ID работы: 3382584

Навсегда

Гет
R
Завершён
435
автор
Размер:
70 страниц, 12 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
435 Нравится 16 Отзывы 160 В сборник Скачать

Часть 4

Настройки текста
"Я много времени должен быть один. Все, что я сделал, только плод одиночества". Франц Кафка       - Чем могу помочь?       - У нас с мистером Старком назначена встреча, возможно, он о ней забыл, но всё же могу я войти?       - Разумеется, мисс Винтерс. Добро пожаловать. – Джарвис ответил мягко, почти с улыбкой. – Как добрались?       - Хорошо, спасибо, Джарвис.       - Приветствую, Джарвис.       - Приветствую, Роберто, – женщину слегка позабавил этот обмен любезностями, но она не подала виду. Общение двух ИИ она наблюдала впервые и не хотела мешать. – Мистер Старк в мастерской. Можете идти на звук музыки, точно не ошибетесь, а я вынужден Вас покинуть.       - Спасибо... Родной, куда он ушел?       - Мистер Старк потребовал провести пробный тест нового костюма, – спокойным голосом ответил помощник, пока его хозяйка спускалась по широкой лестнице вниз. – Должен предупредить, мистер Старк не спал уже три дня, поэтому мы могли бы отложить визит.       - Нет, дело не только в проекте дома. Сегодня канун Рождества, даже такой, как он нуждается в компании.       - Как угодно. In a one-horse open sleigh O'er the fields we go Laughing all the way (ha ha ha) Bells on bob-tails ring Making spirits bright Oh what fun it is to ride and sing A sleighing song tonight       Весёлая музыка гремела на всю мастерскую, и пока мисс Винтерс добиралась до самого хозяина дома, успела снести пару ящиков и сенсорных экранов. Старк сидел на круглой напольной платформе и что-то исправлял в перчатке Железного Человека. Он поднял голову, встречая удивленный и слегка рассеянный взгляд карих глаз. Директриса прижала папку с документами плотнее к груди.       - Разве Вам больше нечем заняться в Рождество?       - Есть, просто хотела завершить проект до конца этого года, всё хорошенько утвердить, чтобы с января началось строительство. Oh jingle bells, jingle bells Jingle all the way Oh what fun it is to ride In a one-horse open sleigh Oh jingle bells, jingle bells Jingle all the way Oh what fun it is to ride In a one-horse open sleigh       - Вперед! – мужчина махнул рукой, указывая на пустой сенсорный экран. – Джарвис?..       - Простите, сэр, но сейчас не мой выход, – будто бы усмехнулся ассистент.       - Вывожу итоговый проект на экран, мисс, – раздался голос Роберто.       Особняк в трехмерном изображении казался гораздо интересней, чем был на самых первых эскизах. Тони приподнял брови, с одобрением и восхищением рассматривая комнаты. Когда он перевел взгляд на ждущую его ответа женщину, она слегка покраснела.       - Это... потрясающе. Нет, я мог бы и сам сделать всё, но Вы... Вы отлично справились. Мне нужен был свежий взгляд на всё это.       - Рада была помочь, – уголки ее губ приподнялись, и замученному бессонницей Старку показалось, что её доброе лицо светится. Он мотнул головой. – Над чем Вы сейчас работаете?       - Над новой моделью костюма, – небрежно ответил мужчина, отводя от нее взгляд. – Mark365 сегодня что-то не хочет рождаться, да, парень? – Он потыкал носком ботинка лежащую на полу перчатку и усмехнулся. – Возможно, мне в самом деле нужно переключиться на что-то другое...       - Что означает «Mark365»?       - Я их так называю – Марки. Ну, сокращенно от Маркус, – пожал плечами Тони, нажимая на кнопки кофемашины. – А 365 – номер.       - То есть у Вас их больше трёх сотен?       - Да, и будет ещё больше.       - Но зачем так... много? Я имею в виду, Вы же один, а они...       - Это моё хобби, мисс Винтерс. Прямо как рисование. Вы должны меня понимать.       - Да, но хобби не должно перерастать в паранойю... Я читала о Вас после... после того случая с самолётом.       - Это было два дня назад и не за что.       - «Не за что»?       - Ну, Вы же таким образом хотели сказать «спасибо».       - Нет, я хотела сказать, что не стоит забывать о потребностях своего организма и...       - Остановитесь, – он шумно поставил пустую кружку из-под кофе на стол и посмотрел на женщину. Она ощутила озноб от этого тяжелого усталого враждебного взгляда. – Я делаю то, что хочу, хорошо? И столько, сколько хочу. Мне не нужна нянька, мне достаточно Джарвиса.       - Простите, мне не следовало вмешиваться, Вы правы, – его удивило то, с какой легкостью и покорностью она приняла его сторону. Не стала скандалить и давить, а просто согласилась. Отступила. – Если проект не вызывает у Вас никаких вопросов и дополнений, то можно приводить его в действие?       - Да, пожалуй. Джарвис...       - Бумаги уже составлены, сэр, – раздался вежливый голос из динамиков.       - Поставьте подпись, и я больше Вас не потревожу, – мягко улыбнулась директриса, подавая шариковую ручку, но потом вдруг замерла. Тони выгнул дугой бровь и протянул руку. – Просто... Вы ведь не берёте из рук.       - Кто вам это сказал? – он поставил подпись и натянуто улыбнулся, разворачиваясь к круглой платформе. Энни моргнула, смотря на его широкую спину. – Джарвис Вас проводит. Передавайте привет Джордану, и Счастливого Рождества.       - До встречи, мистер Старк.       Когда дверь мастерской закрылась за ней, а сидящий на платформе Старк всё ещё вертел в руках отвертку, даже не обращая внимания на лежащую рядом перчатку, он произнес одними губами, роняя голову:       - До встречи, Энни.

