ID работы: 3391645

Я на Тёмной стороне

Гет
PG-13
Заморожен
244
автор
Meda_Tonks соавтор
Размер:
258 страниц, 27 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
244 Нравится 133 Отзывы 143 В сборник Скачать

Глава 25. Черная Метка. Часть 1

Настройки текста
      — Фелан, проснись. Пожалуйста, вставай же, ну! — доносилось сквозь сон чьё-то приглушённое шипение. — Фелан. Фелан. Фелан!       В ответ послышалось явное раздражение.       — Фиона, — прорычал мальчик, стискивая зубы. Больше всего он терпеть не мог, когда сестра будила его подобным образом. Это действовало на нервы и вызывало желание её проклясть каким-нибудь мощным заклинанием. Но спросонья он был способен лишь на ругательства.       — Фелан, мне кажется, кто-то ходит внизу.       Окончательно проснувшись, Фелан взглянул на сестру, слегка изогнув брови.       — Кажется? — уточнил он.       — Я уверена, — девочка кивнула. — Я слышала шаги и голоса.       Уже совершенно забыв о сне, усталости и ненависти к сестре, Фелан сел в постели, взъерошив волосы и подавляя зевоту.       — Может быть, мама?       — Ты давно уснул? — усмехнулась Фиона. — Она у мистера Равена. Опять.       В последнее время Фелиция всё чаще наведывалась к своему инвестору — немолодому мужчине по имени Лиам Равен. Он был практически личным казначеем Джагсонов, следил за всеми их ячейками в различных банках, которых у Фелиции было три: две ячейки находились в Гринготтсе и одна во Франции. Последнюю оставил покойный супруг, и женщина не теряла попыток перевести содержимое ячейки в Гринготтс, что повлекло за собой множество бумажных проблем. Дети совершенно забыли, когда их мать в последний раз ужинала вместе с ними. Но до личных отъездов прежде не доходило, ведь Фелиция ограничивалась перепиской. Только не прошлым вечером.       Фелан внимательно посмотрел на сестру, одной рукой нащупав под подушкой волшебную палочку.       — Ладно. Посмотрим, кто пришёл к нам в гости.       Он хотел предположить, что это их гувернантка — Эйль, или дворецкий — Филипп, но вспомнил, что прислуга осталась во Франции и прибудет только через неделю.       Фиона тотчас увязалась за братом.       — Куда? — брат взглядом заставил сестру приостановиться, махнув рукой. — Сиди тут, раз пришла. Я сам проверю.       — И не надейся, — в ответ девушка продемонстрировала предмет, что сжимала в руке и который первым попался ей на глаза.       — Серьёзно? Подсвечник? Ты когда-нибудь научишься не терять свою волшебную палочку?       Сестра только недовольно фыркнула.       В коридоре было темно и пахло пылью, да и вперемешку с каким-то благовонием. «Мама совершенно не умеет наводить порядок», — подумал Фелан, спускаясь по лестнице, отчего в той раздавался скрип.       — Гляди, — Фиона указала на тени у подножия лестницы. В зале горел камин, и кто-то стоял прямо перед ним, тихо переговариваясь. Сердце мальчика гулко застучало пуще прежнего, когда он опустился на последнюю ступеньку, пытаясь разглядеть, кто стоял на другом конце комнаты.       — Дети?       Фелиция опустила бокал, наполненный какой-то жидкостью, на столик, что располагался подле нее. А сама она стояла рядом с кем-то, чьё лицо невозможно было разглядеть из-за клубящегося вокруг него дыма. Фелан изумлённо опустил руку с волшебной палочкой.

***

      Нарцисса трансгрессировала так быстро, как только могла. И даже отдышаться не хватило возможности, нужно было успеть, нужно было убедиться, что с ним всё хорошо. Взять его за руку и вывести, увести, пока они не сделали это раньше. Пока они не сделали это снова. Миссис Малфой пересекала двор мэнора с небывалой скоростью, подгоняемая безумной мыслью, одной из тех, которые возникают на краю сознания в тяжёлые минуты и заставляют содрогнуться. «Что, если снова опоздала?»       Не помня себя, мадам Малфой вбежала по лестнице, стуча каблуком и, распахивая дверь, практически залетая в переднюю комнату мэнора. И сразу же замерла.        Нарцисса осторожно прислушалась. В груди заныло, когда что-то в услышанной тишине показалось неправильным. Словно в доме пусто. Рука скользнула в складки мантии, нащупывая древко волшебной палочки.       — Рабастан!       — Х-хозяйка?       Женщина вздрогнула, когда домовушка выросла из ниоткуда уж слишком близко, чтобы можно было смотреть на неё, не упираясь подбородком в ключицу.       — Трисси!       Та только продолжила так стоять, глядя на хозяйку поместья, своими, как два блюдца, глазами, полными изумления и… страха? Только вот откуда взявшемуся?       — Трисси, — голос Нарциссы был задет некоторым облегчением при виде домового эльфа. — Рабастан. Где он?       Эльфиня молчала несколько секунд, но миссис Малфой, вновь исполнившаяся ужасом, была готова взорваться, сжимая волшебную палочку в бледных пальцах и стискивая зубы.       — Молодой хозяин в саду, — кивнула головой домовушка, отчего огромные уши забавно заколыхались. А глаза вновь дёрнулись к гобелену на стене лишь на долю секунды, и домовушка подобралась. — Трисси позовёт его.       Но Нарцисса не стала слушать. Выдохнув, она опустила руку с волшебной палочкой, которую всё это время держала в боевой готовности, и вышла за дверь, отправляясь в сад, пытаясь унять возникшую в теле дрожь.       Трисси не требовалось дополнительных приказов или времени на размышления. Едва её временная новоиспечённая хозяйка оказалась достаточно далеко, с громким хлопком испуганная домовушка растворилась в воздухе.       Нарцисса вошла в ворота сада, всё ещё тяжело и глубоко дыша, но уже не ощущая острого страха и волнения. Он здесь, он в порядке. Она успела.       — Роб, — хрипло позвала она и, откашлявшись, вновь выкрикнула его имя в безлюдный сад. Никто не собирался отзываться. Она, нервно дергаясь, прошлась вдоль выложенной камнем дорожки, свернула к яблоням, и поднялась в беседку.       В груди вновь поднялось трепетное чувство неправильности. Слишком тихо и пусто. Развернувшись, Нарцисса вновь зашагала к дому.       — Трисси! — позвала она яростно, пересекая домовушку, и едва не оказавшись сбитой с ног племянником. Он слетел с лестницы, дыша так, будто пробежал около десяти кругов вокруг поля для квиддича. И дышал рвано ничуть не хуже нее. Его чёрные волосы растрёпаны, а ещё в них женщина заметила частички паутины, Мордреду известно, откуда взявшейся. Порывисто обняв племянника, Нарцисса отстранилась, заглядывая ему в глаза.       — Нам нужно идти.       — Что? Куда?       — Медлить нельзя, Рабастан, идем со мной, — решительность вспыхнула в глазах миссис Малфой и Роб не мог этого не заметить.

