Burglary

NC-17
Завершён
322
автор
incendie бета
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
72 страницы, 29 925 слов, 16 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
322 Нравится 24 Отзывы 160 В сборник

Часть 5

Настройки
      — Вчера вечером в универмаг пробрался вор, о чем свидетельствует присутствие всех этих людей, — указал резким движением руки Стайлс на подчиненных, которые повторно обыскивали помещение, чтобы узнать, было ли украдено что-то еще, кроме дорогущего костюма. — Это недопустимо для такого заведения, как Harrods. Учитывая, что у нас одна из самых навороченных систем безопасности во всей Великобритании и самая «надежная» охрана, это позор. Честно говоря, я все еще не понимаю, какого черта этот засранец не попался ни одной из камер слежения, — обратился он к техническому отделу, бросив не просто укоризненный, а испепеляющий взгляд. — Вы же все понимаете, чего нам стоит этот товар?! На следующей неделе Йохен Босс, внук Хуго Босса, лично приезжает из Метцингена на наш ежегодный вечер, и я не хочу даже представлять выражение его лица, когда он не увидит свое любимое творение! Мы должны отыскать этот костюм любой ценой, всем понятно? — не дождавшись ответа, Стайлс развернулся в направлении своего кабинета, по дороге пристрелив весь персонал глазами. — Живо за работу, если не хотите весь оставшийся год работать за бесплатно!       Как уже уяснили все вокруг, настроение у Гарри было не просто паршивое. Стайлс был в ярости. Даже Джессика боялась к нему подойти, дабы не получить немалую порцию крика, истерик и унижений. Все старались обходить начальника стороной, а то вдруг еще уволит сгоряча, и пока что мало у кого получалось не попасть под волну гнева Гарри Стайлса.       Сам же начальник зашел в свой кабинет и уже минут десять очень громко беседовал с кем-то по телефону, и вряд ли это разговор с сестрой о подарке маме на день рождения. Из коридора были слышны только отдельные фразы, произнесенные в порыве гнева.       « …Мне плевать, как вы его собираетесь искать! Я вам плачу огромные деньги, и меня не волнуют эти проблемы…», — раздался голос Стайлса в очередной раз. — «…Соберите всех своих людей и обыщите весь город! Проверяйте каждый ресторан, в котором намечается что-нибудь, все театры. Да, черт возьми, я хочу знать все! Даже если вы увидите этот костюм на каком-нибудь чиновнике, тащите его задницу ко мне сюда! Мне по барабану на то, как вы это сделаете, мне важен результат!», — на этой фразе Стайлс положил трубку.       — Джесс, кофе мне!.. Пожалуйста, — смягчил приказ Гарри. Он совсем не любил быть злым, но некоторые ситуации просто вынуждали повышать голос. Персонал должен был понять всю серьезность их положения. Это все не страшный сон, от которого можно избавиться, открыв глаза. Это реальность, в которой нужно уметь вертеться, стоять на своем, держать уши востро.       Гарри и сам не имел ни малейшего понятия о том, где может быть костюм сейчас… Хотя, нет, очень даже имел. На том чертенке, что бессовестно воспользовался временной беспомощностью Стайлса. Это низко, очень низко. Гарри все еще не мог свыкнуться с мыслью, что тот самый неуклюжий парень с вечеринки оказался вором. До этого события была, хоть и малейшая, но возможность, что однажды они встретятся, и, может быть, что-то получится из этого. Но теперь все нити оборвались, мосты рухнули, и между ними пропасть. Надо все чувства закрыть на замок, чтобы поймать этого парня. Он должен ответить за совершенное!

