ID работы: 3392547

Исповедь убийцы

Слэш
NC-17
Заморожен
620
Размер:
176 страниц, 35 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
620 Нравится 203 Отзывы 134 В сборник Скачать

Странногеддон - Часть 2 - Совершенно разные - до невозможности близкие

Настройки текста
Я собрал все вещи, которые были пригодны для носки, в сумку и спустился вниз, натыкаясь на Кэнди у первых ступень лестницы. Подруга Мэйбл была одета в голубое платье, сшитое на манер традиционных китайских нарядов, её волосы были убраны в гладкий пучок, а узкие глаза подведены расплывшейся от слёз подводкой. — Диппер, — она удивлённо смотрела на меня, — ты выглядишь так… — она осеклась. — По военному, — смущённо произнесла она. — Не знала, что у тебя есть тату. — Я это не афиширую, — я поравнялся с ней, поправив сумку на плече. — Ты в порядке? — Да-да, — она закивала головой, ломая руки. — Я в порядке, Грэнда тоже… — она выдохнула, стараясь успокоится. — Всё будет хорошо, — я мягко похлопал её по плечу и прошёл в гостиную. Горожане уставились на меня, как на какой-то экспонат. Они перешёптывались, не отводя взгляд. Я, не обращая внимания, опустил сумку с вещами на пол и подошёл к оружейному шкафу. Открыв створки, я вынул свой глок, проверил магазин, затем убрал пистолет в кобуру. Мэйбл тоже спустилась вниз, тяжело волоча за собой огромный пакет вещей. Она поставила его рядом с моей сумкой и тоже полезла в шкаф. Достав несколько стилетов, она сунула их в специальные ножны на поясе, затем взяла коробку пуль для обреза, потрясла ей, проверяя наполненность коробки и сунула в карман. — Дети, — Стэн выглянул из кухни, жестом подзывая нас. Мы прошли в комнату, Макгакет и Форд рассматривали планы дома. — Мы разместим людей здесь, — Форд указал на помещение за лестницей, находящееся между этажами. — Это старая гостиная, при перестройке дома я оставил проход к ней, но она была мне совершенно не нужна. Там достаточно места, чтобы разместить всех, кто не сможет или не захочет участвовать в вылазках за едой и на разведку. Мэйбл и Диппер, возьмите Зуса и отведите всех туда, раздайте одежду и познакомьтесь с каждым, опросите их — кто-то может быть врачом, это может нам пригодится. Возьмите добровольцев и перетащите в зал всё, что понадобится — подушки, полотенца, тёплые вещи. Мэйбл, организуй гостиную под медицинский пункт… — Форд тяжело вздохнул. — Надеюсь, он нам не пригодится. Диппер, заколоти и завесь окна дома, мы не должны выдать себя. Мы со Стэном пороемся в кабинете, там должны быть мои запасы на случай конца света, на первое время их должно хватить. — Хорошо, — я кивнул. Мы с Мэйбл покинули кухню, и пока я вскрывал проход в зал, находящийся за встроенным шкафом прихожей, Мэйбл нашла Зуса, объяснив план, и собрав спасённых, провела их в комнату, где я сразу же занавесил три небольших окошка, находящихся на уровне земли. Комната напоминала по размерам мини кинотеатр. Здесь был камин, свет и достаточно пространства, для размещения двадцати человек. Когда все были в сборе, Зус притащил одежду, поставил стол, нашедшийся где-то в углу, и пару стульев, и они с Мэйбл принялись раскладывать вещи по размерам. Я разжёг камин, стараясь прогреть нежилую комнату до комфортной температуры. Мэйбл притащила блокнот и ручку, чтобы составить небольшое досье на каждого, кто оказался в хижине. — Прошу минуту внимания, — произнёс я, когда