Детективное (Вампирское) Агенство Джерарда Уэя / Gerard Way's (Vampire) Detective Agency

Перевод
R
Завершён
421
4
переводчик
early_sunset бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
103 страницы, 37 001 слово, 14 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
421 Нравится 24 Отзывы 157 В сборник

Part 4.3

Настройки
Прошло пятнадцать минут с тех пор, как приехал мистер Беккет, Джерард просто сидел, поставив локти на колени и склонившись в сторону мистера Беккета, который свободно откинулся назад, скрестив ноги, как профессиональная куртизанка или заклинатель сирен, но точно не как глава Тайного департамента Здоровья и Нечеловеческих Услуг. Но Джерард не флиртовал, он выжидал своего времени, он ждал, пока мистер Беккет поймёт, что он не станет говорить первым. — Поездку организовал Пит, проверьте бумаги, — наконец сдался мистер Беккет, и Фрэнк заметил, что Джерард расслабился в момент, когда мистер Беккет начал говорить. — Я вернулся так скоро, как мог. Фрэнк мог почувствовать, что Джерард сдерживает себя, что у него есть вопросы, которые он хочет задать Уильяму, но ему нужно подождать, чтобы получить то, чего он хочет. Джерард всегда знает, что нужно делать, чтобы получить всё, что ему нужно от подозреваемого, даже если нужно просто ждать, даже если нужно сидеть в правильном положении. Мистер Беккет даже не пытался уклоняться. — Прежде, чем ты ушёл, тебя заметили спорящим с Питом. О чем вы спорили? — спросил Джерард. — Это личное, — ответил мистер Беккет. — Дело было в Майки? — спросил Джерард, чем удивил Фрэнка так сильно, что тот чуть не уронил поднос, который держал. Мистер Беккет казался страшно оскорблённым. — Если вы подозреваете меня в убийстве Пита из-за какой-то вспышки ревности… — он остановился и взял себя в руки. — Почему бы вам не спросить свидетеля моего спора с Питом о том, как выглядел сам Пит? Разве это не он кричал? — они уставились друг на друга, но Джерард не собирался уступать. Фрэнк всё ещё стоял позади, потому что он не мог поверить, что Джерард приплёл Майки. — Пит был тем, кто начал ссору, ладно, на самом деле я просто проверял поездку, и Пит тот, кто решил вскрыть старые раны. — Насколько старые раны? — спросил Джерард, немного бессердечно, как показалось Фрэнку. Мистер Беккет в момент показался раненым, но затем выражение его лица изменилось. — Мне нужно поговорить с Трэвисом о бизнесе до рассвета, если только вы не желаете присоединиться, встретиться с ним и разузнать всю историю моих отношений. Если дело в этом, то вам стоит вызнать и мистера Сапорта, я уверен, он был бы счастлив посвятить вас во все мелочи. Когда Джерард не ответил, мистер Беккет вышел из комнаты, и только когда дверь закрылась, Джерард выругался. Фрэнк хотел спросить, может ли он что-нибудь для него сделать, или вежливо намекнуть, что, возможно, если продолжать держать Майки в неведении, то это может хорошо сказаться на его будущем, как вдруг Джерард встал и внезапно улыбнулся Фрэнку почти маниакально. — Хорошо прошло, не думаешь? — ликуя сказал Джерард. Фрэнк растерялся. — Инспектор Торо появится здесь с минуты на минуту, — сказал Джерард. — Задержи его на пару минут, а затем впусти. — Да, сэр, — нерешительно сказал Фрэнк. Инспектор Торо появился спустя пару секунд, и Фрэнку пришлось дважды предлагать ему остаться в гостиной, потому что он ожидал, что Джерард будет свободен всего через несколько минут. Он изо всех сил старался быть вежливым и неопределённым, но правда в том, что он был не в духе из-за того, что инспектор Торо оставался в комнате наедине с Фрэнком. Когда Фрэнк предложил бокал пива, инспектор Торо наконец сел. — Спасибо, Фрэнк, если не трудно. — Вовсе нет, сэр, — ответил Фрэнк. Инспектор Торо всё ещё неловко осматривался. Когда Фрэнк вернулся, инспектор Торо неловко принял напиток. — Ты бы… не хотел присесть? — спросил инспектор Торо. — Не хочу показаться грубым, сэр, — сказал Фрэнк, — но вы ведь не знакомы с камердинерами? — Нет, просто… — инспектор Торо вздохнул. — Ты не просто камердинер, Фрэнк, не думай, что я не заметил, в каких отношениях вы с Джерардом, как ты делаешь половину работы. В обычной ситуации Фрэнк был бы польщён, но в этом случае он просто протестовал, потому что наблюдения инспектора Торо могли бы быть более точными, если бы он пришел поговорить с ними во время одного из предыдущих дел Джерарда, но