***

      - И что потом?       - Ну, мы могли бы сходить на каток...       - Сюда? Серьёзно? Отметить семейный праздник в торговом центре? – Джордан сгреб с полки абрикосовый сок. – Я хочу вечеринку, настоящего праздника, а не старушечьи посиделки!       - Тебе всего-то одиннадцать, с каких это пор тебя интересуют вечеринки? Их в твоей жизни будет ещё очень много, поверь мне.       - Дед-то хоть приедет?       - По крайней мере, обещал, – вздохнула мисс Винтерс и осторожно взяла с полки коробку с гречневой кашей. Катнув тележку дальше, она краем глаза заметила, что её спутник читал очередную статью о Старке в планшете. – Он не самый лучший пример для подражания, милый.       - Он непревзойденный!       - Да? И куда завела его эта непревзойденность? Думаешь, он счастлив в своём одиночестве?       - Он!..       - Надеюсь, Вы не про меня говорили? Потому что если про меня, то добавлю ещё то, что я жуткий эгоист и неряха. Джарвис подтвердит.       - Это так, сэр.       Мужчина, возникший перед ними с кривоватой ухмылкой, снял очки и облокотился о собственную тележку. Он выглядел великолепно, не смотря на явный недосып. Прошел всего день с их последней встречи, и Энни совершенно не знала, как себя вести за стенами собственного кабинета. Или за пределами рамок деловых отношений. Это был Тони Старк, и то немногое, что она успела о нем узнать, четко говорило о его любви к несерьезным отношениям.       - С Рождеством, парень!       - Добрый день, сэр, мистер Старк. Я... меня зовут Джордан, я слежу за Вашей деятельностью, – пробормотал подросток, подавая руку для рукопожатия, которую Тони на удивление пожал.       - За ней все следят, – мужчина подмигнул просиявшему мальчишке и перевел взгляд на всё ещё удивленную женщину. – Может, вы оба согласитесь провести этот праздник со мной?       - Мы... Я... Вообще-то мы собирались пойти на...       - Отличная мысль, мистер Старк. Но есть небольшие условия: мы соглашаемся праздновать с Вами, Вы идёте с нами на каток.       - Что? Зачем?       - Мы не будем отменять свои планы, только совместим. Так как?       Тони вскинул бровь, переводя взгляд с мальчишки на его мать и обратно. Парню было одиннадцать, но, судя по информации о нем, которую ещё вчера любезно нашел Джарвис, он был весьма смышленым. Мужчина начал сомневаться, что этот мальчик никак к нему не относился. Откуда-то же он должен знать его мать?       - Я не против, заеду за вами в семь.       - Почему бы ни загрузить продукты в машину и не отправиться туда прямо сейчас?       - Так, маленький гений, а кто будет ужин готовить, по-твоему? – наконец решила что-то сказать мисс Винтерс. До этой самой минуты, казалось, без неё уже обо всем договорились.       - Ну, это успеется.       - Мне всё ещё не нравится эта идея... – пробормотала Энни, когда Джордан хмыкнул и взял её за руку, ведя по проходу. Мистер Старк шел чуть впереди и часто оглядывался на них, по пути сгребая продукты в свою тележку. Женщина почему-то кривовато усмехнулась, подумав о том, что вряд ли такой человек часто бывает в общественных магазинах.       - Доверьтесь своему ребёнку, если не мне. Обещаю, что если что-то пойдет не так, вас отвезут домой.       Их взгляды встретились, и женщина почувствовала, как что-то внутри тяжело рухнуло. Его взгляд пригвоздил её к месту и не отпускал, но и не держал. Мужчина перед ней не был похож на того, о ком нашлась информация в журналах и Интернете. Он был куда более человечным, каким-то запутавшимся, словно жил не в мире супергероев и войн, а в романтической комедии.       - Лучше бы Вы не давали никаких обещаний.       - Это обещание я в состоянии сдержать.