Мэйбл и Зус были готовы. — Подходите к столу по очереди, мы зададим вам пару вопросов, чтобы познакомиться, и выдадим одежду. Мы разделим вас на две группы: тех, кто занимается организацией жизни, оставаясь в пределах дома, и тех, кто будет охотиться и разведывать обстановку вместе с нами. Прошу, кто будет первым? Разумеется, первой вышла Венди. О ней мы знали почти всё, девушка сразу сказала, что выступает как доброволец в отряд разведки и «не будет сидеть без дела с с этими хлюпиками». Затем подошла Пасифика, она тоже хотела быть добровольцем в отряде, но я отговорил её, убедив, что гораздо полезнее, она будет здесь. Затем подтянулись Кэнди и Грэнда, девушки решили остаться в доме, а Мэйбл была только рада тому, что подруги не подвергнутся опасности. — Тайлер Галбрейт, двадцать пять лет, — к столу подошёл блондин, не очень высокого роста, коренастый и смуглый, с тёмными глазами. — Студент юридического, мастер спорта по борьбе, приехал на лето потренировать детишек и немного подзаработать. Я хочу в отряд, — уверенно заявил он. — Умеешь держать оружие? — я стоял у камина, за спинами сестры и Зуса, оценивающе глядя на парня. — Я быстро учусь, — не раздумывая ответил тот. — Могу проводить тренировки рукопашного боя, я очень вынослив, вы не пожалеете. — Спасибо, Тайлер, — я пожал ему руку. Студент отошёл к Зусу, принимая одежду. Следующим к столу подошёл парень, ведущий под руку пожилую женщину. Старушка была совсем маленького роста, едва доставая парню, который был выше меня на голову, до груди. Она шла быстрыми мелкими шагами, шаркая каблуками, а парень, неспеша, ступал рядом. Женщина была полностью седой, с глубокими морщинами в уголках выцветающих карих глаз, которые, однако, смотрели на нас светло и весело. Парень, подведший её к столу был подтянутым, с идеальной осанкой, его тёмные волосы были стрижены по-армейски коротко на затылке и висках, постепенно удлиняясь к макушке и небольшой чёлке, торчавшей вверх. Его улыбка была мягкой, когда он смотрел на женщину, но яркие, зелёные с коричневыми крапинками глаза выдавали его беспокойство. — Меня зовут Калеб Фостер, двадцать восемь лет. Это моя бабушка — Карен Робертс, ей семьдесят три года, она страдает деменцией в лёгкой форме, — он подвёл бабушку к Зусу и вернулся ближе к Мэйбл. — У тебя милая кепочка, — улыбнулась старушка, указывая на голову механика и тихо рассмеявшись. — Она иногда забывает некоторые события, — покосившись на Карен, беседующую с Зусом, произнёс он. — Может искать что-то, бродить, но, в целом, она очень милая и добрая. Я не уверен, сможет ли она чем-то помочь… — Калеб, пусть ваша бабушка отдыхает. Я уверен, что она очень мудрый собеседник. Мы познакомим её с нашим другом, им будет что обсудить, — я кивнул. — Спасибо, — парень коротко кивнул в ответ и вдруг распрямился и подобрался, будто стоял на плаце. — Я бывший военврач, служил в Ираке, сейчас преподаю медицину в Академии ФБР, Куантико, Виргиния, а также читаю лекции о стратегической подготовке и сплочении напарников. Я должен быть в отряде, сэр, — выпалил он, по старой военной привычке, и немного смутился этого, опустив взгляд. Я протянул ему руку, он пожал её с коротким кивком головы, резко, по-военному, а потом подошёл к бабушке и будто расслабился, осторожно и нежно беря её под руку и провожая на место. — Смотри, Калеб, я взяла тебе свитер, — Карен