***

      — Мистер Стайлс… Боюсь сообщить, что сегодняшние поиски тоже не увенчались успехом. Наши люди стоят буквально по всему городу, но никто ничего не видел. Также, мы перепроверили камеры наблюдения с соседних от Harrods зданий, но, по их данным, в ту ночь никто не проезжал мимо входов в универмаг, — слегка дрожащим голосом произнес мужчина. Гарри Стайлс еще не остыл да и вряд ли смирится с пропажей, пока не найдет ее.       — Уже прошло шесть дней. Шесть, мать вашу, дней! — сквозь зубы проговорил Гарри, задерживаясь на каждом слове. — Ден, вы же понимаете, что завтра, — остановился он, видя беспокойство и испуг в глазах подчиненного, — да, уже завтра приезжает Мистер Босс?! Как вы себе пред… Ай, да, катись от сюда, чтобы глаза мои тебя не видели! — полностью забыв про правила этикета, сказал Стайлс.       Проводив мужчину суровым взглядом и дождавшись хлопка двери, Гарри подошел к столу, взял телефон и приложил к уху.       — Пейн, ты тут?       — Да, Хаз. Но когда ты сказал: «Повиси немного», я думал, что ты в туалет сгоняешь, — с насмешкой сказал Лиам, пытаясь развеселить друга. — И, знаешь, мне жаль того парня. Ты на него слишком уж набросился. Это не его вина, ведь он всего лишь сидит в офисе и передает сообщения. Сжалься уж над ним.       — Да, ты прав, — согласился Гарри с другом. — Но, блин, ты хочешь, чтобы я от радости плясал? Ты же сам знаешь, что у нас тут происходит. Я все еще не знаю, как объяснить Йохену, что костюма его компании нет. Я по уши в дерьме!       — Спокойно, Стайлс. Скажи все как есть, он не дурак, поймет, — произнес Лиам, пытаясь хоть как-то помочь.       — Насколько большой?       — Что? Ты о чем? — Пейн был в недоумении.       — Насколько большой был дуб, с которого ты упал? Или это была сосна? — съязвил Гарри. — Ты, блять, серьезно думаешь, что Йохен Босс, узнав о том, что его любимую вещь украли, тупо посочувствует нам? Да он уроет всех без исключения, начиная с меня! А о дальнейшем сотрудничестве вообще можно будет забыть.       — Угомонись! Ты можешь сейчас истерить, опозорившись завтра, или же придумать правдоподобную историю, в которую он поверит, — предложил Лиам. — Я уверен, рано или поздно вы все равно найдете этот костюм.       — Ладно, — проворчал Гарри, осознав, что выбора у него немного, и предложение друга не такое уж плохое. — Мне надо идти.       Не дождавшись ответа, Стайлс бросил трубку. Рабочий день уже закончился, но уходить Гарри не собирался. Налив себе кое-чего покрепче, чем кофе, он уселся в рабочее кресло, уставившись на бумаги. На них какие-то цифры, буквы, каракули. Они все слились в одну кляксу. Голова уже не соображает, а впереди целая ночь раздумий и переживаний. «Завтрашний праздник… Это будет нечто».

***

Фото: https://pp.vk.me/c629410/v629410344/23735/VDWIvtaSgnw.jpg       Темные улицы Лондона пустуют. Солнце только скрылось, но все уже разбежались по домам. И только в Harrods огни горят ярче звезд. Толпы людей стоят у входа в ожидании своей очереди. Все стремятся войти, и только Гарри — единственный, кто хочет выйти. Это, наверное, один из самых ужасных дней в его жизни, и, как и все подобное, хочется уже поскорее пройти через это и забыть, опустошив бутылку виски в одиночку. Наверное, впервые на торжественном вечере происходит что-то подобное. Все, на что надеется Стайлс, так это то, что Босс поверит в тупую историю, которую выдумал Гарри вчера ночью, будучи уже не особо трезвым.       — Мистер Стайлс, он приехал, — тихо прошептала Джессика.       Вот и все. Обратной дороги нет, и, как говорится, вперед и с песней!       — Здравствуйте, Мистер Босс, мы рады приветствовать Вас в Harrods! — скрыв все переживания, произнес Стайлс и резко сменил свою угрюмую маску на дружелюбное личико. — Проходите, вечер только начался.       — Добрый вечер, Мистер Стайлс! Зовите меня Йохен, — произнес статный мужчина, пожав руку Гарри. — Очень рад попасть, наконец-то, в знаменитый Harrods. Мне многое рассказывали о нем и о вас…       — Зовите меня Гарри, — прервал Стайлс.       — …Хорошо, Гарри, — согласился он и с широкой улыбкой продолжил. — Мы с вами недавно заключили неплохую сделку, так что предлагаю выпить за это.       — Да, конечно, — приподняв одну бровь и уголок губ, сказал Гарри. — Принесите мне и нашему гостю шампанского, — обратился он к официанту.       Пройдя глубже в помещение, Стайлс усадил Йохена за барный стол, и по желанию гостя сам присел вместе с ним. Бокалы только что принесли, и начинался вечер неплохо.       — Гарри, — произнес Йохен, сделав очередной глоток, — к нам пришло предложение из королевской семьи. Они хотят выкупить тот костюм, понимаете, о чем я? — уточнил Босс, получив в ответ еле заметный кивок головой. — Я хотел бы предварительно взглянуть на него перед продажей.       В горле у Гарри пересохло, ком не давал ничего сказать, и, казалось, будто тело онемело. Но что ж тут поделаешь? Надо что-то ответить, как-то выкрутиться.       — Кхм… Да, конечно, — прочистил горло Стайлс. Он, похоже, забыл то, что вчера придумал. Надеялся, что на ходу что-нибудь взбредет. Тщетно.       Встав со стула, Гарри аккуратно взял с собой стакан и, одарив собеседника дружелюбным взглядом, направился к эскалаторам, чтобы отвести Босса «к костюму».       Вдруг впереди показались три фигуры. Трое мужчин в костюмах и… О, боже, это… Все шампанское резко полилось изо рта Гарри. Брызги полетели на одного из мужчин, запачкав идеально отглаженный костюм. Какого черта?..

