ID работы: 3380946

Атака по правилам

Джен
R
Заморожен
181
Matsumoto Rise бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
44 страницы, 9 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
181 Нравится 37 Отзывы 81 В сборник Скачать

Глава 4. "Приличное" общество

Настройки текста
— Приятного аппетита, господа, — пожелал Жан-Клод, хихикая про себя над лицами синхронно скривившихся при виде огромного количества вилок, ложек и ножей гостей. — Ага, и тебе не подавиться, — мрачно буркнул Стив, воюя со столовыми приборами. Анри внимательно посмотрел на опекуна, потом на француза и попытался скопировать действия последнего. Заметив это, Жан-Клод замедлил движения, давая мальчику возможность разглядеть и повторить все маневры. — Дракклов этикет! Да ну его к Моргане! — рявкнул в итоге Стив, схватив первый попавшийся предмет, — Вот этим и буду есть! — Десертной ложкой? — с невинным видом осведомился брюнет. — Да. Десертной ложкой. Что-то не устраивает? — оскалился в подобии дружелюбной улыбки Стивен. — Все в порядке, брат мой. Наслаждайся пищей. На самом деле он прекрасно умеет пользоваться всем этим набором, но почему-то очень любит делать вид, что понятия не имеет, где тут что, — громким шепотом объяснил Анри Жан-Клод, заговорщически подмигнув ему при этом. — Не пали контору, а! Не пойду я с тобой в разведку, — хмыкнул Стив, откладывая в сторону несчастную десертную ложку. Через пару секунд он совершенно спокойно орудовал набором столовых приборов, не путаясь в вилках и ножах. — Просто мне показалось, что твое кокетство в данном случае немного неуместно. Анри мог тебя неправильно понять, — невозмутимо ответствовал Жан-Клод. Сам мальчик с недоумением наблюдал за развернувшимся представлением. — Цирк уехал, клоуны остались, — глубокомысленно изрек он, немного подумав. Француз подавился. Стивен посмотрел на сына, потом на брата и, махнув рукой на все условности, жизнерадостно заржал. — Я с тобой, конечно, согласен, но это было немного невежливо, — заявил в итоге откашлявшийся Жан-Клод. — Почему невежливо? — удивился ребенок. — Так тетя всегда говорила, когда Дадли и дядя Вернон начинали баловаться. — Баловаться, — сквозь смех профыркал Стив. — Что такое вежливость, этикет и с чем эту дрянь едят, я тебе расскажу через пару лет, все равно сейчас не поймешь. Пока просто вспоминай почаще, что при всяких незнакомых дядях рот лучше держать на замке. — А как это? — не понял эвфемизма Анри. — Это значит молчать. Я не чужой дядя, — Жан-Клод предпочел проигнорировать скептический хмык брата, — но остальные все чужие. — Ты мастер объяснять, Жан, — усмехнулся Стивен. — Вообще-то я все понял, — обиженно заявил мальчик. — И что же ты понял? — Нельзя говорить с незнакомыми людьми, они могут быть плохими, — ответил ребенок, гордо задрав нос. — Смотри-ка, действительно понял, — удивился Стив. Судя по лицу брюнета, он был удивлен не меньше. — Малыш, ты первый ребенок, который понял мои объяснения! Добро пожаловать в семью! — прослезился француз. — Можешь звать меня Жан! — Эм.. Хорошо, Жан, спасибо, — слегка заикаясь, поблагодарил мальчик. — У меня нет слов. Цензурных, по крайней мере, — вздохнул Стив, прикрывая глаза ладонью. — Каких-каких? — уточнил Анри. — Цензурные — это слова, которые можно произносить в приличном обществе. И вот как раз-таки их у твоего отца в настоящий момент нет, — объяснил Жан, пакостно хихикнув. — А куда они делись? — Святая простота! — всплеснул руками Стив. — Похоже, брат мой, наши с тобой словесные баталии ему пока непонятны. Предлагаю поупражняться в остроумии в другой раз. — Договорились, — кивнул француз. — Когда, ты говорил, нам вылетать в СССР? — решил на всякий случай уточнить наемник. — Через три-четыре дня. Поедете как магглы, поэтому документы будут делаться достаточно долго. — Понятно. Думаю, этого времени нам хватит, чтобы научить Анри паре простых правил, нескольким базовым фразам русского языка и еще чему-нибудь, — Стив быстренько набросал в голове примерный план на грядущие несколько дней. — Не переусердствуй, — счел нужным предостеречь брата Жан-Клод, — он пока еще маленький ребенок и не очень понимает, что вообще вокруг происходит. — Я не маленький! — вмешался в беседу Анри, обиженно насупившись. — А какой? — поинтересовался Стив. — Большой! Вот какой! — заявил