продемонстрировала ему розовый свитер Мэйбл с котёнком. — Спасибо, Ба, — парень с улыбкой принял его из её рук, и они отошли к остальным. — Маргарет Хэйг, — девушка, потерявшая отца, подошла к столу. — Я учусь на дизайнера во Франции, говорю на трёх языках. Я останусь в доме, помогу чем смогу, — она уверенно кивнула. Затем подошла Ленивая Сьюзен, она, конечно же, осталась в доме, обещая готовить нам свои фирменные пироги, если мы раздобудем ей хоть немного ягод, молока, яиц и муки. Следом подошли двое парней не старше тридцати — Ксавьер Фланнаган и Камерон Фейбер — друзья графа Аргиля Снифла. Они выразили протест, не желая участвовать ни в отряде, ни в работе по дому и не взяли вещи, предпочтя остаться в своих дорогих костюмах. Они сели отдельно ото всех и продолжили обсуждать свои дела, совершенно не обращая внимания на происходящее. — Меня зовут Ричард, — к столу подошёл смуглый, крупный, уже поседевший в висках, мужчина с покрасневшими от слёз глазами, обнимающий свою дочь — хрупкую на вид девочку лет девяти. — Ричард Нельсон, я городской электрик. Сорок семь лет. Я бы… Я бы хотел остаться в доме, если можно, — его глаза заблестели. — Тот летучий глаз… Он забрал… — Он забрал мою маму и блата, — рассержено произнесла девочка, крепко держась за руку отца. — Остались только мы, я не хочу, чтобы моя дочь росла сиротой, — он гладил её по голове, умоляюще глядя на меня. — Ричард, я вас прекрасно понимаю, — я подошёл ближе, похлопав мужчину по плечу. — Я уверен, что ваши знания будут полезнее здесь, нашему инженеру очень пригодится ваша помощь. — Спасибо, — он благодарно кивнул. — Как тебя зовут? — я присел перед девочкой. — Я — Эйлин, мне восемь лет, — она уверенно протянула руку, смотря на меня своими большими зелёными глазами. — Рад познакомится, Эйлин, — я осторожно пожал маленькую ручку. — Меня зовут Диппер. — Диппел, а ты велнёшь мне маму и блата? — она внимательно и слишком взросло смотрела на меня. — Я очень постараюсь, Эйлин, — я поднялся. — Познакомьте её с Карен, — я указал на старушку. — И попросите её присматривать за девочкой. — Спасибо, — мужчина закивал, подходя к Зусу и беря одежду. — Эйлин, держи, — Мэйбл перегнулась через стол и протянула ей небольшого зайчонка, который был брелоком на её ручке. — Это мистер Удачка, он помогает всем, кто с ним дружит. Девочка приняла подарок, и её глаза восторженно засияли. — Спасибо, — она улыбнулась и поспешила вслед за отцом, оглянувшись разок и помахав Мэйбл. — Боже, это просто ужасно, — садясь обратно проговорила сестра. Я похлопал её по плечу, но Мэйбл недовольно отстранилась. — Эм, привет, — перед нами стояла улыбчивая пухленькая девушка. — Мелоди Остин, я подрабатываю продавцом в торговом центре, приехала на летние каникулы из Портленда, летом там как-то скучно, понимаете? — усмехнулась она. — Ой, простите, я так много говорю! — она прикрыла рот рукой, смутившись того, что выглядит слишком весёлой в такое ужасное время. — Я буду помогать по дому, могу сделать тут небольшой садик, — она задумалась. — О! А ещё я отлично жарю мясо, — она снова широко улыбнулась. — Спасибо, — я улыбнулся тоже, не сумев противостоять её природному очарованию. — Вот, возьмите, — Зус краснея протянул ей голубой свитер, — он отлично подойдёт к вашим глазам… — Спасибо, ты очень милый, — Мелоди улыбнулась и пошла переодеваться, а наш механик явно