ID работы: 3380946

Атака по правилам

Джен
R
Заморожен
181
Matsumoto Rise бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
44 страницы, 9 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
181 Нравится 37 Отзывы 81 В сборник Скачать

Глава 3. Мыслить на перспективу

Настройки текста
— ... Не отстегивайте ремни до выключения табло, — договорил капитан и, наконец, замолк. — Прилетели? — спросил Гарри, убирая из-под головы мешающую подушку. — Именно, — кивнул Стив, - итак, теперь ты мой приемный сын, в связи с чем я несу за тебя ответственность и бла-бла-бла. Короче, твоя основная задача — слушаться меня, работать головой и активно учиться. Вопросы? — Чему учиться? Как это — работать головой? Мы во Франции? Зачем мы здесь? — на одном дыхании выпалил ребенок. — Любопытно, да? Учиться будешь тому, чему я буду тебя учить. Работать головой — значит думать. Ладно, через пару лет объясню, все равно не поймешь сейчас. Да, мы во Франции. По делам, — Стивен вздохнул. С одной стороны, это хорошо, что ребенок любознательный, но с другой... что будет через год-два, когда начнется обычный для всех детей период почемучки? Ма-ма. — Любопытно, — кивнул Гарри, — а это плохо? — Хорошо, чиффа, хорошо, — нервно хихикнул Стивен, с ужасом рисуя себе грядущие года. — Что такое чиффа? — тут же поинтересовался Гарри. — Чиффа — это маленькая горная лисичка с серебристым мехом. Самый любопытный зверек, которого только можно вообразить. Но и поймать ее очень сложно. Только если охотник начнет делать что-нибудь, что ему делать вроде как не полагается. Тогда чиффа вылезет из норы, чтобы на это посмотреть. Правда, на такие фокусы можно поймать только совсем уж молодых особей, — объяснил Стивен, вспоминая прочитанную недавно книгу одного русского фантаста. — Это выдуманный зверек, так что не рассчитывай на встречу, — предостерег он мальчика, увидев, как разгорелись его глаза. — Жаль. Он был бы моим другом, — вздохнул ребенок. — Ничего страшного, переживешь как-нибудь, — фыркнул блондин. В этот момент шасси самолета коснулись асфальта. Пассажиры захлопали экипажу и Гарри с удовольствием присоединился к ним. Стивен тоже соизволил пару раз хлопнуть. В крайнем случае он мог схватить ребенка в охапку и аппарировать из, например, падающего самолета. Опасно? Да. Но шансов выжить все же больше. — А почему мы хлопали? — спросил Гарри, когда они шли к выходу из аэропорта. Стивен резко остановился. А вот это уже было плохо, хоть и не критично. — Ты хлопал. Так скажи сам, — сказал он, разворачиваясь к мальчику и садясь перед ним на корточки. — Не знаю. Я как все, — тихо ответил Гарри. — Как все, — эхом отозвался Стивен. — А теперь смотри. Представь, что эти люди, — он широким жестом обвел толпу, желающую получить свой багаж, — представь, что они все пойдут, повыбивают окна и выпрыгнут. Ты так сделаешь? — спросил он. — Нет, но ведь... — Никаких "но ведь" здесь быть не может, — отрезал Стивен. — Урок первый. Если ты чего-то не знаешь, сначала спроси — потом, и только потом действуй. Понятно? — Да, — кивнул ребенок, еле сдерживая слезы. — Плакать не надо. У тебя все хорошо, и причин для слез нет. Вперед. Нас уже ждут, — вздохнул Стивен, поднимаясь и разминая затекшие было ноги. — Так почему мы хлопали? — спросил Гарри, наблюдая, как мужчина закидывает рюкзак в салон подъехавшего автомобиля. Блондин жизнерадостно заржал и с удовольствием объяснил ребенку традицию, которой тот последовал, даже не подозревая об этом. — Понятно, — протянул Гарри и уставился в окно, разглядывая проносящиеся мимо яркие витрины магазинов, другие машины, людей и вообще все, что попадалось ему на глаза. — Приехали, — объявил водитель, притормаживая перед небольшим, но красивым домом, располагающимся чуть ли не на самой спокойной улице Парижа. Гарри и Стив взяли свои сумки и направились к особнячку, откуда им навстречу уже шел невысокий худой брюнет. — Здравствуй, Жан-Клод, — сердечно поздоровался Стив. — Счастлив видеть, что тебя еще не ухлопал кто-нибудь из твоих многочисленных политических оппонентов. — А я-то как этому рад, ты себе даже не представляешь. И лицезрение твоей наглой рожи также доставляет мне удовольствие, в этом мы с тобой солидарны, — на чистом английском ответил незнакомец, весело при этом расхохотавшись. — Неужели ты наконец-то сподобился обзавестись наследником? Не верю! — заявил