мальчик. — Ну-ну. Ладно, пойдем в твою комнату, расскажешь, о чем ты успел прочитать. До вечера, Жан, — блондин схватил попрощавшегося мальчика за руку, и они вышли из столовой, оставив привычного к манерам брата Жан-Клода питаться в одиночестве. *** — Ну, рассказывай, что нового ты узнал из журнала "Оружие последнего столетия. Гонка вооружений". — Ничего, — опустив голову, прошептал ребенок. — Почему? — поднял брови Стивен. — Я не умею читать. Я этот журнал из-за картинок взял, — шмыгнув носом, сказал Анри. Глаза мальчика быстро наполнились слезами. — Отставить! У тебя пока не произошло ничего такого, из-за чего следовало бы реветь! — строго сказал мужчина, — Читать я тебя научу, это не сложно. Тинки, — эльф появился в комнате с негромким хлопком, — в этом доме есть английские буквари? — Да, сэр! По ним учится читать госпожа Флер. Сейчас ее нет дома, но Тинки может принести книжки из ее комнаты! - протараторил домовик. — Ну, неси. Эльф исчез и вернулся через несколько секунд, держа в руках несколько книжек в ярких разноцветных обложках. — Стоять! А русских букварей тут случайно нет? — поинтересовался Стив, озаренный внезапной мыслью. — Русских нет, сэр, — грустно вздохнул домовик. — Ну и черт с ними, спасибо, Тинки, — поблагодарил мужчина, и эльф исчез из отведенной мальчику комнаты. — Итак, это буква... Через три с половиной часа мальчик худо-бедно ориентировался в английском алфавите. За это время Стив успел проклясть себя, мальчика, буквари и их авторов, злую судьбу и дядю Петю с соседней фермы. Короче, всех. Глядя, как Анри называет буквы, лишь изредко ненадолго задумываясь перед ответом, он подумал, что что-то в этом есть. Правда, это не помешало блондину поклясться себе и всем известным Богам, что он станет учителем не раньше, чем замерзнет ад, грохнется об землю небо и явятся, держась за ручки, Мерлин, Мордред и Моргана. То есть никогда. Мальчику же казалось, что у него в голове как минимум взорвался динамит. Очень уж она болела, будто бы новые знания обрели плоть, обожрались, потяжелев на пару фунтов, и теперь с наслаждением обустраиваются где-то в глубине его черепной коробки, прикручивая полочки и карнизы с занавесочками. Стивен, полюбовавшись немного на сыновьи мучения, погнал эльфа за обезболивающим, которое немедленно влил в ребенка и в себя заодно. — Хорошо, — простонал он, с наслаждением потягиваясь. — Угу, — кивнул Анри, чувствуя, как растворяется и бесследно исчезает противная, грызущая череп боль, — а что это такое? — Это обезболивающее. Полезнейшая вещь, скажу я тебе. — А оно только от головы работает? — уточнил ребенок. — Неа, от всего, — зевнул мужчина, — правда, после него очень хочется спать. Как думаешь, может, черт с ним, с этим ужином, а? — поинтересовался он мнением сына. — Кто с ним, сэр? — не понял мальчик. — Черт. Это такое существо, живущее в Инферно. Тебе это пока знать рано. А вообще, заканчивай с этими "сэрами". И обращайся ко мне на ты*, — махнул рукой Стив. — А как мне вас... тебя называть тогда? — Анри был так удивлен, что путался в словах. — Кто я тебе по документам? — Стивен решил совместить полезное с полезным. То есть разобраться с проклятыми местоимениями и заодно заставить мальчика применить логику. — Опекун. — Конкретнее, — потребовал мужчина. — О-отец, — прошептал ребенок. — Вот так и называй. Ну, или папой. На твой вкус. Сентиментальщина какая-то, ей-богу, — фыркнул наемник. — Я могу называть т-тебя папой? — открыл рот пацан. — Именно, Анри. — Спасибо... папа! — мальчик захлопал в ладоши и пару раз подпрыгнул от переизбытка положительных эмоций. Стивен даже немного смутился, видя такую реакцию на, казалось бы, совсем уж обыденную ситуацию. Хотя его понятия об обыденном сильно отличались от понятий других людей. Ну, а кто из нас не имеет в голове своих тараканов? Ну и что, что у Стивена они, похоже, мадагаскарские. Огромные такие и визжат при прикосновении. Зато любимые. — Не за что, малыш, — усмехнулся мужчина и потрепал ребенка по голове. Осмелевший мальчик решил, что гулять так гулять, и обнял свежеиспеченного папашу, прифигевшего с такого бурного выражения симпатии. Ответное объятие не заставило себя долго ждать. *Я знаю, что в английском языке нет дифференциации ты и вы. Можете считать, что я просто выпендрилась.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.