поплыл. — Зус, соберись, — шепнул я. — Ты слышал? Я очень милый! — просиял он. — Кхм-кхм, — к нам подошла дама в дорогом платье, вся увешенная драгоценностями. — Фелиция Аттвуд, — произнесла, чуть задрав подбородок. — Это моя дочь, Стэйси, ей шестнадцать, — рядом стояла девушка, держась так же высокомерно, как её мать, сверкая дорогим колье на шее. — Мы остаёмся в доме. Я закатил глаза, понимая, что жить тут будет не сладко. — Хорошо, — я кивнул и вежливо улыбнулся. Они проследовали к Зусу, с нескрываемым презрением взяли вещи и отошли в сторону, не спеша переодеваться и явно воротя носы от одежды не принадлежащей к мировым дизайнерским брендам. — Я Даниэль Рэйт, местный мясник, — высокий темнокожий мужчина нервно крутил пуговицу пиджака, ссутулившись и чуть опустив голову. — Мне тридцать пять, я могу свежевать дичь, точить ножи… — Хорошо, Даниэль, вы пригодитесь в доме. Мужчина неуверенно кивнул, будто побаиваясь меня, и подошёл к Зусу. — Это все? — я оглядел комнату. — Эм, нет, простите, — к нам подошёл молодой парень, отряхивая от пыли пиджак. — У вас там мышка потерялась, я помог ей выбраться отсюда, — он улыбнулся. — Меня зовут Джон Хамфри, я флорист. Мне двадцать три, — он весь светился дружелюбием. Парень был достаточно худым, его лицо с большими серыми глазами выглядело совсем по-детски, делая его на вид младше, чем он был. В шатеновых прядях застряло несколько засохших листочков, волосы были растрёпаны и падали на глаза, от чего Джон всё время смахивал их рукой в сторону. — Оружием пользоваться умеешь? — скептически глядя на это миловидное недоразумение, спросил я. — О, эм… Я-я… Я против оружия… — он замялся. — Н-не поймите меня не правильно, — тут же поспешил оправдаться парень, — я хочу помочь, но я не хочу никого убивать, даже если это монстры… Простите… Я-я могу охранять дом, быть в карауле, помогать медику, я готов сделать всё, что вы попросите, но… Я не солдат, понимаете? — он нервно рассмеялся, почесав затылок, хотя я всё равно заметил, что он что-то скрывает. — Ты можешь помочь мне обустроить медицинский пункт в гостиной, — улыбнулась Мэйбл, плохо сдерживая заинтересованный блеск в глазах. — Хорошо, — просиял парень. — О, я знаю травы, которые могут помочь снять боль или остановить кровь. Может хоть тут пригожусь, — он рассмеялся. — У тебя тут… — Мэйбл поднялась, протянув руку к его волосам, и вытащила небольшой ссохшийся лист. — Вот, — она смущённо покрутила его в руках и положила на стол. Я приподняв бровь наблюдал за этим неловким разговором между флористом и моей сестрой, понимая, что скоро буду натыкаться на них, обжимающимися в укромных уголках. — Ладно, Цветочек, бери вещи и переодевайся. У нас много работы, — постарался отослать его я. — Прости, Джон, мужских толстовок больше нет, — Зус протянул ему штаны и футболку. — Осталась только эта плюшевая кофта Мэйбл, — он продемонстрировал широкую толстовку на замке из лилового плюша. — Ничего, — он коротко глянул на Мэйбл, — мне нравится этот цвет, — он улыбнулся и взял кофту, отправляясь переодеваться. Я закатил глаза, видя, как сестра растекается в лужицу умиления прямо на столе. — Когда переоденетесь, — я вышел вперёд, обращаясь к собравшимся, — я жду вас наверху. Те, кто вошёл в отряд — идите прямо в кухню, остальные ждите в гостиной, мы раздадим вам список дел. Собираемся через час. С этими словами я прошёл к лестнице.