в этом случае всё было настолько далеко от правды, что Фрэнк почти мог почувствовать, как огонь в его груди сжигал остатки самообладания. — Позвольте мне сходить и проверить, сможет ли сейчас мистер Уэй принять вас, сэр, — Фрэнк обнаружил Джерарда склонённым, очевидно, к выходу из своего кабинета, как будто стараясь подслушать. — Он дезориентирован, не так ли? Я думаю, ты, прекрасно всё рассчитал, он должен был увидеть Уильяма, когда уходил отсюда. — И это хорошо, сэр? — Да! — воскликнул Джерард. — Впусти его, а затем вернись через пять минут. — Да, сэр, — сказал Фрэнк. Когда Фрэнк вернулся через условленные пять минут, он увидел, что инспектор Торо был весьма возбужден и стоял, наклонившись над столом Джерарда, пока сам Джерард игнорировал его за разбросанными по столу папками с делами. — Ты говорил с Эшли? — спросил инспектор Торо. — Нет, — сказал Джерард, не отрывая взгляда от своих бумаг. — С мистером Сапорта? Мистером Ури? — Я говорил с мистером Ури за день до убийства. И нет ничего криминального в мистере Сапорта. — Кроме того, что он связан со всеми дневными, которые вели общие дела с Питом… — Меня это не волнует. — Что же тебя волнует? — кричал мистер Торо. — Что насчёт мистера Вон Стампа? В последнее время его действия были весьма подозрительными. Фрэнк должен был признать, что инспектор говорит дело, и хотя Фрэнк знал, что Джерард из преданности защищает мистера Ури, чего Фрэнк не совсем понимал, и самые подозрительные действия мистер Вон Стамп совершал, когда он встречался с Джерардом, но с точки зрения инспектора Торо (и Фрэнка) Джерард кажется почти непричастным к расследованию и почти бесполезным. — Хотя бы объясни, почему тут был мистер Беккет. — У нас была просто приятная беседа о болотном стебле. — Он был в ярости, когда уходил! — инспектор Торо стоял абсолютно огорчённый. — Когда будешь готов посвятить меня в своё расследование, будь добр, свяжись со мной и сэкономь мне время, которое я трачу на поездку сюда и на поглощение целого кофейника, чтобы я мог выдержать твои странные часы. Инспектор Торо, как ураган, пронёсся прочь, Фрэнк последовал за ним, но входная дверь уже хлопнула. — И что это было… — сказал Фрэнк, возвращаясь в кабинет Джерарда, задаваясь вопросом, зачем Джерарду понадобилось приводить инспектора Торо в ярость, была ли задумка в том, чтобы инспектор Торо держался подальше от дела, к которому Джерард имеет все ответы. Станет ли инспектор Торо вести дело без документов? Для Фрэнка ничего не имело смысла. — Сэр? — сказал Фрэнк спустя мгновение после того, как он заметил, что Джерарда больше нет в комнате. Фрэнк огляделся в комнате, в коридоре и увидел, как Джерард исчез в оранжерее, луч солнечного света едва прятался за шторами. Фрэнк прикрыл глаза, но он всё ещё чувствовал его, яркая вспышка жёлтого, и на секунду он остановился там, ошеломлённый, лишённый присмотра или хозяина, который мог бы о нем позаботиться или ответить на один из его вопросов. Джерард вернулся несколькими часами позже, сразу после захода солнца, и, схватив Фрэнка за рукав, поспешил к двери. — Ваш плащ, сэр, — сказал Фрэнк, потому что Джерард уже выбежал за дверь. — Да, да, конечно, — ответил Джерард и позволил Фрэнку накинуть плащ себе на плечи и схватить свой. — Куда мы направляемся, сэр? — К мистеру Ури, — сказал Джерард так, будто это было очевидно. — Не стоит ли нам взять карету? Джерард потряс головой. — Мне бы хотелось прогуляться, — сказал он, несмотря на то, что он уже дышал немного затруднённо от заданного темпа. — Ну, разумеется, сэр. Усилия, которые Джерард прикладывал к тому, чтобы держать шаг, делали разговор почти невозможным, и хотя Фрэнк спрашивал, что случилось и почему они так внезапно отправились к мистеру Ури, Джерард лишь фыркал. — Нужно поговорить с Джоном. Вдруг Фрэнк заметил, что-то краешком глаза. Он дёрнул Джерарда на себя и прошептал: — Я думаю, за нами следят, сэр. Джерард напрягся и посмотрел по сторонам. — Ты уверен? – спросил Джерард, но внезапно Фрэнк больше не был уверен, потому что человек — что ж, или бильярдный стол — что он видел краем глаза, исчез. — Постойте секунду, сэр, — сказал Фрэнк и быстро побежал к клумбе, у которой, как ему показалось, он что-то заметил. Он вернулся и увидел, что Джерард выглядит обеспокоенно. — Я… должно быть, ошибся, — сказал Фрэнк, но был уверен, что это не так. — Что ж, не