Domination (Доминирование)

NC-17
Завершён
600
1
Фэндом:
Размер:
27 страниц, 12 756 слов, 7 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
600 Нравится 57 Отзывы 132 В сборник

Figth

Настройки
      Четыре часа до этого...       Брюс чувствовал, что это случится скоро, но он и подумать не мог, что настолько. Сосредоточившись на предстоящем ему сложном деле, Бэтмен внимательно выслушал Джеймса Гордона, связавшегося с ним по специально созданной радиочастоте. Джим сообщил, что Джокер устроил в Парке Аттракционов дневной кошмар. Захваченные им полицейские, до этого пытающиеся его поймать, находятся на территории Парка — и неизвестно, какие ужасы там с ними творятся. К тому же все входы в Парк заминированы, а сотрудники полиции не могут войти туда без специального оборудования, спецотряд же не может приехать, так как возникли какие-то серьезные проблемы, — позже стало известно, что и в этом был виноват Джокер. Клоун также угрожает смертью заложников, и если не явится Бэтмен, то он убьет их. Уже погибло несколько человек.       Брюс, узнав все это, страшно разозлился. Он всегда поражался, почему Джокер только и делает, что выводит его из себя, почему Джокеру так хочется видеться с ним, издеваться и насмехаться. Недавно Бэтмен, казалось бы, нашел ответ на этот вопрос, но продолжал считать все бредом, вызванным бессонницей. Конечно, он знал, что у Джокера есть одна серьезная слабость — слабость к нему, Бэтмену. И это настолько очевидно, что не воспользоваться данным обстоятельством было бы просто-напросто глупо. Но Брюс пока не настраивал себя на подобное всерьез: он рассчитывал, что его сегодняшняя встреча с клоуном закончится, как и все предыдущие, и ему не придется это как-то усложнять, ведь борьба с ним и так довольно проблематичное занятие.       Оказавшись на месте, Бэтмен нашел комиссара, который предложил ему пробраться на территорию Парка первым и остановить Джокера, пока он с остальными блюстителями закона будет пытаться разминировать поле.       Бэтмен, просканировав местность и обнаружив неприятные сюрпризы, используя всю свою ловкость, чтобы миновать их, пробрался в Парк. Но, кроме взрывчатых устройств, его ожидали другие неприятности: повсюду находились люди Джокера — и каждый из них желал уничтожить его. Тратить на них время Брюсу не хотелось — и ему пришлось тайно пробираться вглубь Парка. Помимо бандитов, почти везде находились ловушки, мешавшие герою добраться до цели. Кроме того, из громкоговорителей постоянно доносился глумливый хохот и какие-то непонятные шутливые, а может, и настоящие истории авторства Джокера. Бэтмен игнорировал его болтовню, чтобы не отвлекаться, но все же смог расслышать, как тот говорит о неком представлении, устраиваемом в цирке.       Бэтмен, проходя мимо «Русских* горок», услышал доносившиеся с их стороны крики о помощи — он сразу пошел узнать, в чем дело. То, что Брюс увидел, поразило его своей несуразной жестокостью: вагонетки, в которых сидело несколько заложников, ездили по рельсам на предельной скорости уже неизвестно сколько времени. И — как стало известно позже — их посадили туда по приказу Джокера; люди были связаны и лишены всякой возможности освободиться. Вынужденные кататься на этом адском аттракционе, в таких дискомфортных условиях, полицейские мечтали, чтобы их как можно быстрее спасли и спустили вниз. Брюс мгновенно ринулся к ним на выручку.       Это оказалось сложнее, чем он рассчитывал: пульт управления был сломан, а еще Бэтмена заметили люди Джокера, сразу кинувшиеся на него. Воспользовавшись своими боевыми навыками, Темный Рыцарь смог одолеть их, после чего, потратив несколько секунд на решение поставленной задачи, он понял, как ему остановить аттракцион. Нужно отключить электропитание. Но и это было далеко не самой лучшей идеей, потому что вагонетки остановились в очень неудобном положении — почти вниз головой, на заходе в мертвую петлю, — пришлось тратить дополнительное время, чтобы аккуратно спустить людей вниз.       Полицейские были несказанно рады, когда весь этот кошмар закончился, а они смогли спокойно ступить ногами на твердую землю. Один молодой парень от благодарности чуть ли не преклонялся перед Темным Рыцарем, отчего его коллегам стало немного неловко.       — Спасибо, Бэтмен... — переводя дух, произнес один из полицейских. — Мы уж и не надеялись.       — Здесь еще есть заложники? — спросил тот.       — Джокер схватил нашего капитана, ты его не знаешь, он недавно поднялся на эту должность. Его зовут Джереми Уайт.       — Где он?       — Джокер только и делает, что болтает через этот дурацкий громкоговоритель о каком-то шоу в цирке. Достал уже. Цирк стоит чуть дальше, за комнатой кривых зеркал. Возможно, Джереми именно там.       Так как оружия ни у кого из мужчин не оказалось — его отобрали, — Бэтмен предложил им оставаться здесь, пока не придет основная группа. Сам же он отправился в указанное место.       Это было довольно большое ветхое здание, над входом которого прикрепили надпись: «Цирк». Сейчас, взглянув на нее, можно понять, что Джокеру название показалось слишком скучным, ничуть не интригующим и не соответствующим сегодняшнему грандиозному событию — и он, воспользовавшись зеленой краской, приписал одно слово, в результате чего получилось незамысловатое словосочетание: «Цирк уродов».       Бэтмен вошел внутрь цирка. Там было темно и пыльно, сквозь пробитую местами крышу проскальзывали косые лучи еще незашедшего солнца. Перед ним появился манеж, окруженный металлической сеткой — такой, которую обычно ставят, когда собираются выпускать крупных хищников. Вокруг манежа стояли многочисленные ряды для зрителей. На противоположной стороне от выхода расположились какие-то странные железные двери, и было неизвестно, что они скрывают за собой.       Джокера нигде не видно — возможно, он следил через камеры видеонаблюдения.       Брюс заметил на середине манежа лежащего без сознания полицейского. Ему показалось это подозрительным, но оставлять его там не было смысла, — и он направился к нему. У мужчины было разбито лицо, а под левым глазом уже появился огромный синяк. Его сильно побили перед тем, как привести сюда, — это только больше злило героя.       Бэтмен попытался привести его в чувства, с приличной силой похлопав по довольно пухлым щекам. Полицейский, после нескольких хлопков, дернулся и, очнувшись, в ужасе отпрянул от Бэтмена.       — Все нормально. Не бойся, — успокоил его Темный Рыцарь.       — Бэтмен? Ух, слава Богу. Я так рад тебя видеть, — выдохнул мужчина.       — Ты — Джереми Уайт? — спросил Бэтмен, помогая ему встать.       — Да. Откуда ты...       — Я спас твоих людей. Они мне сказали, где тебя искать, — сообщил Брюс, на что Джереми быстро закивал.       — Тебе нужно уходить отсюда, — продолжал Бэтмен, — отправишься к «Русским горкам», там тебя будут ждать. Не предпринимайте ничего, пока не придут остальные.       — Ладно, но, может, тебе помочь?       — Нет. Я работаю один.       Уайт — около тридцати пяти лет на вид — был довольно тучным человеком, абсолютно не напоминавшим капитана полиции.       — Этот чертов клоун... — ругался он, поправляя одежду, и потом добавил, глядя на Бэтмена: — Отделай его как следует — и за меня тоже!       — Сначала нужно его найти, — подметил тот.       — Чтоб он сдох, эта скотина, — продолжал Джереми, прикладывая руку к разбитому лицу.       Тут из громкоговорителя послышался голос недовольного чем-то Джокера:       — Прошу прощения, но, между прочим, я все вижу и все слышу. Я вездесущ, как Бог, да-а. И я тебе все-е припомню — как там тебя? — толстячок, хи-хи. О, Бэтси, и ты здесь! И даже все конечности на месте! Нужно будет поработать получше над ловушками в следующий раз. Знаешь, я иногда поражаюсь: ты просто не убиваем! Впрочем... наверное, именно таким и полагается быть герою, правда ведь?       — Джокер.       — А ты ждал Двуликого? Должен тебя разочаровать.       — Уходи, — сказал Бэтмен, обращаясь к Джереми, махнув рукой в сторону выхода. Тот послушно пошел прочь, но, к сожалению, Джокер не собирался выпускать никого из них.       В этот момент на трибуны стали собираться бандиты и преступники — полицейский испуганно дернулся назад, когда сетчатую дверь закрыли прямо перед его носом.       — Ой, боюсь, тебе придется посидеть вместе с нами, дружок, — сказал ему Джокер. — Будет обидно, если ты все пропустишь.       Тут на ограду подали мощный разряд электричества, из-за чего та вся заискрилась. Джереми осматривался по сторонам, пытаясь найти выход. Бэтмен видел, как помещение наполняется людьми. Он понимал: это не к добру.       — Занимайте места поудобнее, господа, шоу скоро начнется! — радостно говорил Джокер.       — Выпусти меня, псих! — крикнул Джереми, хоть он и знал, что толку от этого не будет никакого.       — Бэтс, может, ты угомонишь этот ноющий кусок сала? Я буду очень благодарен. И не я один, кстати, хи-хи.       Его люди одобрительно замычали. Их становилось все больше. Похоже, им только что сообщили о приходе Бэтмена в нужное сегодня место — и теперь каждый из них может насладиться представлением, которое запланировал Джокер. Но только каким?       