***

— Сколько человек в отряде? — Форд всё ещё сидел с Макгакетом за столом, исписывая листы заметками, а Стэн заваривал кастрюлю чая, поставив на плиту ещё пару ковшиков с водой. — Всего пятеро: я, Мэйбл, Венди, Калеб — военврач и Тайлер — выносливый тренер по борьбе, — ответил я, вынимая из кармана военные перчатки, укреплённые пластинами на костяшках. — Гораздо меньше, чем я ожидал, — нахмурился Форд. — Больше нам и не нужно, — уверенно возразил я. — Четыре бойца, двое из которых с медицинской подготовкой и боец ближнего боя, который сможет обучить остальных на всякий случай. Этого достаточно. Чем большей людей, тем сложнее будет оставаться незамеченными. К тому же, ещё пятеро готовы выходить из хижины на сбор дров и трав, а также организовать патруль периметра. Если за каждым закрепить человека из отряда, то мы сможем обеспечить их безопасность во время выходов. — Уже что-то, — Форд кивнул. — Так же у нас есть электрик, — я перевёл взгляд на Макгакета. — Ты можешь обратиться к нему, если нужно будет что-то собрать или подключить. — Нам нужно сделать автономный генератор энергии. Не думаю, что монстры услужливо оставят нам электричество и связь, — ответил мужчина. — Через час они поднимутся сюда, — Мэйбл и Зус вошли в кухню. — У нас есть время распределить их на рабочие группы, слишком много всего нужно сделать, — Мэйбл устало плюхнулась на стул рядом с дядей. — Хорошо, — Форд поднялся. — Мэйбл, Зус подготовьте задания для каждой группы. Стэн, — позвал он, — Диппер, идёмте. Нужно допросить Билла. Мы прошли мимо лестницы в сторону спален дядюшек. Я редко бывал в этой части дома и толком не знал, что здесь находится. Форд свернул влево, подходя к двери с символом фотоаппарата в жёлтом треугольнике. — Это комната для проявки плёнки, — пояснил он, прежде чем открыть дверь. — Я назвал её «красной комнатой», — он потянул за ручку и мы вошли в небольшое помещение, подсвеченное красными лампами. Билл сидел на стуле в середине комнаты, его руки были связаны за спиной, а голова тяжело опущена на грудь. Пятна крови на нём выглядели чёрными в таком освещении, его обнажённая грудь, покрытая шрамами-символами мерно вздымалась при дыхании. Я увидел раковину справа от меня и подошёл к ней, набрав в какую-то ёмкость воды и выплеснув в лицо Билла. Парень вскинул голову, отплёвываясь и часто моргая. — Диппер, — укоризненно шикнул Стэн. — Это было не обязательно. — Ничего, — Билл тряхнул головой, — я это заслужил, — он посмотрел на меня, и от этого взгляда мурашки пробежали по телу, я почувствовал укол вины за своё поведение, но быстро отогнал от себя эти мысли, сложив руки на груди. — Давай всё проясним, — Форд подвинул табуретку и сел напротив Билла. — Кто ты такой? — Моё имя Уильям Шервуд, — начал Билл. — Я прибыл в Америку из Великобритании на корабле в 1766 году, по приглашению моего Учителя и для вступления в масонскую ложу, стремительно развивающуюся в Новом Свете. — Так вот откуда ты узнал про «Книгу святой магии»… — кивнул Форд — Макгрегор Марзес* тогда ещё не издал её перевод — он ещё даже не родился, — кивнул он, — но она была одной из обязательных книг для вступающих в учение Ордена. — Так ты — масон? — я смотрел на Билла сверху вниз, держась поближе к двери. — Несостоявшийся, — усмехнулся он, подняв на меня взгляд. — Попав к моему Учителю, посвящаясь в Тайны, я узнал о Билле Сайфере — древнем Всезнающем демоне. Я хотел знаний и власти, которую он мог мне дать, и заключил с ним сделку: возможность пользоваться его Знанием, в обмен на разрешение использовать моё тело, пока он сам не окажется в нашем мире. За долгие века моё сознание впитало многие знания Билла, а он, в свою очередь, использовал моё тело всё чаще и чаще, пока я не стал частью его, а он — частью меня. Я уже не мог разделить нас, не испытывал собственных чувств и желаний, не слышал моих мыслей, а просто