***

      — Чтоб я еще раз тебя послушал, Кот? Мозги себе пропил, как твоя спятившая женушка, — злобно выплюнул мужчина в черной кожаной куртке. Раздражение на его лице было красноречивее его слов.       Однако, собеседник ничуть не обиделся, лишь кивнул. Достав свежую сигару, он только затянулся, блаженно прикрыв глаза.       — Мне нравится эта куртка, спасибо, друг, — первый мужчина подмигнул молодому парню, сжавшемуся в углу. Бедняга боялся сдвинуться с места, и даже дышал через раз.       В палатку неожиданно ворвался необъятных размеров бугай, сверля явно знакомых недовольным взглядом.       — Чего расселись, ублюдки? Встали, у нас дела! — рявкнул он, но заметив юношу, рассердился не на шутку. — Авада кедавра!       Несчастный, который до сего момента боялся издать хоть какой-то звук, рухнул как тряпичная кукла. Двое насмешливо взглянули и пожали плечами. Бугай, пребывая в состоянии бешенства, схватил за шкирку примерившего на себя куртку и прибил к столбу, ударив того головой.       — В себя приди и не беси меня еще больше, — процедил он сквозь зубы и отпустил мужчину. Тот театрально отряхнулся и фыркнул.       Позади показалось еще двое, облаченных в длинные черные мантии. Один из них, с ухмылкой на лице, подошел к затянувшемуся сигарой.       — Что это было? — сдерживая смех, спросил он.       Тот закатил глаза и затянулся вновь. Детские забавы, но такие необходимые сейчас. Как глоток свежего воздуха.       — У Молота каникулы, — ухмыльнулся он, глядя, как его двое товарищей наперегонки разжигают палатки.

***

      Роб с тоской думал о рюкзаке, полном необычных для него находок, который ему пришлось впопыхах бросить под свою кровать. Но думал недолго. Едва глянув в глаза тёти, он забыл обо всём. Она была серьёзна, взволнована и… напугана. Никогда мальчик ещё не видел её настолько испуганной. Когда они оказались вне защитного поля, волшебница схватила его за запястье — Роб задержал дыхание, ощутив ее холодную ладонь — то самое, на котором он носил часы, подаренные ею, а теперь утерянные навсегда.       — Не бойся — это главное. Следуй за мной, и не отпускай ни в коем случае.       — Но что…       — Это слишком сложно объяснить. Ты должен понять только то, что тебе следует держаться рядом со мной, — она отвернулась, готовясь трансгрессировать, но подумав, добавила, — Если случится так, что мы разминёмся, беги в сторону леса, Роб. В лес так далеко, как сможешь. Ты понял меня?       Он не понял, но кивнул. Её страх перекинулся на него, и он чувствовал себя так, словно его, не подготовленного, собираются вытащить на сцену играть в постановке, говоря вдогонку лишь «ты поймёшь, что тебе делать».       А потом их закружило в вихре, сжимающим их до размеров атома, кружащем не их, но мир вокруг, настолько быстро, что он ощутил острую тошноту.       Может быть, эта трансгрессия вышла не такой, какой должна была быть, и возможно, повлияло состояние волшебницы, и она вышла грубой и колючей. Дураку было ясно, что Роб попросту не привык к трансгрессии, но едва его ноги коснулись земли, он вновь почувствовал тошноту и рухнул на колени. Перед глазами плыли круги и мчались тени, а безумные чёрные фигуры пролетали мимо. Его рука еще несколько секунд оставалась в плену цепких пальцев тёти, а потом одна из фигур больно — довольно-таки больно для галлюцинации — ударила его в левый бок, выбивая весь воздух, и он потерял равновесие, успев лишь почувствовать, как рука высвобождается из хватки. Кто-то пнул его в подбородок, и Рабастан постарался отползти. Где бы он ни был, прямо сейчас он находился под ногами у сумасшедшей толпы, словно стада бешеных бизонов.       — Бегите! Бегите! — кричал кто-то, и Роб попытался встать, но, едва успев приподняться, был подхвачен за локоть. Незнакомец попытался потащить его с собой.       — Спасайся! — это был какой-то старик, очевидно волшебник, судя по странной шляпе, которая в данный момент едва ли не сползла на лоб. Роб обернулся через плечо, пытаясь высмотреть Нарциссу, однако вероятность того, что он потерял ее из виду в такой суматохе, была абсолютно точной. Самому ему оставалось лишь догадываться. где он находиться, и решив, что стоять на одном месте ничего ему не даст, Лестрейндж ускорил шаг. Пробежав немного, Рабастан понял, что его уже никто не держит, к тому же появилась возможность оглядеться и оценить обстановку.       Это была деревушка. А точнее — лагерь. Кругом располагались палатки, кое-где даже горели костры. Кто-то из волшебников, как раз один из тех, кто кричал, нёсся в шортах и распахнутой куртке, наспех надетой на ночную рубашку. Роб пришёл к выводу, что находится он в лагере волшебников, прибывших на Чемпионат мира по квиддичу. Случилось по всей видимости нечто ужасное, поскольку все неслись, сломя голову, в сторону леса. Рабастан попытался найти в толпе тётю, но не было и намёка на светловолосую голову хоть одного из Малфоев.       