помешает поторопиться, — сказал Джерард и снова сорвался с места. Фрэнк не заходил в комнату, в которой Джерард опрашивал мистера Уолкера и, как оказалось, мистера Смита, а остался стоять с Брендоном; Брендон казался потерянным без Спенсера, или просто в недоумении, а Фрэнк не знал, где он хранит свои чайные принадлежности, воду, кухню, но он планировал разузнать, просто чтобы он мог утешить Брендона в стиле камердинерского обслуживания. — Есть ли, — начал Фрэнк, и Брендон посмотрел на него. — Сэр, есть ли… — Брендон посмотрел на него пустым взглядом, но ему понадобилась лишь секунда, чтобы его выражение лица сменилось на кокетливое, широкая ухмылка ещё сильнее заверила Фрэнка в том, как он расстроен. — Привет, — сказал Брендон, и Фрэнк не смог проигнорировать электричество. — Привет, — ответил Фрэнк, и спустя слишком долгий момент добавил: — Сэр. Брендон рассмеялся. — Прошу прощения, — сказал Фрэнк, чувствуя робость под взглядом Брендона. — Всё нормально, это инстинкт. Интересное слово в нашем сообществе, разве нет? — спросил Брендон с каким-то глубоким соображением. — Мы принимаем наши инстинкты, но мы также приспосабливаемся контролировать их, — Брендон говорил так, словно он был частью сообщества, словно он был полуночником, Фрэнк рано или поздно должен был это услышать. Но Фрэнк кое-что понял в напряжении Брендона — ему не нравились посторонние из-за всех усилий, что он вложил, чтобы смешаться с дневным сообществом. Но Фрэнк всегда знал, что он один из них. — Присядь, — сказал Брендон, — Это не приказ, просто из-за тебя я нервничаю, как будто мне нужно попросить тебя что-нибудь сделать. — И вы ни о чем не можете думать? — спросил Фрэнк. В глазах Брендона сверкнул восторг, и он улыбнулся, разбивая напряженный момент. Фрэнк сел. — Вы нервничаете из-за того, о чём Джерард может говорить с мистером Уолкером? — спросил Фрэнк. — Должен признать, я не имею ни малейшего понятия, чем это вызвано, но, но если бы у меня был секрет, и я не говорю, что он должен быть у вас, сэр, но мистер Уолкер весьма плохой лжец. — О, он ужасен, я ничего не могу ему рассказать, — сказал Брендон. — И у меня есть секреты, но это не то, о чем я переживаю, — пренебрежительно сказал он. — Не с Джерардом, — и это было ещё одной вещью в Брендоне, которая удивила Фрэнка. Все нервничают, когда Джерард начинает задавать вопросы, независимо от того, есть ли им что скрывать. — Дело в том… — сказал Брендон. — Я знаю, что он спрашивает про Райана, и это… — Почему вы думаете, что он спрашивает о мистере Россе? — Все и всегда спрашивают о Райане, — сказал Брендон. — Это одна из его способностей. — Он ваш создатель? — спросил Фрэнк. Брендон повернул голову и пристально на него посмотрел. — Прошу прощения, — сказал Фрэнк. — Я не знаю, если… что, — он запинался и хотел уже встать, но Брендон положил руку на его колено, и Фрэнк снова сел. — Почему ты спрашиваешь? — с интересом и без упрёка спросил Брендон. Его пальцы всё ещё были на колене Фрэнка. — Вы просто говорите о нём, как… люди иногда говорят о тех кто их обратил до Тайного Закона. Со смесью привязанности и негодования. Вы говорите о нём, как будто… произошло что-то, что изменило вашу жизнь. — Я не вампир, — тихо сказал Брендон, — это бы затруднило мой дневной бизнес, — но Фрэнк также понимал, что Брендон избегает прямого ответа на вопрос. Он знает, что что-то произошло между Брендоном и Райаном, и ему было некомфортно от того, что он не знает что. Джерард со скрипом открыл дверь, и рука Брендона упала с колена Фрэнка. Фрэнк знал, что Джерард видел это. Он внимательно изучил лицо Фрэнка, потом Брендона, но ничего не сказал. — Мне нужно поговорить с Брендоном, — сказал Джерард, когда Фрэнк встал. Лицо у Джерарда было хмурым. — Ты не мог бы сходить на рынок и принести корень мандрагоры? — спросил Джерард. Фрэнк кивнул, схватил свою мантию и вышел за дверь, оглядываясь через плечо на улыбку Джерарда сразу перед тем, как уйти. Так он мог знать, что всё хорошо. Лицо Джерарда было бы другим, более скрытным, если бы что-то было не так. Фрэнк не мог вытрясти из головы мысль о том, что Росс зачем-то прячется в тени. Фрэнк шел вверх по улице, проходя четыре силуэта в гостиной Брендона. Только когда он дошёл до магазина, до него дошло, что если Джон Уолкер — домашний призрак, то у него не должно быть тени.
421 Нравится 24 Отзывы 157 В сборник