повиновался, ведомый его прихотью. Пять лет назад, когда Форд впервые призвал его, Билл велел мне ехать в городок Гравити Фолз. Каждый раз, когда Форд вызывал его на разговор, Билл будто брал моё сознание с собой, привыкнув, наверное, к моему присутствию, или думая, что поглотил меня. Я знаю всё, что знает он о портале, я помню, как спровоцировал тебя, Диппер, на драку, когда мы были в кафе. Это я стёр тебе память, а затем и твоим друзьям, я отправил тебе дневник, зная, что ты ринешься на поиски Стэна, и не вспомнишь того, что забыл. Билл приказал мне сломить тебя, заставить доверять и вынудить снова запустить портал, но… — парень тяжело выдохнул, откинув голову. — Чем больше времени я находился в твоём разуме, чем чаще мы виделись и… — он снова посмотрел на меня и усмехнулся, отведя взгляд, а мои щёки вспыхнули. — Тем чаще я стал чувствовать что-то… Ко мне начали возвращаться мои мысли и мои желания, сознание стало отделяться от Билла, слишком занятого своей подготовкой к вторжению… Тогда, после разоблачения Общества Слепого глаза, когда я пришёл к тебе — израненному и сломленному — я остро почувствовал свою вину перед тобой, — его глаза были полны боли и воспалённо блестели, он неотрывно смотрел на меня. — Я попытался предупредить тебя, надеясь, что Билл не заметит этой попытки, но он услышал… Он запер меня в измерении проклятых душ, я был там, казалось, годами, но потом ты открыл его, когда пытался изгнать призрака дровосека, и я сбежал, — Билл замолчал, отведя взгляд. — Я снова попал в этот мир будучи только собой. Я пришёл к тебе и Мэйбл, надеясь, что мне хватит сил рассказать тебе всё, но я был слаб и сломлен. Моё сердце разрывалось на куски, когда ты просил всё тебе рассказать… Прости меня, Диппер… Я должен был уберечь тебя от этого, — по его щеке скользнула слеза. Я чувствовал, как тело напряглось, готовясь бросится к нему, обнять, поблагодарить, но я сдержался, скользнув взглядом по напряжённым лицам дядюшек и крепко сжав кулаки. — Диппер сказал, что Сайфер убил тебя, — Форд нахмурился. — Он не убивал, — отрицательно качнул головой Билл. — Он истязал остатки моей души, причиняя мне бесконечную боль. То, что видел Диппер во сне, было лишь иллюзией, приведшей его к смерти, сломившей то, что осталось от моей воли. С того дня я безоговорочно подчинился Биллу. Я обратился в епископа Уильяма, стараясь уловить момент для того, чтобы выкрасть сферу. Я намеренно не сказал Дипперу о том, что свадьбу будет вести он, чтобы не дать ему шанса отказаться, а когда город опустел, я пришёл в ваш дом и Мэйбл открыла мне дверь… — Пророчество, — Стэн потёр лоб. — «Пайнс откроет мне дверь» — означало реальную дверь, а не метафору. — Сайфер умело пользуется игрой слов, — Форд покачал головой. — Он рассчитывал, что мы воспримем это как что-то эфемерное и оказался прав… — Я разбил сферу, произнёс заклинание и портал в мир Кошмаров открылся. — Но как ты снова попал в дом? — я непонимающе смотрел на парня. — Я влез через окно и спрятался наверху, — рассмеялся Билл и тут же зашёлся кашлем, сплёвывая на пол сгусток крови. — Прошу прощения, — он тяжело поднял голову. — Ты хорошо отделал меня, Дип, — усмехнулся он. — Так восстановись, — зло бросил я. — Ты ведь часть Всесильного демона. — Уже нет, — он покачал головой. — Сайфер мчится в ваше измерение. Он покинул меня, теперь моё тело — пустой сосуд. Я такой же человек, как и ты: мне больно и страшно, у меня идёт кровь и я, до абсурдности, смертен. — Это весьма кстати, — я вытащил пистолет, а Билл испугано отклонился назад. — Диппер! — Стэн рванулся ко мне, Форд резко поднялся, перехватывая мои руки и уводя их в сторону, а я смотрел на Билла воспалёнными глазами, силясь усмирить бурю ненависти, отчаянья и вины. — Я могу вам помочь, — Билл уверено подался вперёд, глядя мне в глаза. — Я знаю, какие монстры прибыли на Землю, я знаю, как их побороть, и