка он подносил ко рту серебряную фляжку и делал несколько небольших глотков. Жидкие сальные волосы мужчины топорщились в разные стороны и предавали незнакомцу не самый ухоженный вид.
Он решил не придавать значения этому незнакомцу и быстрыми шагами направился на крыльцо, ведя за собой остальных.
— О, племяш! А я тебя уже несколько часов жду, — донесся звонкий голос мужчины, когда Джек открыл дверь и хотел незаметно в нее проскользнуть, но голос заставил его обернуться, и в этом пьяном, шатающемся, как осина мужчине, Джек и правда узнал родного брата своего отца — дядю. Много времени прошло с их последней встречи, и Джек пристыжено закусил губу, понимая, что не помнит его имени.
— О, привет, дядя, — растерянно заговорил парень. — С чем пожаловал? — участливо продолжал он, хотя прекрасно понимал, зачем пожаловал его дядя.
— Да вот, тебя навестить, — разведя в руки в стороны, кричал дядя, — и денег занять, — шепотом закончил он и опустошил свою фляжку до конца.
— Прости у меня дела, — отвлеченно произнес Джек, пропуская внутрь Роуз и Саймона, — понимаешь?
Мужчина посмотрел мутными от алкоголя глазами вслед Роуз и ехидно улыбнулся.
— Ааа, дела, да-да, но знаешь, ты бы мог выбрать себе девушку и получше.
— Что? — недовольно нахмурился Джек, не понимая, куда клонит дядя.
— Ну та, рыжая, что зашла, у вас же сейчас с ней «дела» будут, — громко рассмеялся мужчина, и, едва удержав равновесие, он вцепился в машину.
— Заткнись, чертов идиот! — не выдержал вспыльчивый Джек, зайдя в дом, он громко хлопнул дверью, но проклятый хохот продолжался еще некоторое время.
Джека раздражало, что все видели в нем зверя, как и в отце, все ожидали от него таких же мерзких и аморальных поступков. Люди, словно сговорившись, отказывались видеть в нем человеческие качества, и совсем не хотели понимать, что он и отец -совершенно разные люди. Он не обязан быть таким же черствым и бездушным.
Войдя в каминную, он увидел, что Саймон деловито читал книгу, которую он взял из шкафа, а Роуз медленно прохаживалась по комнате, изучая каждый ее сантиметр.
— Ну что? Сегодня назначать совет? — чуть помедлив, обратился он к Саймону.
— Нет, — безмятежно заговорил тот, продолжая читать книгу.
— Как нет? — опешил Джек. — А как же внезапный визит? Столько сил ушло и все зря? — голос Джека начал медленно повышаться.
— Видимо, все равно уже ничего не выйдет, да и Роуз ничего не может, надо бы ее обучить, — облизав палец, Саймон перевернул страницу.
— Я тебя совсем не понимаю, — устало заскулили Джек, и, опустившись в кресло, он крепко обхватил голову руками.
— И не пытайся, — улыбаясь, проворковал Саймон. — Собери пару пистолетов и мечей: мы поедем тренироваться.
— Слушаюсь, капитан, — слабо кивнув, Джек, пошатываясь, направился прочь из комнаты.
Роуз осталась с Саймоном одна, ее охватило чувство неловкости, она совершенно не знала, как подступиться к этому человеку. Он не казался отталкивающим или пугающим, но его холодные глаза сковывали сердце и заглядывали прямо в душу.
— Послушай Саймон, — сглотнув слюну начала девушка, — это не я устроила западню на волчьей горе, я… я вообще не знаю, кто эти люди, и знаешь…
— Успокойся, — удивленно посмотрел на нее Саймон и задержался у приоткрытой двери, — я знаю, что это не ты, это дурак Джек панику наводит, не обижайся на него, он не со зла, просто он неопытен, что с него взять — мальчишка. — Улыбаясь, закончил Саймон и вышел из комнаты.
Роуз с облегчением перевела дыхание.
Через пару часов, когда вещи были собраны и упакованы в машину, они наконец-то смогли поехать. Саймон и Роуз сели на задние сиденья, а Джек как водитель ехал на передних.
На город уже опустились вечерние сумерки, так что товарищам предстояло ехать по ночной дороге. Приятный прохладный ветер разносил по воздуху пряный запах юной листвы и цветов, который одурманивал и клонил в сон. Отовсюду слышалась скрипка кузнечиков, которая уныло плакала и о чем-то просила путников. Ярко-алая полоса заката смешивалась с темно-синим полотном неба, на котором кое-где начали проступать первые, еще совсем тусклые звезды.
Холодный коготь месяца набирал свою краску и с надменной гордостью смотрел на проезжающих, поливая изъезженную грязную дорогу своим призрачным светом. То тут, то там топорщилась в разные стороны пыльная и сухая трава с пожелтевшими кончиками. Чахлые полевые цветочки закрылись в бутоны, от дуновения ветра они кланялись к земле, готовясь ко сну.
Роуз внимательно смотрела на однообразный пейзаж, изредка зевая. Скучная картина всегда усыпляет, особенно сейчас, когда на улицу опустилась ночь, а тряска в машине напоминала укачивание в колыбели. Сладкая дремота, мягко ступая, незаметно подкралась и схватила в свои объятья уставшую за день девушку.