Брюс внимательно следил за собирающимся народом, изучал местность, намереваясь в будущем воспользоваться возможными лазейками. Джереми не знал, что ему делать, и, закончив дергаться — что только веселило наблюдающих, — встал рядом с Бэтменом, ожидая, когда шоу начнется.       — Слушай, Бэтси, — ты же слушаешь меня? — заговорил Джокер. — Я устроил здесь такое, ты и представить себе не можешь! Знаешь, мне показалось это настолько гениальной идеей, — но, собственно, когда было иначе, ха-ха? — что я не мог не воплотить это в жизнь. Я потратил много времени и средств на то, чтобы воссоздать задуманную идею, — цени это. Ведь все это только ради тебя!       Вдруг из-за тех странных железных дверей послышались грохот и рычание. Что-то с силой начало таранить двери, стремясь выбить их и оказаться на воле. Брюс приготовился, а Джереми спрятался за его спину.       — Бэтси, слышишь? Кажется, это смерть стучится в двери. Тук-тук-тук. Ха-ха-ха...       Все смотрели на содрогающиеся двери, готовые в любой момент выпустить обитающее за ними нечто.       — И как же я могу быть таким жестоким? Зачем я так мучаю этих созданий? — изображая печаль, сказал Джокер, а после весело добавил: — Надо их выпустить! Эй, ребятки, открывайте. Только не торопитесь, дайте насладиться дрожащим от страха Бэтменом.       Бандиты, стоявшие возле дверей, по ту сторону решетки, принялись открывать оные. Вдруг из щели показалась чья-то скалящаяся морда, а потом — еще одна. Они толкали друг друга, старались выбраться наружу, рычали и иногда поскуливали. Не дождавшись, пока проем станет достаточно большим, звери протиснулись сквозь него и тут же бросились в сторону Бэтмена — но, к счастью, их задержала цепь.       Брюс в этот момент был готов увидеть все что угодно: и перекаченных мужиков, и Бэйна, и пушки, стреляющие конфетами, — но такого он не ожидал. К нему и Джереми рвалась с привязи пара разъяренных гиен. У животных сверкали налитые кровью глаза, они щелкали зубами, с их челюстей капала слюна, а на губах появилась белая пена; они грозно рычали и фыркали, пытались разорвать ошейники, удерживающие их. Цепи не позволяли им добраться до Бэтмена и спрятавшегося за ним полицейского. Эти гиены были достаточно крупными представителями своего вида, их грязные бурые шкуры покрывало множество боевых ран, а разодранные уши также являлись напоминанием о неприятном прошлом.       Реакция Джереми на ринувшихся к нему гиен очень порадовала зрителей, вызвав у них громкий хохот. Несколько преступников захлопали в ладоши, остальные, смеясь, комментировали происходящее. Уайт буркнул что-то недовольное в их адрес и обратился к Бэтмену:       — Что нам делать?       — Держись за мной, — все, что смог, посоветовал тот.       — Бэтси, Бэтмен, — раздался довольный голос Джокера, — прошу тебя познакомиться с моими новыми друзьями: это — Пушок, с правым целым ушком который, а это — Снежок, она девочка, как мне сказали. Я так удивился — у нее такая морда! — только ты ей об этом не говори, а то она обидится, хи-хи. А это, зверюшки, Мышь-Переросток. Кажется, ты им нравишься, Бэтси, ха-ха. Знаешь, поначалу я планировал выпустить на тебя львов — ну понимаешь, чтоб было, прям как на гладиаторских боях в Древнем Риме, — но потом я подумал, что это ужасно банально, а ты же знаешь, что я предпочитаю оригинальность. Хочу постоянно тебя удивлять чем-то новым! Поэтому я выбрал гиен, удивил? Тебе они никого не напоминают, кстати, а?       Брюс смотрел на страшные изуродованные морды зверей и пытался придумать, каким образом ему предстоит сражаться с ними — так, чтобы ни он, ни Джереми не пострадали в этой схватке.       — О-о, — протянул Джокер. — Видишь, как им не терпится обняться с тобой, Бэтс, прямо как мне когда-то! Ха, может, стоит спустить их с цепей, чтобы они перегрызли тебе глотку? Наверное, это будет скучное зрелище, хотя... стоит проверить!       Из граммофона донесся утробный смех безумного клоуна. Бандиты закрыли двери, за которыми раньше держали гиен, и приготовились отпустить животных.       Полицейский начал волноваться сильнее — он со страхом в глазах следил за опасными челюстями гиен и прислушивался к их высокому рыку и вою. Постоянный гомон зрителей, их угрозы отвлекали его. Он озирался по сторонам, пытаясь найти выход или какое-нибудь убежище, иногда смотрел на Бэтмена в надежде, что тот уже придумал какой-то план. Бэтмен на фоне Джереми оставался невозмутимым и сосредоточенным — но даже у него глубоко внутри поселились зачатки страха.       Оставались какие-то секунды до того, когда отпустят с привязи взбешенных гиен.
Примечания:
600 Нравится 57 Отзывы 132 В сборник
Отзывы (4)