***

      — Зейн, ну где ты там? — проворчал Найл, увидев, что его друг застрял у входа, обжимаясь с какой-то девушкой. — Собираешься весь вечер у входа телок клеить? Вообще-то, мы по делу пришли.       — Да иду я, мистер Зануда, — обидевшись, сказал Зейн. — Но за это с тебя бокал мартини.       — Маленький еще.       — Ой, да ладно тебе, Хоран, не обламывай веселье, — простонал Малик, выпрашивая у Найла желаемое.       — Так, голубки, хоть на время перестаньте ворковать, — прервал их Луи, подойдя сзади и крепко обнимая. — Ждали?       — То-о-ммо! — с широкой улыбкой на лице произнес Зейн, дав пять другу. — Ждали.       — Стоп, ты что, совсем из ума выжил? — начал Найл. — Ты пришел в Harrods в том, что украл отсюда?       — Ну, как видишь.       — Ты сумасшедший! — слегка улыбнувшись и ударив друга кулаком в плечо, прокомментировал Найл. — Если тебя схватит местная охрана, я не побегу тебя спасать.       — Лучше беспокойся о том, как ты будешь меня спасать от желанных и страстных взглядов тех девиц, в углу, и… пожалуй, от тех парней, — с усмешкой сказал Томлинсон.       Луи, на самом деле, выглядел очень привлекательно. Надев тот самый синий пиджак поверх простой белой футболки в узкую темную полоску, как и планировалось, он сделал образ оригинальным. Особенно сочетав это все с бордовыми облегающими штанами, Томлинсон сразил всех наповал. Как всегда, на ногах у него были черные вансы, которые подходили ко всему без исключения, как считал Луи, поэтому он почти не снимал их. В этом всем Томлинсон выглядел на 5 лет младше своего возраста, что никогда не смущало его, ведь все хотят оставаться молодыми подольше.       — Кто еще, кроме меня, не против выпить? — спросил Зейн, поворачивая голову к Луи, который в ответ лишь хитро улыбнулся и помчался к бару с криками «Я — первый».       Малик, увидев, что его друг уже убежал, резко схватил Найла и потащил за собой. Хоран пытался сопротивляться по началу, но потом все же решил, что бокал вина не повредит.       Догнав Луи и взяв по бокалу спиртного, они направились к холлу с эскалаторами, ведь, как ни странно, там было меньше всего народу. Луи и Зейн, переговариваясь о чем-то своем, не заметили, как их друг остановился, поэтому сделали шаг назад, чтобы быть с ним на ровне.       — О-о-о, здравствуйте, Мистер Стайлс! — поприветствовал Хоран владельца универмага, чуть подавшись вперед для рукопожатия. Но в ответ он ничего не услышал. Брызги шампанского окатили Зейна с головой, от чего тот открыл рот в изумлении. Похоже, Стайлс был слегка удивлен, увидев его, как подумал Найл. Но взгляд мужчины был устремлен не на Хорана. Он смотрел на Луи. Томлинсон же, увидев, как друга обрызгали, не смог сдержать смешка и решил посмотреть в лицо тому, кто это сделал, чтобы «похвалить» за подобного рода шутку. Но подняв свои глаза, он встретился с теми самыми, изумрудными, от чего его улыбка стала еще шире. Повисла временная тишина. Все стояли молча, уставившись на этих двоих, и никто не знал, что сказать. А взгляды Луи и Гарри были устремлены друг на друга, но в этот раз их мысли и намерения не сходились. Ведь, хоть и вор может все это забыть, жертва не может так просто простить.
322 Нравится 24 Отзывы 160 В сборник
Отзывы (1)