ID работы: 3371610

A Certain Scientific Hyperborean Syndrome

Смешанная
R
Заморожен
49
автор
Размер:
30 страниц, 18 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
49 Нравится 44 Отзывы 23 В сборник Скачать

Railways - Far Away

Настройки текста
0. Railways hyperborean,psyblogs.com #30 “Не считая странного маршрута, всё было хорошо. Мочидзуки-сан оказалась красивой женщиной где-то в районе тридцати лет, и Артём благополучно пытался наладить с ней контакт на протяжении всего длиннющего перелёта из Москвы в Токио. Артём, если ты читаешь это, знай: это выглядело отвратительно. Впрочем, я могу тебя понять, Мочидзуки-сан действительно очень привлекательная женщина. Она, судя по всему, является представительницей Академия-сити, и уж точно является представителем страны Восходящего Солнца: знаки внимания со стороны моего старшего товарища она переносила с похвальной стойкостью и совершенно невозмутимо, вежливо улыбаясь в ответ. Какие мысли и эмоции скрывались за этой вежливой улыбкой - неведомо. Наблюдая за этим, я подумал о том, что в Японии мне, наверное, часто придётся встречаться с такими. Готов ли я к этому? Готов ли я… ко всему?” Comments: #1. teleporterjudge. Извращенец! Почти весь пост - про женщину! Из-за таких, как ты, у нас в метро есть отдельные женские вагоны! #2. brainseer. Дима, ну зачем?.. *cries in japanese* #3. hyperborean_one. brainseer, мне вообще-то тоже пришлось это всё выслушивать. Заслужил. teleporterjudge, ну и прекрасно. Значит, мои взгляды извращенца не смогут запятнать твои честь и достоинство. #4.railgun. teleporterjudge, я уверена, дима не такой. hyperborean_one, ты же шутишь, правда?... Дима уже даже написал комментарий “Конечно, шучу. Я уже везу с собой женскую одежду, чтобы переодеваться и ездить в женских вагонах”, но затем стёр. 7. Far Away Японцы. Сколько Климов ни пытался подготовить себя к этому, так и не смог. Японцы были повсюду и везде. Довольно предсказуемая картина для японского аэропорта. Мочидзуки-сан заметила растерянность на лице Димы и, приветливо улыбнувшись, пошла вперёд. Она решительно вела их по просторным залом, к выходу из здания и далее - в машину, стоявшую на парковке. - Это ваша машина? - поинтересовался Дима на английском, уступив место на переднем сиденье Артёму и усевшись по диагонали от японки. - Хай, - ответила Мочидзуки-сан и, спохватившись, продолжила на английском. - Коллега привёз её сюда. - Далеко отсюда до Академия-сити? - Не очень. Это… отдельный город… отдельная дорога, - её английский был посредственным и оттого почему-то особенно милым. - Вы не устали? - английский Климова тоже был не идеален, и он пытался формулировать попроще. - Сначала самолёт, теперь автомобиль. Мочидзуки-сан почему-то покраснела. Она несколько раз пыталась что-то сказать. но прерывалась на полуслове. - Я буду ехать аккуратно, сказала она, наконец. Дима кивнул. Девушка пристегнулась, подождала, пока пристегнутся гости из России, и медленно тронулась с места. Ехала она и правда аккуратно, не включая радио и молча. Климов почувствовал желание разрядить обстановку. - За всей этой суматохой у меня даже погуглить времени не было, - пожаловался он по-русски. - Я успел понять только, что Академия-сити - это комплекс учебных заведений для ээээ эсперов, который настолько велик, что считается отдельным городом. - В общем-то, я знаю практически то же самое. Несколько названий, имён. Например, знаю, что самая крутая школа называется Токивадай. И что там принято делить эсперов на пять уровней, и эсперов пятого уровня вроде как всего пятеро… или около того, и некоторые из них - твои сверстники. - Это больше напоминает разведданные, а не знания туриста. - Но мы ведь и не туристы. - Но мы ведь и не на войне. Машина остановилась на светофоре, и Мочидзуки-сан повернулась к русским. - Простите нас, - по-английски ответил Климов. - Это было невежливо. Мы обсуждали, что почти ничего не знаем про Академия-сити. - Я тоже, - улыбнулась японка. - Но могу точно сказать: скучно там не бывает.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.