Среди панических криков и топота ног, Рабастан слышал и другие звуки. Громкий издевательский смех, хмельные выкрики, хлопки заклинаний, сопровождающиеся вспышками света над лагерем. Рабастан остановился, оглядываясь, чтобы между бегущими в его сторону людьми разглядеть хоть что-то.       Они были похожи на стихийное бедствие — волну, захлёстывающую всё на своём пути. Это тоже были люди. Их лица, скрытые масками и капюшонами, едва были различимы в свете заклятий, что сами выкрикивали. В вытянутой руке у каждого была волшебная палочка. Словно несущая гибель волна, они рушили всё на своём пути. Палатки сминались под их ногами, лагерные костры потухали подобно спичкам. Некоторые из них, смеясь, сжигали волшебной палочкой палатки и тенты. Роб понял, что не может оторвать ног от земли, словно заворожённый ужасающим зрелищем, разыгравшимся перед его глазами. Плотная чёрная толпа маршировала нога в ногу. Рабастан заметил, что не все в лагере бегут прочь, несколько волшебников, закатив рукава и вооружившись волшебными палочками, неслись в сторону чужаков, пытаясь прорваться к ним, чтобы дать отпор. Горсть колдунов выглядели совсем не как гости Чемпионата мира по квиддичу и Рабастан присмотрелся к ним внимательнее — характерная выправка и внешний вид говорили о том, что они, должно быть, были кем-то вроде магической службы безопасности.       Роба задевали и толкали в сторону леса бегущие, лиц которых он даже не мог толком разглядеть. Тут кто-то схватил его за руку так резко и сильно, что он ахнул, машинально хватаясь за карман, в котором, конечно же, волшебной палочки не оказалось.       — Роб! — вскрикнул очень знакомый голос, и Рабастан столкнулся нос к носу с Дафной Гринграсс. Её и так бледная кожа совсем потеряла цвет, а голубые глаза блестели ярче обычного. — Что ты делаешь здесь?!       Рабастан хотел было ответить, но его перебил Драко. Он стоял позади Дафны, рядом с Асторией, держа палочку наготове.       — Роб?! — кузен с тревогой всмотрелся в лицо Лестрейнджа и хотел добавить что-то ещё, но тут над лагерем пронёсся громкий треск, подобный громовому раскату, и яркая вспышка красного света превратила лагерь в небольшое подобие ада на земле.       — Бежим в лес! Нам велели спрятаться, скорее же! — Дафна схватила за руку Асторию, и друзья, сломя голову, понеслись в сторону леса.       Оказавшись среди деревьев, они сбавили скорость, а затем Драко и вовсе прекратил бежать, да так резко, что Робу пришлось ловко извернуться, чтобы не налететь на него. Он начинал задыхаться и все еще пребывал в ярко-выраженном недоумении.       — Что случилось? — Дафна нетерпеливо уставилась на Малфоя.       — Ничего, просто здесь мы уже в безопасности, — заявил Драко, взмахнув палочкой. — Люмос.       — Неправда, — Дафна покачала головой. — Нужно бежать дальше, твоя мама велела…       — Моя мама сказала: «Бегите в сторону леса», — возразил блондин, закатив глаза.       — Как можно дальше! — Дафна была на грани нервного срыва, и самоуверенное спокойствие Драко только усугубляло её состояние.       — А где сама тётя Нарцисса? — вставил Рабастан, и Драко повернулся к нему так резко, что свет от волшебной палочки заставил глаза Лестрейнджа слегка зажмурить глаза.       — Роб? А что тут делаешь ты? — спросил он с нотками злости.       — Я не знаю! Меня привела тётя! Убери это, — Рабастан оттолкнул руку кузена с палочкой и протёр глаза.       — Привела в эту мясорубку из безопасного дома? Странно, — Драко хмыкнул и обернулся в сторону лагеря, откуда продолжали бежать волшебники.       — Ну извини, что я здесь, Драко! Потому что тётя не спрашивала моего разрешения, прежде чем привести меня в этот грёбаный ад!       Дафна среагировала как опытный телохранитель, вставая между мальчишками с палочкой в руке и с холодным пламенем в глазах.       — Не время для ссор, — проговорила она чётко, и Рабастан понял, что раздражение пропало. Люди все продолжали бежать, пробегая мимо друзей, но среди них не было ни Нарциссы, ни Люциуса. Лестрейндж хотел предложить друзьям продолжить держать путь глубоко в лес, но неожиданно позади кто-то вскрикнул, послышался треск и звук падения чего-то тяжёлого.       — Ну надо же, — протянул Драко неожиданно жёстко. — Уизел.       Действительно, в нескольких шагах от друзей стояла компания Гарри Поттера в полном своём составе: Поттер, Уизли и Грейнджер.       — Споткнулся о камень, — сердито пробурчал Уизли, вставая и отряхиваясь. Это был Рон Уизли — лучший друг Гарри Поттера, который всюду таскался с ним и был таким рыжим, что привлекал внимания не меньше, чем шрам на лбу его приятеля.       — Ну, с ногами такого размера это немудрено, — нарочито громко произнёс Драко, манерно растягивая слова.       Рабастан нахмурился. Создавать потасовку в такой ситуации — самое глупое, что можно было бы сделать. Рука Лестрейнджа в который раз потянулась за забытой в Малфой-мэноре палочкой.       