мужчина, отсмеявшись и обратив наконец внимание на Гарри. — Как тебя зовут, ребенок? — Я Гарри. Гарри Поттер, — робко ответил мальчик. — Что ж, приятно познакомиться, Гарри Поттер. Мое имя Жан-Клод Делакур. Мы с твоим приемным отцом дальние родственники, так что я в некоторой степени твоя дядя. Добро пожаловать, — разулыбался француз, одновременно кидая на Стивена испепеляющие взгляды, обещающие немедленную расправу, стоит им только остаться наедине. — Мне тоже приятно с вами познакомиться, мистер Делакур, — ответил Гарри, испуганно улыбнувшись. — Не мистер, молодой человек, а мсье, мы же все-таки во Франции. И не стоит меня так бояться, я не кусаюсь, — усмехнулся брюнет, жестом предлагая гостям совершить смену дислокации, то бишь переместиться в дом. Нацепив на лицо выражение оскорбленной в лучших чувствах невинности, Стив взял Гарри за руку и прошествовал в дом. За ними следовал изо всех сил сдерживающий неподобающее хихиканье Жан-Клод. — Знаете, Гарри, ваше имя достаточно сложно для произношения. Вы же не против, если я буду называть вас Анри? — мило улыбаясь, осведомился француз. — Нет, не буду, — слегка заикаясь, ответил свеженареченный "Анри". — Вот и замечательно, — обрадовался брюнет, — наша слуга Тинки встретит вас за той дверью и проводит в гостевую комнату. Если вам что-нибудь понадобится, позовите ее, — Жан-Клод явно вошел во вкус, и инструкции по поведению могли затянуться аккурат до ужина. Что совсем не устраивало Стивена, который был возмущен тем, что кто-то попытался командовать ЕГО подопечным. Еще больше блондина возмутило, что подопечный не очень-то сопротивлялся. Вообще. От слова совсем. — Притормози, друг мой, здесь тебе не ваши политические дебаты, — протянул Стив с едва уловимой угрозой в голосе. Понявший намек Жан-Клод поспешил сменить парадигму и закончил свое вдохновляющее выступление неловким фырканьем. — Гарри... Ах, простите великодушно, Анри, — Стивен особо выделил имя, — Жан для разнообразия оказался прав. Топай в эту гостевую комнату и сиди там мышкой. Я в твою сумку пару книг подкинул — почитай любую на выбор. Задача ясна? Выполнять! — скомандовал блондин и, дождавшись, пока мальчик выйдет из комнаты, обратил все свое внимание на нагло ржущего кузена. — И что здесь смешного? — мрачно осведомился он. — Все, — это короткое слово далось французу с невероятным трудом. — Информативность зашкаливает, — съязвил Стив. — Так что у тебя такого срочного произошло, что попер против закона и оформил мне документы на мальчишку, лишь бы я только скорее явил тебе свой светлый лик? Жан-Клод мигом сделал серьезную мину. — Во-первых, насчет личности твоего... сына мы еще поговорим... — Во-первых, не смей предъявлять мне претензии или пытаться угрожать, — мгновенно ощетенился Стив, — пацан теперь под моей опекой, и я... — Ладно, успокойся, — француз поднял руки в примиряющем жесте, — но надеюсь, что ты все же осознаешь ВСЕ последствия своих действий. Хотя, о чем это я? Уж кто-кто, а ты точно осознаешь, — брюнет вздохнул. — Ладно, в таком случае перейдем непосредственно к моей проблеме. — Перейдем, — милостливо кивнул Стив. — Насколько тебе известно, у меня есть кое-какой интерес в Ираке, но это сейчас вопрос второстепенной важности. Все мои аналитики в один голос вопят о скором развале СССР. И на фоне последних событий это начинает казаться мне все более и более вероятным вариантом. — И что ты предлагаешь? — Стивен собрался. Теперь перед Жан-Клодом сидел известный чуть ли не во всем мире наемник, а отнюдь не прожигатель жизни, коим тот казался всего минуту назад. — Думаю, ты понимаешь, что до магглов мне особого дела нет, весь мой обычный бизнес сосредоточен в основном в Западной Европе, но... я сотрудничаю с несколькими странами, поставляющими мне много интересной продукции, вплоть до слез тьмы, — француз устало вздохнул. — Если СССР развалится, не видать мне всего этого, как своих ушей. — И? Ты же понимаешь, что позиция "нет человека — нет проблемы" в данном случае немного не подходит. Это еще мягко говоря. Убрав некоторых особо ретивых личностей, мы задержим развал максимум еще на несколько лет. А так... Он неизбежен, — пожал плечами Стив. — И мне это прекрасно известно. Мне как раз-таки очень нужны эти пара лет, что ты можешь предложить. Я выведу оттуда своих людей, замету следы... Есть там пара моментов, которые