***

      - У Вас очень красиво, – в который раз проговорила женщина, оглядывая просторную кухню. Джордана преспокойно пустили в мастерскую и теперь о каждом его шаге негромко сообщал Джарвис, выводя на экран видео с камер наблюдения. – Вам нужна помощь?       - Не думаю, – раздался низкий голос из-под стойки и скрежет каких-то кастрюль. Женщина закусила губу, чуть наклоняясь вперед, и в этот самый момент мужчина решил выпрямиться, вероятно, найдя искомое. Они почти, что столкнулись лбами и замерли, глядя друг на друга и немея от такой близости. – Хотя... – он протянул как-то иначе, мельком взглянув на ее приоткрытые губы, и несколько раз повертелся на месте, – я плохо готовлю, поэтому смогу только помогать.       - Вы чего-то не умеете? Вот уж не!.. – она тут же поймала слегка рассеянный взгляд и исправилась. – Хотя, даже гении не должны уметь всё. Особенно то, что легко можно получить от других.       Энни опустила взгляд на кастрюлю, которую мужчина нашел и поставил на стол, и слегка прикусила губу. Несмотря на всю холодность и замкнутость она была очень доброй и чувствительной, легко сходилась с людьми, предпочитала сразу дать человеку выговориться, делая о нем вывод из им же сказанных слов. Фраза «заговори, чтобы я увидел тебя» была у нее в ходу довольно давно, и даже в случае Старка действовала. Но было что-то в нем, чего он никогда не говорил и вряд ли кому-нибудь скажет. Что-то больное и глубокое, что она пока не могла понять.       - Как насчет того, чтобы почистить картошку для пюре, пока я буду очищать от костей рыбу?       - Мне нравится этот план, – кивнул мужчина, еще не переведя взгляда со своей собеседницы. – Джарвис, где у нас картошка?       - А потом слева вдруг появился грузовик и сбил меня. Костюм разлетелся на куски, я испугался так, будто был внутри! – продолжал увлеченно рассказывать мужчина, размахивая вилкой. – Но, несмотря на такой косяк, всё прошло эффективно.       Энни усмехнулась, наблюдая за тем, как Старк даже не пытался выглядеть элегантно, говоря с набитым ртом и с готовностью отвечая на новый вопрос мальчика. Они так быстро нашли общий язык, что женщина в который раз задумалась о том, что сожалеет об отсутствии у Старка семьи. Настоящей семьи. Той, которая бы точно так же слушала его геройские истории за ужином, смеялась над его шутками и чуть ли не глядела в рот, радуясь тому, что он просто был здесь, просто был дома и не подвергал свою жизнь опасности.       Из того, что она прочла о нём, можно сделать вывод, что одиночество успешно сопровождало Тони на протяжении всей сознательной жизни. В этом они частично были похожи. Это первое, что она поняла за время знакомства с ним: она не желала иметь с ним сходство в этом. Она хотела бы, чтобы из них двоих именно он обрел семью. Он заслужил это. А она... а ей достаточно Джордана.       - Так как? Вполне успешно?       - Эм, что? – вздрогнула мисс Винтерс, ловя на себе выжидающие взгляды сына и хозяина дома. Джордан подавал знаки, шевеля бровями и указывая глазами на Старка, но это мало чем помогло. – Простите, я видно прослушала вопрос.       - Я спрашивал, как прошел конкурс у второго курса танцевального отделения. И про... – он замолчал, видимо вспоминая. – «Пизу». «Пиза» всё ещё собирается прогуливать практику?       Энни замерла, не имея представления, как он узнал о таких тонкостях её жизни. Естественно, эта информация находилась на сайте, в общем доступе, но чтобы зайти хотя бы туда должна быть веская причина, например... Неподдельный интерес. Ему интересно? Разве, разве ему было это интересно?       - О, девочки из «Пизы» всегда так делают, – отмахнулся Джордан, переводя взгляд с одного взрослого на другого. – Месяц дурака валяют, затем делают всё за три дня, оканчивая работу в срок.       - Это правда, – наконец кивнула мисс Винтерс, слегка улыбаясь сыну. Тони криво усмехнулся, глядя на нее из-под густых ресниц. Вечер неловкостей в самом разгаре. – Но они талантливые, иначе бы не учились здесь.       - Да, надеюсь, когда-нибудь я услышу, как они поют.       - Надеюсь, что я тоже, – парировала Энни, и огромная столовая Старка заполнилась легким теплым смехом. В этот момент Тони вдруг что-то почувствовал.       Они какое-то время сидели в тишине, пока мальчик снова не начал расспрашивать о геройских делах. Женщина извинилась и покинула столовую, с помощью Джарвиса быстро отыскав ванную для гостей. Сегодняшний вечер казался ей каким-то двойственным. Она искренне не понимала, что делает здесь, в совершенно чужом доме, но мысли о том, что она должна уйти или что они должны были праздновать где-то еще, казались ужасно глупыми. Энни ополоснула лицо холодной водой, вглядываясь в свое отражение.       Роберто вдруг мягко позвал её из телефонных динамиков. Женщина взяла трубку.       - Да? Да, это я.       - ...       - О, Боже!.. Вы... Вы уверены?       - ...       - Хорошо, я скоро буду. С-спасибо, – сдавлено произнесла она, оседая на пол. – Господи...
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.