Уизли от души посоветовал Драко уйти, не особо заботясь о чистоте своей речи, в ответ на что даже Астория негромко хмыкнула.       — Выбирай выражения, Уизли, — процедил Драко, скрестив руки на груди. — Не лучше ли вам убраться отсюда? Тебе не понравится, если её заметят, верно? — он кивнул на Грейнджер. Рабастан понял, что понимает в сложившейся ситуации меньше кого-либо из присутствующих.       — Что это значит? — с вызовом спросила гриффиндорка.       — Грейнджер, они ищут маглов, — ответил Драко. Роб моргнул и обернулся в сторону лагеря, не слушая остальных слов кузена. Они — это… Пожиратели смерти?       — Гермиона — колдунья, — огрызнулся Поттер, яростно сверкнув глазами на Малфоя.       Яркая вспышка зелёного света осветила всё вокруг, и Роб увидел сквозь прогалину в деревьях бесчинствующую толпу безликих людей в чёрной одежде. Может ли такое быть…       — Думай себе что хочешь, Поттер, — злобно улыбнулся Драко. — Если полагаешь, что они не отличат грязнокровок, оставайся стоять, где стоишь.       — Придержи язык! — рявкнул Рон Уизли.       — Драко… — прошептала Дафна, глядя в упор на Малфоя, но тот умело игнорировал её. — Оставь их, сейчас не время.       Все присутствующие знали, что «грязнокровки» — крайне оскорбительное название колдуньи или волшебника магловского происхождения. Тут с другого края леса раздался грохот, какого они ещё не слышали; некоторые вокруг вскрикнули. Драко подавил смешок.       — Легко пугаются, верно? — лениво протянул он, глядя на Уизли, который, казалось, собирался устроить прямо на месте вторую бойню.       — Полагаю, твой папочка велел вам всем спрятаться? Кстати, он что — кинулся спасать маглов?       — А где твои родители? — воскликнул Гарри Поттер, чьи глаза так и потемнели от гнева. — Там, в масках, я не ошибаюсь?       Малфой повернулся к Гарри, по-прежнему улыбаясь.       — Ну… если бы они там и были, вряд ли бы я тебе сказал, согласись, Поттер.       Там, в масках… Рабастан ещё более внимательно вгляделся в происходящее в лагере, попытался выхватить из толпы хотя бы одного из людей в масках, пытаясь найти в движениях что-то знакомое. Нет, невозможно. Немыслимо.       — Ох, да бросьте, — проговорила Грейнджер, с отвращением взглянув на Малфоя. — Пойдёмте отыщем остальных.       — Не высовывай свою лохматую голову, Грейнджер, — ухмыльнулся Драко, упиваясь страхом и недоумением своих врагов.       Когда компания Поттера пропала из виду, Дафна неодобрительно покачала головой.       — Нашёл время устраивать разборки.       — Я всего лишь дал полезный совет.       — Драко, это правда? То, что сказал Поттер, — Рабастан посмотрел на кузена, пытаясь найти ответ на самый громкий вопрос в своей голове. — Мистер Малфой и тётя…       — Я видел маму ещё раньше, чем ты, поэтому я понятия не имею, где она, Роб. А отец…куда-то исчез ещё перед всем этим, так что я не знаю. Но если и так, то какая разница?       Равнодушие Драко не шло ни в какое сравнение с той гаммой эмоций, что царила в груди Рабастана. Эти люди жгут и убивают, и один из них может быть тётей Цисси.       — Я думаю, что нам пора идти дальше, — громко сказала Астория. И, схватив за рукав Драко, потащила его за собой. Дафна ещё раз окинула критическим взглядом Роба и последовала за ними. Сам же Роб потёр тыльной стороной ладони глаза. Всё происходящее вокруг неожиданно начало казаться ему таким нереальным. Может быть, причина была в стремительности событий. Драко и сёстры вообще вели себя так, будто вина за все проблемы в их жизни лежала на нём. Взрывы позади не утихали, время от времени лес озаряли яркие вспышки света. Друзья успели уйти на некоторое расстояние вперёд и, чтобы не потерять их из виду, Рабастан наконец двинулся следом. Он шёл чуть поодаль, внимательно глядя перед собой, чтобы отодвигать ветки деревьев, когда прямо позади него просвистело заклинание, и яркая оранжевая вспышка взорвала дерево в метре от Лестрейнджа. Рефлекторно пригнувшись, Рабастан побежал. Ветки нещадно царапали кожу рук и шеи. Позади нарастали звуки борьбы, кто-то кричал ругательства вперемешку с заклинаниями. Пробежав так с минуту, Роб угодил правым боком во что-то твёрдое и упал на землю, закричав от адской боли, пронзившей подобно электрическому току. Кажется, останется большущий синяк. Звуки борьбы удалились. Рабастан перекатился на спину и рывком поднялся. Волшебников вокруг себя он уже не видел. Ни одного. Драко и сёстры Гринграсс пропали из виду вместе с остальными. В животе всё скрутилось от появляющегося чувства паники.       — Так, спокойно, — шепнул он сам себе, прижимая руку к саднящему боку. Лес всё ещё озаряли вспышки со стороны лагеря и, прикинув, откуда он бежал, Рабастан направился в противоположную сторону. Он прошёл так несколько минут, когда сильная боль вновь пронзила место чуть выше правого бедра, и Лестрейнджу пришлось облокотиться о дерево, чтобы не упасть. В лесу стало совсем тихо. Только треснула где-то позади ветка. Треснула словно под чьей-то неосторожной ногой. Ещё раз и ещё. Зашуршала чья-то мантия. А может, это разум Роба, разгорячённый опасностью, выделывал такие пируэты. Прижавшись к дереву ещё сильнее, Рабастан подумал, что никогда в своей жизни он больше не выпустит из рук волшебную палочку. Шорох прекратился. Но Роб тут же вздрогнул, когда из глубины леса кто-то крикнул:       — Эгей!       «Недоброжелатель не стал бы так кричать», — пришло ему на ум, и Рабастан отлип от дерева, собираясь пойти в сторону крика, но тут раздался второй. Другой. Этот был грубее и страшнее.       — Мортмордре!       Что-то громадное, зеленое, сверкающее вырвалось из темноты вперед, и пронеслось над верхушками деревьев, взлетая в небо. Рабастан заворожённо смотрел вверх.       — Что за…— охнул он, задрав голову. На чёрном полотне неба, над лесом раскинулся колоссальных размеров череп, сверкающий зеленоватым цветом, со змеей, высунувшейся изо рта, словно язык. Сияющий оскал поднимался все выше и выше, пылая в облаке изумрудной дымки и выделяясь на черном небе, будто новое созвездие.       Крики не прекращались. Где-то раздался пронзительный женский визг, заставив сердце Роба забиться с сумасшедшей силой. Случилось что-то ужасное, но он не мог понять, что именно. Неужели дело в этом черепе, который взлетал всё выше и горел всё ярче? Его создал кто-то совсем рядом, здесь, до него должно быть рукой подать.       — Кто тут?! — крикнули из темноты, и Роб осторожно, но быстро направился в ту же сторону. Преодолев небольшое расстояние, он вышел на небольшую полянку и столкнулся нос к носу с Гарри Поттером. Тот всё ещё был в своей привычной компании и выглядел обескураженным. Друзья его были бледны и напуганы.       — Лестрейндж? — от неожиданности вскрикнула Грейнджер, а Уизли направил волшебную палочку в сторону Рабастана.       — Вы тоже это видели? — вместо ответа спросил Роб, и троица, переглянувшись, кивнула.       — Это сделал кто-то здесь, совсем близко, мы слышали его шаги, — проговорил Поттер, а Уизли всё не опускал свою палочку.       — А ты-то сам что тут делаешь? — подозрительно спросил он.       Но прежде, чем Рабастан успел осознать, что рыжий подозревает его в создании странного созвездия, серия громких хлопков заставила всех вздрогнуть, а в следующую секунду подростков окружили примерно двадцать взрослых волшебников. Они держали перед собой палочки, целясь в юных магов и сбивая в кучу. В следующее мгновение крик Поттера «Ложись!» слился с таким же громким «Остолбеней!» и, упав ничком на землю, Рабастан почувствовал, как над его головой пронесся поток заклинаний. Глаза на несколько секунд ослепило множество ярко-красных вспышек. Вдруг кто-то закричал:       — Стойте! Прекратите! Это мой сын!       Рабастан поднял голову. Перед ними стоял рыжеволосый волшебник, с беспокойством оглядывающий троицу, очевидно, выискивая повреждения. Это был, по всей видимости, отец Уизли.       — Гарри, Рон, Гермиона… — проговорил он взволнованно. — Вы в порядке?       Взгляд его упал на Рабастана. И в ту же минуту чей-то холодный голос прервал Уизли.       — Отойди, Артур.       К ним приблизился сухопарый, подтянутый, пожилой человек в костюме и галстуке, его седой пробор был слегка растрепан, а усы будто наэлектризовались и были взлохмачены. Холодный взгляд сверлил на каждом из ребят, словно те оказались в комнате допроса для преступников. Когда Роб и остальные поднялись с земли, усатый джентльмен приблизился к Поттеру почти вплотную.       — Кто из вас это сделал? — зарычал он. Его колючий взгляд обежал четверых подростков. — Кто из вас наколдовал Черную Метку?       — Мы этого не делали! — выпалил Поттер.       — Мы вообще ничего не делали! — гневно добавил Уизли, потирая локоть и с негодованием глядя на отца. — Почему вы на нас напали?       — Не лгите, сэр! — каркнул мистер Крауч.       Его волшебная палочка по-прежнему указывала на Уизли, а глаза были выпучены — похоже, он был слегка не в себе.       — Вас застигли на месте преступления!       — Барти, — шепнула колдунья в длинном шерстяном халате, — это же дети, Барти, они бы никогда такого не…       — Ты! — вдруг вскрикнул джентльмен, и Роб понял, что обращаются к нему.       — Я? — успел он охнуть, когда человек по имени Барти приблизился к нему и крепко схватил за локоть.       — Лестрейндж! Точно, Лестрейндж! Эту породу я везде узнаю, — он шумно вдохнул и потряс Рабастана с такой силой, слово хотел душу вытрясти, — Пошёл по стопам родителей? Это ты устроил?!       — Барти! — воскликнула волшебница, которая минутой ранее пыталась его урезонить, а мистер Уизли схватил его за плечо.       — Мистер Крауч, это сделал не он! — в негодовании закричала Грейнджер, привлекая к себе всеобщее внимание. — Это… этот голос был старше. И Лестрейндж пришёл сюда с другой стороны.       — Да, сэр, то был взрослый волшебник, — подтвердил Поттер и серьёзно кивнул.       Рабастан выдержал прямой взгляд Крауча, острый, как бритва, и сжал зубы, напрягая захваченную руку, чтобы волшебник не смог бы трясти его как тряпичную куклу.       — В любом случае, сэр, — проговорил он холодно, смерив Крауча взглядом, — даже если бы я захотел пойти по стопам моих родителей, я не смогу бы этого сделать здесь, потому что я где-то оставил свою волшебную палочку.       Наступила короткая пауза, после чего Крауч нехотя освободил руку Рабастана и отшагнул назад.       — Это мы проверим, Лестрейндж, не сомневайся.       — Кто из вас четверых видел, откуда появилась Черная Метка? — спросил мистер Уизли.       — Вон оттуда, — с дрожью сказала Грэйнджер, указывая в сторону деревьев. — Там кто-то был за деревьями… прокричал какие-то слова… какое-то заклинание…       — Так, значит, вон там он стоял, я правильно понял? — выпученные глаза мистера Крауча теперь впились в гриффиндорку, все его лицо выражало недоверие. — Значит, выкрикнул заклинание? Что-то, мисс, вы подозрительно много знаете о том, как появилась Метка.       — Я тоже слышал его с той стороны, — вмешался Рабастан. Он на самом деле не смог бы с уверенностью сказать, с какой стороны слышал выкрик, но был полон желания отблагодарить троицу друзей за их заступничество. — Кричал взрослый мужчина. Что именно — было не разобрать. Я впервые слышу такое заклинание. А потом из того места вырвался свет.       Крауч всем своим видом выражал недоверие, но остальные волшебники явно не разделяли его настроя. Один из них двинулся в сторону, указанную Грейнджер.       — Амос, осторожнее! — закричали ему остальные.       Тот скрылся в темноте между деревьями, а через минуту вдруг громко закричал:       — Есть! Мы их взяли! Один здесь! Без сознания! Это… но… ах, чтоб тебя…       — Ты кого-то поймал? — недоверчиво отозвался мистер Крауч. — Кого? Кто это?       Хруст веток, шорох листьев, звук шагов — и Амос вновь появился из-за деревьев. В руках он нес какое-то маленькое обмякшее тело. Рабастан признал в существе домового эльфа. Крауч словно в несколько раз побледнел.       — Быть не может, — выдохнул он. — Нет…       Крауч обошел мистера Диггори и быстрым шагом добежал до того места, где была найдена домовушка.       — Без толку, мистер Крауч, — сказал ему вслед Амос. — Там больше никого нет.       Но мистер Крауч остался глух к его словам. Он принялся рыскать, шурша листьями, по кустам вокруг злополучной поляны.       — Н-да, щекотливая ситуация, — мрачно заметил Амос, поглядывая на неподвижную фигуру Винки. — Домовой эльф Барти Крауча… То есть я хочу сказать…       Роб с удивлением посмотрел на домовушку и вновь в ту сторону, где скрылся Крауч. Так вот оно что…       — Прекрати, Амос, — негромко сказал мистер Уизли. — Не думаешь же ты в самом деле, что это был эльф. Черная Метка — дело рук волшебника. Для этого требуется волшебная палочка.       — Ну да, — ответил Амос, — у нее и была палочка.       — Что?       — Вот посмотри! — Амос вынул и показал мистеру Уизли найденную палочку. — Была у нее в руке. Так что вот уже для начала нарушение третьего пункта «Закона о применении волшебных палочек»: «Никаким нечеловеческим существам не разрешается ношение или использование волшебной палочки».       Тут последовал еще один хлопок, и рядом с мистером Уизли трансгрессировал ещё один волшебник. Это был крепко сложенный мужчина с по-детски пухлым лицом. Запыхавшийся и растерянный, он задрал голову, таращась на изумрудно-зеленый череп.       — Черная Метка! — просипел он, вопрошающе повернувшись к коллегам, и едва не наступил на домового эльфа. — Кто это сделал? Вы поймали их? Барти! Что происходит?       Мистер Крауч возвратился с пустыми руками. Лицо его все еще оставалось мертвенно-белым, а руки и несравненные усы щеточкой подергивались.       — Ты где был, Барти? — спросил пухлый волшебник. — Почему тебя не было на матче? Твой эльф занимал тебе место, сожри меня горгулья!       Он наконец заметил Винки, лежавшую у его ног.       — А с ней-то что?       — Я был занят, Людо, — мистер Крауч отвечал сквозь судорогу, едва шевеля губами, — а мой эльф оглушен заклятием.       — Оглушен? Вами оглушен? Но зачем?..       И тут на круглом блестящем лице Бэгмена проступила догадка — он вновь посмотрел вверх, на череп, потом вниз, на эльфа, и затем на мистера Крауча.       — Нет! — воскликнул он. — Винки? Наколдовала Черную Метку? Да она не знает, как это делается! И для такого дела, как минимум, нужна палочка!       — Была у нее палочка, — проворчал Амос. — Я нашел ее с палочкой в руках. Если вы в порядке, мистер Крауч, думаю, нам стоит послушать, что она нам скажет.       Крауч даже бровью не повел в знак того, что слышал Амоса, но тот, очевидно, воспринял это молчание как согласие. Взяв свою собственную палочку, он прикоснулся к Винки и произнес:       — Оживи!       