ID работы: 3392065

Дерзкая Принцесса. Путь Защитницы.

Джен
R
В процессе
автор
Леди Эвергрей бета
Размер:
планируется Макси, написано 120 страниц, 16 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
Нравится 6 Отзывы 1 В сборник Скачать

Глава 5. Инспектор за работой.

Настройки текста
      Пламенный жук-рогач с континента вулканов поражает своими уникальными механизмами выживания. Насекомое достигает трёх ладоней в длину, может испускать дурманящий яд, которым контролирует других насекомых, вынуждая следовать за собой потенциальную пищу. Лапы этого жука могут делиться на несколько конечностей, работающих синхронно и не мешающих друг другу.       Суровые условия жизни континента вулканов порождают много удивительных эволюционных аномалий. Вероятно, указанное деление конечностей появилось вследствие частой их потери в условиях жесткой конкуренции хищных насекомых тех мест.

Из лекции профессора кафедры биологии Академии Крыльев Генриха Серого. 488 НВ

      Монсэльм Катартуа, королевский инспектор по особо важным делам, мастер-фехтовальщик и неповторимый ловелас входил в небольшой провинциальный городок Ринас. Путь пришлось проделать немалый. Из Эрдоса на север вёл один широкий тракт, который проходил через туннель в Отпорных Горах, шёл по равнине Лесной Стражи, огибая печально известный Лес Чудовищ, а затем — вдоль реки прямиком к городку.       Дальше на север начинались южные леса Пареенда. Формально эти земли принадлежали Эрдонии, там находились даже деревни и форпосты Эрдонии, но в этих землях пареендцы жили вперемешку с эрдонийцами, а жрецы Пареенда были не редкими гостями. Но Ринас был чисто эрдонийским городом.       — Вот я и на месте. — Инспектор по особо важным делам довольно осмотрел улицы. Люди здесь были обеспокоены, ведь исчезновения были делом не таким уж частым, но в последнее время похитители стали слишком дерзкими.       Монсэльм уже ознакомился с документами по данному делу. Строгой и последовательной системы, по которой похитители отбирают жертв, выявить так и не удалось. Действовали они всегда очень чисто. Не было свидетелей их преступлений и почти не оставалось следов. Но сейчас всё было иначе.       Стражники только разводили руками. Найти даже малейшую зацепку на подконтрольной территории они не смогли. Иные ниточки вели в земли Эрдонийских Волков, но там стражники Эрдонии были бессильны. Города и деревни герцога Ниокласа Эрдонийского имели некоторую автономию. По-крайней мере, достаточную, чтобы отказаться впустить обычных сыщиков расследовать столь громкие дела. Но вот королевского инспектора они вышвырнуть не смогут. Монсэльм получил все грамоты и необходимые ордера для проведения сыскной деятельности. Здесь крючкотворы почившего герцога никак не придерутся.       Слушая по пути доклад главы местного отделения стражи, капитана Сибила, Монсэльм направлялся к последнему месту преступления. На сей раз, похитители обнаглели настолько, что атаковали дом с довольно большой семьёй.       — Всё произошло очень быстро. Свидетель, сосед семейства, говорил, что до похищения он попрощался с мистером Келли, а затем тот вошел в дом. Спустя пятнадцать минут он вспомнил, что хотел спросить главу семьи о запланированной поездке на ярмарку на следующий день. Но когда свидетель постучал в двери, ему никто не открыл. Более того, он услышал в глубине дома шаги, но вскоре они стихли. Свет в доме еще горел. Заподозрив неладное, сосед поднял шум и позвал стражу. Но внутри уже никого не было.       Капитан стражи вытер испарину со лба и поправил головной убор. Двое мужчин шли по главной улице городка, на обеих сторонах которой были посажены белые клёны. Городок был довольно тихим и спокойным. Вокруг радовали глаза аккуратные домики и обилие зелёных насаждений. Каждый дом имел дворик, который по периметру окружала стена аккуратно постриженного кустарника.       — Получается, что неизвестные действовали довольно быстро, — задумчиво начал Монсэльм. — Вполне вероятно, что они хорошо знали расположение комнат в довольно крупном по здешним меркам двухэтажном доме. Семейство было немаленькое, да и мужская половина отнюдь не беззащитна. Мистер Келли является ветераном, принимал участие в военном конфликте в Зоне Сумерек в составе войск, направленных его величеством Хансолором в поддержку Пареенда. Позднее служил в Крепи Седого Холма в качестве пехотинца. Воля, в соответствии с международной классификацией, находится примерно на уровне четвёртого ранга младшего класса из девяти, что на ранг выше, чем у среднего солдата регулярных войск.       — Всё верно, инспектор Монсэльм. — Капитан Сибил кивнул в ответ на рассуждения партанентийца. — Скрутить мистера Келли, да еще и незаметно, мог только тот, кто владел Волей и воинским мастерством минимум на два-три порядка выше.       — Это примерно первый ранг младшего класса или девятый ранг среднего. Такой уровень наблюдается только у самих сильных солдат элитных подразделений или у опытных искателей приключений. Не густо. Но, к сожалению, в мире довольно много людей с таким уровнем Воли. С ними стража еще могла бы справиться. Но будь их уровень повыше, такие преступники навряд ли испугались бы появления отряда стражников и могли бы устроить бойню. — Монсэльм задумчиво пригладил подбородок. — Впрочем, если свидетель слышал шаги, это может значить, что на сей раз похитители решили поспешить. Это обнадёживает. В спешке они могли порядком наследить.       — Из дома не пропало ничего ценного. Племянник мистера Келли, которому повезло в тот вечер отсутствовать дома из-за… кхем… интрижки с одной мисс… В общем, это уже не наше дело, но алиби у него есть, что подтверждается самой мисс, а также её разгневанным отцом, который попытался застрелить молодого человека из лука на следующее утро.       — И этот племянник подтвердил, что ничего ценного не пропало, — закончил за сбивчиво бормочущего капитана Монсэльм. — Что, впрочем, не снимает с него подозрений. Он один из людей, кто знает расположение комнат в доме. К тому же, потенциальный наследник имущества семьи Келли. Даже если он не участвовал в похищении лично, то мог помочь преступникам. Следите, чтобы этот юноша никуда не сбежал.       — Хорошо, инспектор Монсэльм. Правда, его и так держат под присмотром. У нас в страже тоже не дураки работают. Знаем, на что иной раз люди способны.       Гвардейцы Квинл и Листор молча двигались следом за говорящими, стараясь подмечать все детали поведения капитана Сибила. Монсэльм предупредил их, что в этих землях полностью доверять они могут лишь самим себе. Никто не знает, какие корни здесь пустила неведомая банда.       — Кроме мистера Келли, в доме были два его сына. Младшему было всего тринадцать лет, но он изучал боевые искусства и имел потенциал в магии воды. Воля уже сейчас на уровне шестого ранга младшего класса. Старшему девятнадцать лет. По свидетельствам, он приехал в гости во время увольнения из Крепи Стражей Заката, где служит стрелком. Причем, является довольно умелым лучником, имея Волю на уровне четвёртого ранга младшего класса. Его потенциал выше, чем у отца. Мать семейства простая домохозяйка, а младшая дочь лет пяти еще слишком мала, но старшая дочь в свои двенадцать лет овладела магией ветра и холода.       — Иными словами, все эти люди имеют довольно сильные черты и являются чуть ли не семьёй потомственных военных, — тихо подвёл итог сказанному Монсэльм. — Ветеран, солдат регулярной армии, два подростка с магическими способностями. Хотя бы кто-то один из них мог успеть поднять шум. Но их всех вырубили быстро и явно в одно и то же время. Выходит, действовало не меньше четырёх сильных похитителей, имеющих Волю на уровне солдат элитных подразделений или королевской гвардии. Даже у сильной банды не найдётся одновременно такого количества столь мощных бойцов. Тем более, со способностью скрытного проникновения, умеющих действовать согласованно и синхронно. Уверен, что-то вы упустили.       — Тогда у вас есть шанс осмотреть место преступления самостоятельно, инспектор Монсэльм. — Капитан пожал плечами и указал рукой на дом, оцепленный стражей.       Монсэльм с уважением посмотрел на жилище семьи Келли. Богатый дом, основательный. Видно, что они не бедствовали. Военным платили хорошо, особенно из элитных подразделений, а стрелки были близки к ним. К тому же, мистер Келли получил компенсацию после ухода из армии за участие в войне в Зоне Сумерек, что приравнивается к особо тяжелым условиям несения службы, и тяжкое увечье. Его левый глаз выбили каким-то изощренным тёмным заклинанием, а раненого попросту не успели принести к жрецам. Такое в Зоне Сумерек было не редкостью, но военные знали, на что шли.       — Что же, приступим…       Сначала Монсэльм обошел участок по периметру, внимательно осматривая каждый дюйм кустарника. Когда он подошел к месту, расположенному напротив двери в задней части дома, то нахмурился. Так и есть. На внешней стороне есть небольшое повреждение, сделанное не так давно. И вряд ли это сделал неаккуратный член семьи во время выравнивая кустарника садовыми ножницами. Задняя дверь была открыта неаккуратно. Использовался ключ, который и остался торчать со внутренней стороны, но по царапинам и небольшим повреждениям можно было подумать, будто дверь открывали в спешке, буквально выдавливая одновременно с поворотом ключа.       В доме всё оставалось на прежних местах. Никакого беспорядка. Ни сваленной мебели, ни валяющихся на полу вещей, сброшенных с полок, ни разбитых тарелок. Даже кастрюля с уже несвежим супом стояла на том же месте на кухне, куда её поставили сразу после готовки, а тарелки и столовые приборы лежали на столе в гостиной, готовые для использования. Всего наборов для трапезы было десять. Ни одного следа борьбы Монсэльм так и не обнаружил. Только в воздухе витал странный запах, затхлый, резкий и раздражающий. Он чувствовался в гостиной комнате, кухне и в одной из спален на втором этаже. Угол ковра в гостиной на том месте, где Монсэльм ощутил запах, был сдвинут к центру комнаты.       Входная дверь была открыта, но инспектор не обнаружил ни следа взлома. Дверь явно открывали добровольно и только с использованием родного ключа. На втором этаже партанентиец задумчиво посмотрел на разбитое окно балкона. Стёкла лежали в комнате близко к оконному проёму. На самом балконе были обнаружены еще два мелких осколка стекла и отпечаток сапога на перилах. Инспектор внимательно посмотрел на крышу соседского дома, которая располагалась довольно близко к этому балкону.       — Что скажете, господин Монсэльм? — спросил идущий за ним Листор. Квинл остался следить за окрестностями внизу.       — Кто-то пытается заставить нас поверить в проникновение со второго этажа, — медленно начал партанентиец. — Окно выбито довольно аккуратно, и явно использованы чары, глушащие звуки. Такие применяются магами воздуха или иллюзионистами. Но пара осколков находится на балконе, а оставшиеся расположены очень близко к окну, хотя при таком ударе о стекло, — Монсэльм показал на вдребезги разбитое окно, — они должны были рассеяться почти по всей комнате. Отпечаток сапога на перилах сделан явно наспех. Будто кого-то подняли, чтобы он поставил ногу из неудобного положения. Крыша соседского дома достаточно близко, чтобы можно было спрыгнуть прямо на балкон, не рискуя сломать себе шею, выполняя акробатические трюки на перилах, да еще на одной ноге.       — И как, по-вашему, всё происходило на самом деле?       — Полагаю, всё было так: преступники втёрлись в доверие к отцу семейства или его старшему сыну. Они вошли внизу через дверь, и их впустили по своей воле. Затем они, пользуясь доверием впустивших их людей, без предупреждения набросились на них, вырубили с помощью вещества, чей запах я чувствовал в нескольких местах. В гостиной был один из членов семьи. Когда поддерживали падающее тело, преступники не заметили, что под его весом был немного сдвинут ковёр. Членов семьи было шестеро, если считать отца и мать семейства, двух сыновей и двух дочерей, а наборов посуды и столовых приборов на столе в гостиной оказалось десять. Четыре явно поставлены для гостей, которых ожидали. После преступления похитители изобразили проникновение банды через балкон второго этажа: разбили окно и сложили осколки в комнате. Но из-за того, что сосед мистера Келли решил так не вовремя зайти в гости, поспешили и не заметили пару ошибок в своей инсценировке. Бежали через задний ход во двор, едва не выломав в спешке дверь, и перемахнули через кустарник. Бойцы эти явно умелые, раз позволяют себе такие усиленные Волей прыжки с бессознательными телами на руках. Но один из них не рассчитал силу прыжка и задел ограду при приземлении.       — Но зачем им такие сложности? — спросил недоумевающий гвардеец.       Монсэльм слегка усмехнулся, глядя в окно на небольшую группу свидетелей, которых вела городская стража.       — Тут всё еще проще. Если стражники подумают, будто банда силой проникла в дом и незаметно оглушила всех членов семьи, это будет одновременно понятно и пугающе. Сразу же придут нехорошие мысли. Мол, насколько же круты эти бандиты, раз так легко и без малейшего шума расправились с целой семьей, в которой были отнюдь не слабые мужчины. Поневоле задумаешься, а стоит ли так уж рьяно преследовать столь могущественных ребят? Если же всё встанет на свои места, то тут уже понятно. Пришли втёршиеся в доверие негодяи, напали исподтишка. А ну-ка, проверим, с кем общался мистер Келли за ближайший месяц! Не было ли там кого подозрительного?! — Монсэльм коварно улыбнулся. — И уже не так страшно, Листор. Совсем не страшно. Так что сейчас мы опросим всех свидетелей, а я задам пару каверзных вопросов. О выводах никому пока говорить не будем.       Инспектор спустился вниз, а капитан Сибил тут же бросился к нему с расспросами. Монсэльм принял вид огорченный и хмурый. Раскрывать карты раньше времени он не планировал.       Опрос свидетелей проходил планово. Каждый, начиная с памятного соседа и заканчивая мальчишкой-курьером, рассказали о событиях этой ночи. Опросив всех, Монсэльм сделал определённые выводы.       Звона разбитого стекла никто не слышал. Выходит, кто-то действительно поставил звуковой барьер во время данного действа. Способы точно не определены. Был ли то маг воздуха или иллюзионист? Или барьер был заранее вбит в руну? Маги рун могли изготовить артефакт на все случаи жизни, но они были довольно дорогими для простых бандитов.       Никто не видел, чтобы в обозначенный соседом промежуток времени кто-либо входил в дом семьи Келли. Более того, соседка напротив уверяла, что в определённый момент она почувствовала сонливость и некоторую леность, нежелание куда-либо выходить и даже говорить. Для крайне болтливой женщины это было настолько нехарактерно, что даже такое тонкое воздействие было отмечено ею. Позднее другие соседи также признались, что ощущали то же самое, но не придали краткому мигу лености ни малейшего значения.       «Неужели, отвод глаз? Древнее умение магов. Считается, что ныне из-за крушения старой системы магии им владеют лишь тёмные волшебники, питающиеся силой дьяволов, кою олицетворяет Каригор. Как любопытно!»       Посему выходило, что среди четверых гостей был один маг, явно тёмной школы. И он вряд ли был боевым, раз для подобной операции ему понадобились трое бойцов.       — Есть еще пара вопросов, — сказал Монсэльм, когда последний опрашиваемый закончил говорить. — За последнее время вы не замечали никаких чужаков в городе, с которыми мог общаться мистер Келли или члены его семьи?       — Ринас городок маленький, всё равно что большая деревня. Здесь все друг друга лично или через знакомство знают, — начал мистер Суини, тот самый сосед мистера Келли. — Если бы кто появился, да еще и гостем был бы, это сразу бы узнали.       — Видала я только какого-то типа подозрительного за день до похищения семейства Келли, — внезапно заявила соседка напротив. — Мужчина молодой. Высокий, статный. И среброволосый, что странно. Мелькнул возле их дома разок, да исчез. Больше я его не видела.       — Как поэтично, — с иронией заметил инспектор. — В общем, некий блондин. Возможно, платиновый.       — Да нет же! Он действительно был необычным, будто окружённым этаким серебряным ореолом! — горячо возразила женщина.       Монсэльм тут же получил исчерпывающий ответ от еще двух свидетелей. Среброволосого, как его упорно называли все очевидцы, видели трое жителей города, но мельком, всего на пару секунд, а затем тот исчезал, стоило лишь моргнуть. Инспектор удивился, но запомнил этот момент. Быть может, таинственный мужчина был среди похитителей.       — Хорошо, тогда второй вопрос. Кто часто бывал в гостях у мистера Келли и хорошо знает расположение комнат внутри?       — Да, таких довольно много, — заметил капитан Сибил. — Я был пару раз и даже по дому прошелся разок, когда меня с детьми познакомили. А там и запоминать особо нечего, не мудрёный же особняк какого-то лорда.       — Я тоже был, — продолжил мистер Суини.       — Да мы все друг у друга в гостях перебывали! — громко фыркнула соседка напротив. — Тут легче найти, кто не бывал.       — Нда, незадача… это вам не большой город, — пробормотал Монсэльм.       — Великий Свет, да у него даже этот Калвах, хулиган окаянный, в гостях часто бывал!       — Стоп! Хулиган? — Инспектор внимательно посмотрел на капитана Сибила.       — А что? Ну хулиганы, так свои же люди, ринасские! Там и хулиганства то, что обычаи не чтут, шапок не носят, напиваться порой изволят, песни горланят. Иногда по пьяни надписями стены пачкают, так потом я их отмывать эти художества заставляю. — Глава стражи задумчиво усмехнулся. — А так приличные люди. Калвах плотником работает, а трое других — при купце грузчиками.       — А что могло связывать этих людей с пропавшим мистером Келли? — Монсэльм с подозрением прищурился.       — Так воевали они вместе! В один бой ходили, в одном окопе гнили, из одного котла ели! Вместе на войну ушли из Ринаса, вместе вернулись. Только Калвах со своими дружками весь заработок промотал бездарно, а вот старина Лиам Келли своими деньгами грамотно распорядился, в торговлю вкладывал, прибыль получал. Но по сей день дружат они. Уже не просто Лиам Келли, а почтенный мистер Келли их часто домой приглашает. Жена его, конечно, недовольна, но слово мужа закон, а старых друзей он не бросает. Даже с работой им помог.       — И их четверо. — Инспектор тяжело вздохнул. — И они бывшие военные. Ветераны. Нда… я думал, будет сложнее. А кто-нибудь из них владеет магией?       — Не, такого не замечал. — Капитан Сибил помотал головой.       «Мага, значит, нет. Но ведь… видели некоего среброволосого. Вполне вероятно, что чужак мог быть один, но использовал в качестве помощников местных».       — Можете отвести меня к ним? — попросил Монсэльм.       — Конечно, идите за мной.       Глава стражи повёл инспектора в северную часть города, где находились постоялый двор и несколько складов, используемые купцами для хранения товара перед транспортировкой на север — в Пареенд, или на юг — в другие города Эрдонии. Их сопровождали двое стражников и гвардейцы Монсэльма.       — Живут наши хулиганы на одном из складов. Там себе уголок устроили, да не тужат особо. Бормотуху свою гонят из яблок, да сами же и выпивают почти всё. А ведь неплохая она у них получается. Могли бы и подняться на этом, — заметил Сибил.       — К слову, перед тем, как пойдём в гости к ним, могу я заглянуть на постоялый двор? — спросил Монсэльм.       — Как пожелаете, инспектор. Только там сейчас всего-то один постоялец, и тот тихий, незаметный. Пришел пару дней назад из Пареенда, да в дальней комнате поселился. Вы не подумайте, я сразу же проверил. Хозяин говорит, что никуда этот гость не выходил. В комнате у него ничего подозрительного не было. Да и сам постоялец спокойный, улыбается, ведёт себя пристойно.       Монсэльм задумался, остановившись перед дверью постоялого двора.       — И всё же я нанесу ему визит вежливости. Капитан Сибил, пусть ваши люди и мои гвардейцы подождут снаружи. Не будем нервировать людей.       Хозяин постоялого двора сразу же подтвердил слова капитана и указал путь к комнате постояльца, назвавшего себя Рокор.       «Странное имя, как для эрдонийца, так и для пареендца. Возможно, он издалека. Но что путешественнику из далёкой страны может понадобиться в таком провинциальном городке?»       Когда Монсэльм поднимался на второй этаж и шёл к самой дальней комнате, где располагался Рокор, инспектор всё яснее чувствовал тревогу. Почему выбрана именно эта комната? В чём смысл?       На стук никто не отреагировал. Монсэльм нахмурился и кивнул Сибилу.       — Вы уверены, инспектор? — удивился тот.       — Совершенно уверен.       Крепкий капитан стражи одним ударом выбил дверь в комнату. Внутри никого не оказалось. Не было ни постояльца, ни его вещей. Только окно оказалось открыто нараспашку. Монсэльм подбежал к нему и посмотрел вниз. Эта стена соседствовала с одним из складов, и прямо под окном оказались нагромождены ящики, поставленные друг на друга. Выбраться отсюда было довольно просто.       — И давно эти ящики здесь стоят? Кто работает на этом складу? — поинтересовался он у Сибила.       — Ну… хулиганы нашего Калваха… Но…       — Капитан… спускайтесь за нашими людьми. Пусть двигаются за вами к вашим хулиганам. Я попробую проследить путь этого Рокора.       Монсэльм спрыгнул вниз по ящикам. Теперь оставалось только найти следы. Хотя инспектор не был опытным следопытом, но Рокор, кем бы он ни был, не особо волновался о следах теперь, когда дело было сделано. Партанентиец без особого труда обнаружил отпечаток сапога во влажной грязи. И очень знакомо выглядящий.       Инспектор быстро следовал по отпечаткам сапог прямиком к дальнему складу, где как раз и должны были обитать хулиганы Калваха, если Монсэльм правильно понял капитана. Стражники и гвардейцы прибыли одновременно с ним. Монсэльм уже видел, что едва заметные следы обрываются как раз перед каменистой площадкой возле нужного здания. У ворот стояли пятеро. Четверо из них не вызывали сомнений в принадлежности к искомым хулиганам. Выправка бывших военных отчетливо читалась в них. А вот последним был скользкой внешности чернявый тип в наряде странствующего торговца.       — Мистер Рокор! Мы хотели бы с вами поговорить, — строго начал Монсэльм, делая шаг к «страннику». Судя по тому, как тот вздрогнул, инспектор попал в точку.       Но тут дорогу ему перегородил один из широкоплечих молодчиков. В его руке зловеще сверкал широкий нож.       — Калвах, не кривляйся! Я-то тебя как облупленного знаю! Не шали тут у меня! — грозно сказал капитан, уверенно шагая к компании, но в следующее мгновение едва успел отскочить назад, когда к нему пошел, занося кинжал для удара, второй хулиган. — Эй, вы чего?! Я же вас в тюрягу упеку за такие дела! — возмутился Сибил.       — Капитан, они вас не послушают. — Монсэльм выхватил меч, окидывая взглядом лица противников. Гнусно ухмыляющаяся мина Рокора не сулила ничего хорошего, а вот глаза хулиганов были абсолютно пустыми и безжизненными, словно у кукол.       — Великий Свет! — ахнул один из стражников, но оружие вытащил.       — Хи-хи! Догадались-таки! Только поздновато сообразили, господа сыскари! — Рокор впервые подал голос, и лучше бы он этого не делал. Монсэльм даже поморщился от этого скрипучего пищащего голоска. Звучал он так же мерзко, как выглядел его обладатель.       Внезапно Рокор взмахнул рукой, бросая перед собой несколько мелких предметов. Что это было, Монсэльм не понял, но из них тут же повалил черный туман, стремительно принимая форму…       — Лесканы! — опознал их Листор, после чего отважно бросился в бой.       — Свет Великий! Не знаю, под чем они, но их удары сильнее раз эдак в пять, чем раньше! — прокряхтел капитан Сибил, отступая под напором Калваха.       — Инспектор Монсэльм! Не дайте уйти тому негодяю! Оставьте этих на нас! — Листор уже нанёс сильный удар, коим отсёк руку первому лескану.       Монсэльм кивнул и бросился за убегающим Рокором. К счастью, четверо одурманенных хулиганов и пятёрка демонов были заняты сражением с тремя стражниками и двумя гвардейцами. И инспектор оценил силу Квинла и Листора. Первый весьма эффективно разбивал головы демонов двумя цепами, пока удары фехтовальщика Листора оставляли смертельные раны тёмным созданиям.       Стражники, имея опыт скручивания разных хулиганов и бандитов, уже повалили на землю двоих. Разогнавшийся Сибил мощным ударом плеча отправил в короткий полёт третьего. Хулиган ударился головой об стену и сполз по ней, потеряв сознание.       Монсэльм бежал за преступником довольно долго. Вот остались позади склады, и они углубились в один из жилых районов, когда Рокор резко остановился посреди улицы, с ухмылкой оборачиваясь к инспектору.       — Надо же, оказывается, не все королевские сыскари тупые бездари. Есть средь вашей братии хоть кто-то с мозгами. Хотя, признаться честно, на этот раз я уж очень сильно торопился, вот и наделал кучу ошибок.       — И твоей главной ошибкой было не сбежать сразу. — Левая рука Монсэльма выхватила кинжал. Теперь бывалый фехтовальщик был готов к двурукому стилю боя.       — Я бы мог, но ведь надо было и товар живой переправить. А то ведь нехорошо бы получилось. — Противная улыбочка Рокора откровенно выводила из себя. — Вот и не успел сам сбежать.       — Разве у тебя нет ещё союзников? Как же среброволосый?       — Какой еще среброволосый? — удивился противник. — Понятия не имею, о чём ты.       — И куда же ты переправил похищенных? — Монсэльм не надеялся на ответ, но нужно было хотя бы попытаться. К его удивлению, преступник не стал огрызаться или отмалчиваться.       — Ты всё равно умрёшь, к чему тебе это? Да и земли Эрдонийских Волков большие, навряд ли ты сможешь отыскать там наше логово. К тому же, там этот… бр-р-р… Гагар. Аж пробирает. Так что считай, что я тебе одолжение сделаю, убив быстро, ищейка. У того ты бы умирал долго. — Рокор отогнул полу короткого плаща, демонстрируя три коротких кривых клинка.       — А три меча тебе зачем? Про запас или оптом продавали? — мрачно пошутил Монсэльм.       — Видишь ли, левой рукой я не владею, — скучающим голосом начал противник. — Но даже так у меня явное преимущество.       — Это какое же?       — Дело в том, что у тебя две рабочих руки. А у меня три!       На глазах ошеломлённого Монсэльма правая рука Рокора внезапно вздулась, удлинилась и… разделилась на три отдельных руки. Они росли друг над другом и имели не один, а два «локтя», что удлиняло каждую конечность и придавало ей дополнительную гибкость. Так что три руки почти не мешали друг другу. И теперь каждая из трёх цепких ладоней Рокора схватила по клинку.       — Что ты, демон тебя возьми, такое?! — Монсэльм ошарашено моргал, пытаясь понять, реальность это или бред его разгоряченного погоней сознания.       — Если тебя это так интересует, человечишка, то я гибрид, хи-хи! — Рокор тут же бросился на фехтовальщика.       Пять клинков взлетели и столкнулись, высекая искры. Монсэльм отступал под бешеным напором безумно хихикающей твари. Три клинка двигались быстро и синхронно, создавая смертоносный миксер из лезвий, которым Рокор теснил инспектора.       — Есть что сказать перед смертью?! — крикнул противник.       — Есть. — Монсэльм сделал шаг в сторону. — Если нет техники, тебя не спасёт и десять мечей. — Фехтовальщик пропустил мимо «миксер» и встал слева от Рокора, как раз со стороны его не рабочей руки.       — Какого?! — Гибрид не успел повернуться в сторону Монсэльма, как клинок фехтовальщика отрубил все три его руки у самого туловища.       Рокор бешено завизжал, брызгая во все стороны тёмной кровью. В следующее мгновение кинжал Монсэльма вошёл в его шею сзади, а меч пробил насквозь грудь. Как бы ни был крепок организм гибрида, но столько смертельных ранений он не выдержал.       — Паршиво. Теперь даже не допросишь. — Монсэльм пытался говорить спокойно, но его била нервная дрожь. Он вспомнил, кто именно когда-то называл себя гибридом. Ринэя тогда поведала всем подробности своей битвы со Шпионом. И это ему очень не понравилось. Конечно, Рокор оказался крайне слабым по сравнению с одним из тёмных богов мира, но инспектор понимал, что победить ему помогли лишь развитые навыки фехтования и самоуверенность врага. Любой из стражников был бы просто превращен в фарш этой машиной убийства.

***

      Стражники и гвардейцы уже закончили с зачисткой площадки перед складом. Демоны были убиты, а хулиганы обезврежены. Монсэльм подошел как раз к тому моменту, когда один из повязанных мужчин очнулся.       — Ух… что со мной? Эй, чего я связан? Что было вообще? — Очнувшийся имел вид ошалелый и будто пьяный.       — С этими всё ясно, — тихо сказал капитан Сибил, с тоской глядя на вяло дёргающихся хулиганов. — Их контролировали.       — Да уж, мозги промыли капитально, — заметил Монсэльм. — Увы, но судить их не за что. В законах Эрдонии нет ответственности за преступления, совершённые не по своей воле и под действием магического контроля. Потому придётся отпустить. Но присмотрите какое-то время. Вдруг у них проснётся память о содеянном.       — Будет сделано, инспектор. А что с тем постояльцем?       — Рокор оказался… тёмным магом. Он оказал сопротивление, и мне пришлось его убить. Перед смертью он упомянул, что похищенных переправили в земли Эрдонийских Волков. Похоже, мой путь теперь лежит туда.       — Могу лишь пожелать удачи, инспектор Монсэльм, — ответил капитан. — Путь мне и моим людям туда закрыт. А жаль. Я бы хотел вместе с вами спасти старину Келли.       Монсэльм попрощался с бравыми стражниками и вместе с Квинлом и Листором направился на постоялый двор. Необходимо было отдохнуть перед долгой поездкой в земли Эрдонийских Волков.       — Инспектор Монсэльм, вы запнулись перед тем, как сказали, что Рокор был тёмным магом, — заметил Листор. — Есть что-то, что нам необходимо знать?       — Надеюсь, это знание нам не понадобится, — тихо сказал Монсэльм, — но запомните одну вещь — если кто-то из наших врагов назовёт себя гибридом, бейте его сразу насмерть.       — Ох и дела творятся, — крякнул Квинл, подкручивая ус. — Но на то мы и гвардия, чтобы нести волю королевскую.       Листор только молча кивнул в ответ на слова Квинла. Оба гвардейца, пусть они имели солидную разницу в возрасте, были исполнительны и верны королевской фамилии. Сомнений в том, что они не испугаются и пойдут до конца, не было.       Монсэльм больше ничего не сказал в тот день. Нехорошие предчувствия стали ещё больше донимать его. И, похоже, впереди будет только хуже.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.