ID работы: 3373089

Особые потребности

Слэш
NC-17
Завершён
4455
автор
Radisha бета
Размер:
53 страницы, 10 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
4455 Нравится 194 Отзывы 1380 В сборник Скачать

Глава 6

Настройки текста
Как только Гарри и мадам Помфри совместными усилиями привели в сознание Рона, он сразу же повернулся к женщине и вперился в ее лицо настойчивым взглядом.  — Вы шутите, — наконец выдохнул Гарри.  — Я похожа на любительницу пошутить? Медсестра развернулась к Рону и окинула скептическим взглядом едва держащегося на ногах молодого человека.  — Полагаю, я могу поздравить также и мистера Уизли, как будущего отца вашего ребенка… Рон пошатнулся и попытался вновь сползти вниз по стеночке, но ему не дала твердая рука Гарри, перехватившая его чуть повыше локтя.  — Даже не думай! — разъярённо зашипел он. Развернувшись к медсестре, он смерил ее разгневанным взглядом.  — Да что здесь происходит в конце концов? Разве такое вообще бывает?! Мадам Помфри обвела бесстрастным взглядом напряженную фигуру мальчика и неожиданно тепло улыбнулась, указывая приглашающим жестом на ближайшее кресло.  — Я все время забываю, что вы не воспитывались в волшебном мире, мистер Поттер, — мягко произнесла женщина и, вздохнув, продолжила: — Да, такое бывает среди волшебников мужского пола, хотя и довольно редко. Все-таки этому должны содействовать определенные условия. Поэтому о правилах безопасного секса не стоит забывать, даже если вы оба мужчины. Хотя, что теперь об этом говорить, — добродушно усмехнулась женщина. — Думаю, сейчас вам лучше всего поговорить с мистером Уизли и обсудить, что именно вы намеренны дальше делать… Сидящий на соседнем стуле Рон громко икнул, а щеки Гарри окрасил багровый румянец.  — Это не Рон! — поспешно воскликнул он и вздохнул. — Я… у меня… В общем я кое с кем встречался этим летом. Уизли пораженно раскрыл рот, от удивления перестав даже икать, а мадам Помфри деловито пересмотрела бумаги.  — Когда именно это было, вы говорите? — озабоченно уточнила женщина. Мальчик мучительно покраснел.  — Четыре месяца назад. Мы встречались где-то с месяц, а потом он уехал.  — Ваш партнер был волшебником? Парень опустил голову, не отваживаясь смотреть ни в глаза Рона, ни медсестры.  — Нет, он был магглом. Мадам Помфри с шелестом отложила бумаги в сторону и уверенно покачала головой.  — Тогда совершенно исключено, чтобы он являлся отцом вашего ребенка, мистер Поттер. Гарри поднял на нее сияющий взгляд. Женщина тихонько вздохнула.  — Мужская беременность в волшебном мире возможна только между двумя очень сильными волшебниками, и, даже если бы это было не так, то срок вашей беременности всего четыре недели. Так что ваш летний роман автоматически исключается из списка. Гарри подхватился с места.  — Но тогда здесь какая-то ошибка, — с горячностью воскликнул он. — У меня не было с тех пор отношений с другими мужчинами, только… Поперхнувшись он застыл на месте, в голову закралась крамольная мысль о вибраторе и он ощутил, как колени слегка задрожали. Заметив состояние Гарри, мадам Помфри заволновалась и, торопливо усадив его в кресло, сбегала за стаканом воды и легким успокаивающим зельем. Затем она перевела взгляд на растерянно замершего на своем стуле Уизли и мягко, но настойчиво выпроводила его за дверь кабинета. Как только они остались одни, она перевела озабоченный взгляд на затихшего бледного парня.  — Мне кажется, вы не очень хотели, чтобы мистер Уизли присутствовал при нашем дальнейшем разговоре, — мягко произнесла она и, придвинувшись ближе, тепло потрепала Гарри по плечу. Поттер поднял на склонившуюся над ним женщину смятенный расстроенный взгляд и тихо произнес:  — Месяц назад мне подарили одну волшебную вещь… вибратор, — вздрогнув, он быстро взглянул на внимательно слушающую его женщину, но на ее лице не отразилось ни одной эмоции. Тяжко вздохнув, он продолжил:  — Я использовал его всего лишь один раз, а потом… в общем, его у меня теперь нет. Парень бросил панический взгляд на по-прежнему бесстрастное лицо мадам Помфри и с ужасом прошептал: — ПОЛУЧАЕТСЯ, ЧТО Я ЗАЛЕТЕЛ ОТ ВИБРАТОРА?! Женщина изумленно нахмурилась и резко покачала головой.  — Это полная чепуха, мистер Поттер. Мужская беременность может быть только при участии двух волшебников, — назидательным голосом сказала она.  — Вам точно больше нечего добавить по этому поводу? — строгий взгляд медсестры, казалось, просверливал в нем дыры. Гарри растеряно покачал головой. Медсестра вздохнула и, встав со стула, твердо произнесла:  — В таком случае я вынуждена поставить в немедленную известность учительский совет. Мальчик в панике подхватился с места.  — Зачем?! — прошептал он, умоляюще глядя на женщину. — Прошу вас, не надо, я не хочу, чтобы кто-нибудь еще узнал о моем… положении. Мадам Помфри сурово посмотрела на застывшего перед ней парня и покачала головой.  — Мистер Поттер, о вашем положении и так все узнают рано или поздно. Кроме того, ситуация довольно серьезная. Тот факт, что вы не знаете, кто отец ребенка, указывает на то, что вы могли стать жертвой интриг или темных чар. В любом случае, вы — студент Хогвартса, и я просто обязана поставить совет в известность о вашем положении. Переведя взгляд на испуганно замершего парня, ее взгляд смягчился и, ласково дотронувшись до его руки, она мягко произнесла:  — Не волнуйтесь, мистер Поттер, все будет хорошо. Уверена, что совет сумеет во всем разобраться. Два часа спустя, совет, состоящий из Минервы МакГонагалл, Римуса Люпина и Златопуста Локонса, под председательством нового директора школы Северуса Снейпа, путем изнурительных диагностик и чтения долгих магических заклинаний, установил, наконец, имя отца. Сидящий во главе стола Снейп, назначенный директором после безвременной кончины Альбуса Дамблдора, перевел на испуганно съежившегося в кресле мальчика тяжелый взгляд и мрачно произнес:  — Что ж, теперь мы знаем кто, но все еще не знаем как. Вы ничего не хотите нам рассказать по этому поводу, мистер Поттер? Еще больше скукожившись, парень в ужасе затряс головой. Внезапно к профессору Снейпу приблизилась медсестра и, наклонившись, что-то быстро зашептала на ухо. Вздрогнув, тот перевел неверящий взгляд на сжавшегося в своем углу Поттера, быстро поднялся и пулей вылетел за дверь. Не успел мальчик перевести дух, как профессор Зельеварения уже вернулся и раздраженно швырнул на стол злосчастный вибратор. Гарри вздрогнул и покраснел.  — Полагаю, вам знакома данная вещь, — ехидно произнес он, окидывая парня насмешливым взглядом Гарри нашел в себе силы только кивнуть и опустить пылающий взгляд в пол. Снейп удовлетворённо кивнул и внезапно яростно стукнул кулаком по столу.  — А ВАМ ИЗВЕСТНО, ДЛЯ ЧЕГО ОНА НА САМОМ ДЕЛЕ ПРЕДНАЗНАЧЕНА?! Мальчик растерянно перевел взгляд на нового директора и еще больше мучительно покраснел.  — Она… — запинаясь начал он. — Помогает… в общем…  — Избавьте меня от вашего блеянья, — желчно остановил его Снейп и ехидно добавил: — Хотя, чему я, собственно, удивляюсь? Только такой недоумок как вы способен совать в себя чёрт-те что, даже не потрудившись вначале узнать об его истинном предназначении. Поттер скрипнул зубами и с усилием сжал подлокотник кресла. Усмехнувшись, профессор обвел его скептическим взглядом и покачал головой.  — Да будет вам известно, мистер Поттер, что этот так называемый предмет был специально создан для волшебников, нуждающихся в искусственном оплодотворении. Гарри потрясенно вскинул на него голову. Но Снейп только смерил его раздраженным взглядом и устало опустился в кресло. Утомленно вздохнув, он перевел взгляд на нерешительно мнущуюся на пороге медсестру и мягко произнес:  — Мадам Помфри, пригласите сюда, пожалуйста, мистера Драко Малфоя. С готовностью кивнув, женщина скрылась за дверью. Как только она ушла, вокруг послышались перешептывания и яростные споры остальных членов совета. Вжавшись в кресло и с силой закрыв уши руками, Гарри приготовился к встрече с главным кошмаром своей жизни. Зайдя в кабинет, Драко в изумлении замер на пороге. Он обвел напряженным взглядом собравшихся членов совета, и вздрогнул, заметив не предвещающий ничего хорошего мрачный взгляд крестного. Услышав донесшийся откуда-то сбоку горестный вздох, он стремительно обернулся и увидел забившегося в самый дальний и темный угол героя всего магического мира. Глаза Малфоя удивленно расширились, когда он заметил лежащее прямо посреди стола дилдо. Парень нервно сглотнул. Неужели это все из-за того глупого случая, который произошел месяц назад в классе?  — Присаживайтесь, мистер Малфой, — тяжело произнес новый директор, махнув рукой в сторону стоящего рядом с Поттером кресла. Драко неуверенно кивнул и напряженно присел на самый краешек.  — Думаю, ты недоумеваешь, зачем мы тебя оторвали от занятий и в срочном порядке вызвали сюда, — произнес, наконец, Снейп. Малфой кивнул, напряженно окинув застывшую фигуру крестного недоверчивым взглядом.  — Скажи, Драко, ничего необычного не случалось с тобой месяц назад? Чего-нибудь такого, чтобы затрагивало участие присутствующего здесь мистера Поттера? — начал исподволь профессор. Сидевший рядом Поттер вздрогнул, и, еще как можно более глубоко, попытался спрятаться в кресле. Внутри Малфоя все сжалось, но на его лице не дрогнул ни один мускул.  — Не могли бы вы быть поточнее? — попросил он, глядя прямо в лицо своему декану. Какое-то мгновение двое слизеринцев сверлили друг друга напряжёнными взглядами, а затем Снейп откинулся в кресло и, усмехнувшись, произнес:  — Хорошо, тогда спрошу напрямик. Не было ли у тебя, примерно месяц назад, определенных интересных видений, включающих в себя участие присутствующего здесь Мистера Поттера? У Драко перехватило дыхание и, подняв взбешенный взгляд на профессора, у него вырвалось:  — Какого черта я должен давать вам отчет о том, что у меня было или не было?.. В ответ Снейп так посмотрел на зарвавшегося парня, что следующие слова замерли у того на губах. В комнате воцарилась гнетущая тишина. Гарри прекратил тяжко вздыхать и, затаив дыхание, весь превратился в слух. Драко обвел раздраженным взглядом комнату и устало выдохнул.  — Хорошо, если вам так не дает покоя моя личная жизнь, то да, — покраснев, он опустил взор и недовольно пробурчал: — Где-то с месяц назад, чертов золотой мальчик мерещился мне почти всю ночь… и мешал спать.  — Было ли у тебя во сне семяизвержение? — деловитым тоном осведомился Снейп. Драко смущенно кивнул. Внезапно какая-то мысль пришла ему в голову и он, краснея, добавил: — Правда, утром я не заметил каких бы то ни было следов поллюции. Снейп стремительно подскочил с места и торжествующе воскликнул:  — Что и требовалось доказать! Переведя взгляд на растерянно глядящих на него подростков, он усмехнулся и более мягко произнес:  — Все именно, как я и предполагал. Путем совместного неосознанного магического выброса энергии сперма мистера Малфоя была перенесена в эргонайзер. Посмотрев на пораженно застывшего в кресле крестника, он хмыкнул и, мягко усмехнувшись, произнес:  — Думаю, тебя можно поздравить, Драко. Ты скоро станешь отцом… ребенка мистера Поттера. Потрясенно обернувшись к Гарри, Драко смотрел на него какое-то время, а потом едва слышно прошептал:  — Мне срочно нужно поставить в известность Люциуса…  — Зачем? — задушено пискнул со своего места Поттер. Стоявший у окна Снейп с жалостью посмотрел на мальчика и покачал головой.  — Конечно же, для того чтобы как можно скорее обозначить дату вашей с мистером Малфоем свадьбы. В семье чистокровных не бывает бастардов.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.