Винки слабо пошевелилась. Открыв громадные карие глаза, она ошеломленно заморгала, дрожа и оглядывая молчащих волшебников, села, уставившись на сапоги Амоса, потом медленно и боязливо подняла взгляд к его лицу и еще медленней посмотрела в небо. Плывущий в вышине череп парно отразился в ее остановившихся глазах. Винки тяжко вздохнула и разразилась бурными рыданиями.       — Эльф! — сурово произнес Амос. — Ты знаешь, кто я такой? Я член Комиссии по регулированию и контролю за магическими существами!       Винки заерзала по земле, прерывисто дыша.       — Как видишь, эльф, здесь кто-то недавно наколдовал Черную Метку, — продолжал Амос. — А тебя обнаружили минуту спустя на этом самом месте! Объяснись, будь любезна.       — Я… я… я этого не делать, сэр! — воскликнула Винки. — Я не знать, как это делать, сэр!       — Тебя нашли с палочкой в руках! — рявкнул Амос, угрожающе потрясая перед ней обнаруженной уликой.       — Ой, да это же моя! — неожиданно для всех охнул Гарри Поттер. Все, кто был на прогалине, повернулись к нему.       — Прошу прощения? — не веря своим ушам, спросил Амос.       — Это моя палочка! — объяснил Поттер. — Я где-то выронил ее!       — Выронил? — с недоверием переспросил Амос. — Это что, признание? Ты ее выбросил после того, как наколдовал Черную Метку?       Рабастан удивился напору, с каким волшебник надавил на подростка.       — Амос, подумай, с кем ты разговариваешь! — сердито одернул его мистер Уизли. — Что, по-твоему, Гарри Поттер способен наколдовать Черную Метку?       — Э-э-э… конечно, нет, — промямлил Амос. — Извини… продолжай… Значит, ты выронил ее…       — Да, но не здесь, — Поттер показал большим пальцем в сторону той самой купы деревьев, над которой завис череп. — Я хватился ее, как только мы вошли в лес.       — Итак… — Взгляд Амоса снова ожесточился, едва он обратился к Винки, съежившейся у его ног. — Ты нашла эту волшебную палочку, эльф? Ты ее подобрала и задумала с ней поразвлечься, да?       — Я не делать магии с ней, сэр! — взвизгнула Винки, слезы в два ручья обтекали ее нос картошкой. — Я… моя… я просто подняла ее, сэр! Я не делать Черная Метка, сэр, я не знать как!       Рабастан скривился, глядя на это беззащитное создание, которое явно и мухи бы не смогло обидеть, не то что украсть чью-то палочку для свершения чёрной магии. Он вдруг явно увидел в ней Трисси и скривился — нет, эльф, верный своему хозяину, а эта явно была из таких, не поступил бы так.       — Это была не она! — громко сказала Грейнджер. — Я ведь уже говорила, когда мистер Крауч заподозрил Рабастана Лестрейнджа. Заклинание произнёс взрослый мужчина! У Винки тихий писклявый голос, а тот, что произнес заклинание, был гораздо сильнее! Он совсем не походил на голос Винки, ведь так? — она обернулась в поиске поддержки.       — Так, — согласился Поттер. — Это определенно был не голос эльфа.       — Да, это был голос человека, — подтвердил Уизли.       — Да, взрослого человека, мужской голос, — кивнул Рабастан, когда на него посмотрели с ожиданием.       — Ладно, сейчас мы это выясним, — проворчал Амос. — Очень просто выявить последнее заклинание, произведенное палочкой, эльф, тебе об этом известно?       Винки задрожала и неистово затрясла головой, отчего ее уши захлопали, как крылья, а Амос приставил свою волшебную палочку концом к концу к палочке Поттера.       — Приор Инкантато! — скомандовал он.       Чудовищный змееязыкий череп вырвался из места со¬единения палочек. Рабастан сглотнул, не сводя глаз с сжавшегося эльфа. Казалось, она уменьшилась в размерах.       — Делетриус! — приказал Амос, и дымный череп растаял, как туманное облако. — Ну вот, — сказал волшебник с ноткой свирепого торжества, глядя на судорожно трясущуюся Винки.       — Я не делать этого! — пропищала она, вращая от страха глазами. — Я — нет, моя — нет, я не знать как! Я хороший эльф, я не пользуйся палочка, я не знать как!       — Тебя взяли с поличным, эльф! — проревел Амос. — Поймали с орудием преступления в руках!       — Амос, — воззвал к его благоразумию мистер Уизли, — ты вот о чем подумай — считанное число волшебников владеют этим заклинанием… ну где она могла ему выучиться?       — Может быть, Амос хочет нас убедить, — вдруг заговорил мистер Крауч с холодной злостью в голосе, — что я завел порядок обучать своих слуг вызывать Черную Метку?       Воцарилось очень неприятное молчание. Амос, похоже, испугался.       — Мистер Крауч… да нет… вовсе нет…       —Ты готов обвинить тех, кто на этой поляне менее всего способен наколдовать Черную Метку, — Гарри Поттера и меня. Полагаю, ты знаком с историей этого мальчика?       — Конечно… это все знают… — пролепетал Амос, чувствуя себя до крайности неловко.       — И я надеюсь, ты помнишь, что за свою долгую ка¬рьеру я много раз доказывал, что ненавижу и презираю Темные Искусства и тех, кто их практикует?       Глаза мистера Крауча снова полезли из орбит.       — Мистер Крауч, я… я никогда и не утверждал, что вы имеете к этому какое-то отношение! — пробормотал Амос, пунцово краснея за своей косматой бородой.       — Если ты обвиняешь моего эльфа, ты обвиняешь меня, Диггори! — не унимался мистер Крауч. — У кого еще домовой эльф мог научиться колдовству?       — Она… она могла… да где угодно она могла этого нахвататься…       — Вот именно, Амос, — вмешался мистер Уизли. — «Она могла нахвататься где угодно»… Винки, — доброжелательно обратился он к эльфу, но та вздрогнула, будто он тоже закричал на нее, — где точно ты нашла палочку Гарри?       Винки так отчаянно крутила край своего чайного полотенца, что казалось, оно сейчас разорвется под ее пальцами.       — Я… я находить… находить ее здесь, — прошептала она, — здесь… под деревьями, сэр…       — Видишь, Амос? Кто бы ни создал Черную Метку, он трансгрессировал сразу, как только закончил, а палочку бросил. Разумный ход — своя собственная могла бы его выдать. А Винки имела несчастье подобрать ее мгновеньем позже.       — Но тогда, значит, она находилась в футе от настоящего преступника! — с нетерпением проговорил Диггори. — Эльф! Ты кого-нибудь видела?       Винки затрясло еще сильнее, чем прежде.       — Я никого не видеть, сэр… никого…       — Амос, — отрывисто произнес мистер Крауч, — я прекрасно понимаю, что ты должен установленным порядком забрать Винки к себе в отдел для допроса. Однако я прошу разрешить мне самому ею заняться.       Было ясно, что Диггори не в восторге от подобного предложения, но отказать мистеру Краучу у него не хватало духу — тот был слишком видной персоной в Министерстве.       — Можешь быть совершенно спокоен — она будет наказана, — холодно добавил мистер Крауч.       — Х-х-хозяин, — запинаясь, пролепетала Винки, глядя на мистера Крауча снизу вверх, ее глаза до краев были наполнены слезами, — х-х-хозяин, пожалуйста…       Но лицо мистера Крауча каждой своей черточкой выражало непреклонную суровость, во взгляде не было ни капли сострадания.       — Сегодня вечером Винки повела себя так, как я считаю недопустимым, — медленно произнес он. — Я велел ей оставаться в палатке, пока буду разбираться с неприятностями. Винки ослушалась меня. Это значит, что она получит одежду.       — Нет! — истошно взвыла Винки, падая. — Нет, хозяин! Не надо одежда, не надо одежда!       Рабастан почувствовал, как волосы на его затылке зашевелились. Он вдруг вспомнил Трисси и страх в её круглых, как блюдца, глаза. Вот чего она так боялась. Роб и раньше знал, что для эльфа получить одежду считалось суровейшим наказанием, но почему-то прежде не осознавал этого так хорошо как в эту секунду. Он представил, что Белла, узнав о его вылазке и роли Трисси в ней, поступит со своим эльфом так же и содрогнулся. Нет, он бы себе этого не простил.       — Но она же боялась! — не выдержав, вспылила Грейнджер. — Ваш эльф был напуган высотой и теми волшебниками в масках, которые подняли людей в воздух! Вы не можете винить ее за то, что она хотела убежать от них!       Мистер Крауч отступил от Винки, как будто боялся испачкать об нее свои сверкающие ботинки.       — Мне не нужен домовой эльф, не исполняющий моих распоряжений, — процедил он ледяным тоном, глядя на девочку. — Я не нуждаюсь в слуге, который забывает о своем долге и не дорожит репутацией хозяина.       Винки рыдала с такой силой, что эти звуки эхом отдавались по всей поляне. Наступило тягостное молчание. Нарушил его мистер Уизли, тихо сказавший:       — Ну, я, пожалуй, заберу свою команду и пойду обратно в лагерь, если никто не возражает. Амос, эта палочка рассказала нам, что могла. Если можно вернуть ее Гарри, то, пожалуйста…       Мистер Диггори протянул палочку хозяину, и тот убрал ее в карман.       — Пойдемте — кивнул им мистер Уизли.       Грейнджер, однако, все не могла тронуться с места — ее взгляд был прикован к плачущему эльфу.       — Гермиона! — уже настойчивее позвал мистер Уизли.       Гермиона повернулась и пошла с прогалины вслед за друзьями. Рабастан понял, что необходимо держаться за ними, чтобы оказаться в лагере, а затем отыскать тётю Нарциссу и остальных. В лагере все затихло, лишь дымились несколько сгоревших палаток. Когда компания Поттера направилась в сторону одной из палаток, Роб прочистил горло и воскликнул:       — Мистер Уизли!       Тот немедля обернулся.       — Я хотел спросить, может быть, вы знаете, где находится палатка Малфоев?       Мистер Уизли растерялся на несколько секунд, а потом с готовностью указал, в какую сторону нужно идти. «Большая зелёная палатка», — добавил он с лёгкой растерянностью, видимо, удивлённый вопросом юноши.       — Благодарю.       Он в последний раз скользнул взглядом по внимательно смотрящим на него гриффиндорцам и отвернулся. «Если я расскажу Драко, в какую историю вляпался и с кем — он мне ни за что не поверит», - напоследок подумал Рабастан.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.