грозят Франции войной, что мне совершенно не нравится. Самое главное — устранить людей из этого списка, — Жан-Клод протянул кузену свиток пергамента, защищенный чарами, как сейф в Гриннготсе. Стив быстро пробежал глазами по списку. Зажмурился. Повторил маневр. — А не охренел ли ты?! — рявкнул в итоге прифигевший с происходящего наемник. — Я, конечно, адреналиновый наркоман, но не самоубийца, блядь! А то, что ты мне предлагешь — это уже даже не обычная авантюра, к коим я уже привык. Это пиздец! Полный! — разорялся Стивен. — Я знаю, — развел руками Жан-Клод, прикидывая пути отхода. Так, на всякий случай. На что способен его брат, мужчина представлял лишь примерно и ни в коем случае не хотел узнавать это на практике. Особенно ему не хотелось жертвовать при этом своей шкурой. — Знает он, — Стив успокоился так же внезапно, как и взбесился. — Ты разоришься на оплате этого заказа, Жан. — А я мыслю на перспективу, — с облегчением улыбнулся француз. Гроза миновала. В этот раз. Следующие несколько часов, матерясь и стуча кулаками по столу, мужчины обсуждали детали плана. Семейную идиллию прервал громкий хлопок, заставивший хозяина дома вздрогнуть и выхватить палочку. Стивен был более радикален. Свихнувшийся наемник прыгнул за диван, в полете посылая парочку оглушающих в источник шума и окружая себя весьма сильным щитом. И все это за доли секунды. Жан-Клод медленно убрал палочку в карман, посмотрел на настороженное лицо брата и перевел взгляд на совершенно охреневшего эльфа, замершего посреди комнаты с открытым ртом. Каким-то чудом ему удалось увернуться от всех заклинаний, коими любезно пытался его угостить гость хозяина. Братья переглянулись, синхронно обозрели воцарившийся в комнате бардак и снова переглянулись. Потрясенную тишину, воцарившуюся было в гостиной, разорвал взрыв хохота. Держась за живот, француз сполз с кресла на пол. Стивен, икая от смеха, пытался перелезть через спинку дивана, обратно на уютное место. Надо ли пояснять, что попытки первого подняться и второго усеться закончились сокрушительным провалом? Тем временем эльф пришел в себя: — Тинки всего лишь пришел сообщить достопочтимым господам, что в малой столовой накрыли обед, — слегка дрожащим голосом произнесло несчастное создание. — Мо-молодец, Т-тинки, — подвывая от смеха, выдавил хозяин поместья, — сгоняй за Ан-анри, позови его. Эльф исчез с негромким хлопком. Стивен, который уже рыдал от смеха, с трудом поднялся на ноги, держась за многострадальную спинку дивана. Пара глубоких вдохов и выдохов помогли ему более-менее приостановить поток бурного веселья, хотя отголоски дикого ржача временами вырывались из него в виде слегка нервного хихиканья. Жан-Клод, прохрипев что-то явно нецензурное, выудил из-за пояса флакончик успокоительного и осушил его в один глоток. Стивену в ответ на его требовательный взгляд прилетел второй такой же. — Хорошо еще, что жена с детьми к своей матери уехала на неделю, — глубокомысленно изрек француз, восстанавливая дыхание. — Да уж. После такого экспромта мне было бы весьма проблематично продолжать и дальше поддерживать имидж бессердечного ублюдка и конченого параноика, — фыркнул Стивен, взмахом палочки убирая подпалины с ковра. — Ну, не знаю насчет первого, а вот во втором окончательно убедились бы все, — хмыкнул Жан-Клод. — Пошли-ка действительно в столовую, пока твой... сын не разнес там все к Мордреду. — Издеваешься? Пацан — серая мышка какая-то. Будем перевоспитывать и делать из него бойца. А то стыд один. Потомок великих Певереллов и Госпожи — и вдруг такое... ну, ты понял, —Стивен вздохнул. Пласт работ был пугающе огромен. — Н-да? Счастье, что это "перевоспитание" будет проходить не в моем доме, — немного подумав, Жан-Клод добавил, — и не в моей стране. — Насчет твоей страны — это мы еще посмотрим. Хотя у вас тут и правда пока ничего интересного вроде не намечается, — Стивен пожал плечами и вышел из восстановленной гостиной. Дорогу до столовой он прекрасно знал — первый раз, что ли? Идущий рядом француз лениво размышлял над очередной аферой хитрой и обаятельной леди Судьбы, решившей закрутить нехилую комбинацию, послав мальчику-который-выжил в наставники наемника по прозвищу Черная Рука. С таким учителем пацан будет мальчиком-который-всех-пережил-и-послал-куда-подальше. И это как минимум.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.