знаю, как загнать Сайфера в его мир до конца времён. Форд отпустил меня, смерив строгим взглядом, и я убрал пистолет. — Я виноват перед всеми вами и не надеюсь на прощение, — с жаром произнёс пленник. — Вы в праве не доверять моим словам, презирать меня и ненавидеть… Но я хочу помочь и, боюсь, у вас нет выбора. Форд открыл дверь, развернув меня за локоть, выводя в коридор, Стэн вышел вслед за нами. — Что скажешь? — обратился Форд к брату. — Он весьма убедителен, — Стэн глянул на дверь. — Я не могу сказать, что доверяю этому парню, но, если бы он был опасен или в нём сидел бы Сайфер — защита уже спалила бы его дотла. К тому же, нужно иметь силы и честь, чтобы вернуться в дом семьи, которая пострадала от его рук, раскаяться и рассказать всю правду. Форд задумался, потирая подбородок, его взгляд скользнул в мою сторону, он внимательно всмотрелся в моё лицо. — Ты знаешь его лучше нас всех, — произнёс он, сложив руки на груди. — Что скажешь? В горле встал сухой ком страха, я с трудом сглотнул, покосившись на дверь. — Он много раз помогал мне, идя против Сайфера, — начал я, неуверенно потерев руку чуть выше локтя. — Я не могу доверять ему полностью, но, кажется, он не врёт. Форд поджал губы, устремив взгляд в пол и немного помолчал, кажется, обдумывая решение. — Хорошо, — он выдохнул. — Приведи его в порядок, выдай одежду, и спускайтесь вниз. Пусть расскажет отряду всё, что знает о монстрах и о борьбе с ними, мы должны подготовить людей к вылазке и разведать обстановку, — Форд и Стэн направились вдоль по коридору. — И, Диппер, — Форд обернулся. — Не спускай с него глаз, — сухо произнёс он, кивнув на дверь. Я вошёл в красную комнату, не закрывая дверь, проходя за спинку стула и развязывая руки парня. Билл облегчённо выдохнул и потёр запястья. — Спасибо, — легко улыбнулся он. — Заткнись, Сайфер, — бросил я, рывком поднимая парня на ноги и уверенно выводя из комнаты. — Моя фамилия Шервуд, — он дёрнул рукой, освобождаясь от моей хватки, и остановился, повернувшись ко мне, пронзительно глядя мне в глаза. Я молчал, отвечая на его взгляд, хмуря брови и сжав зубы, мои глаза наливались слезами. Билл осторожно протянул руки, мягко притягивая меня к себе и зарываясь пальцами в моих волосах, а я будто оцепенел, не в силах пошевелиться. — Прости меня, Диппер, — шептал парень. — Я так виноват перед тобой… Я никогда не смогу искупить свою вину… — Я ненавижу тебя, придурок, — рвано произнёс я, сжимая его в крепких объятьях и утыкаясь носом в шею. — Ненавижу, — слёзы душили горло, катились по щекам против моей воли, а Билл нежно прижался щекой к моим волосам, гладя по спине своими тёплыми ладонями. — Я тебя тоже, Сосенка, — легко улыбнулся он, прикрыв глаза. Мы немного постояли так, но, всё же, скоро я с трудом отстранился, стерев слёзы рукой в военной перчатке. — Идём, — я тряхнул головой. — Нужно привести тебя в порядок.

***

— Да не дёргайся ты, — возмутился я, убирая руку с марлей, смоченной в хлоргексидине, от разбитой брови Билла. — Это не очень-то приятно, — фыркнул парень, возвращая голову ближе к моим рукам. Билл сидел у раковины в ванной, откинувшись на спинку стула, пока я обрабатывал его раны. На полу у стула лежало окровавленное полотенце, которым я стёр засохшие потёки крови с его лица. На раковине был разложен медицинский набор: марли, открытый пузырёк антисептика, заживляющие пластыри для ран и прочее. У Билла была разбита губа и рассечена бровь, под глазом проступил коричневатый синяк, а на скуле алела ссадина. Парень не мог сидеть смирно, дёргаясь от каждого жгучего прикосновения марли. — Если бы ты был менее пафосен в своём появлении здесь, то этого бы не произошло, — поучительным тоном произнёс я, сдерживая смешок. — Ага, ты бы просто меня пристрелил, — фыркнул он, тут же зашипев от очередного прикосновения антисептика к брови. — Всё, расслабься, — я бросил марлю в раковину к ещё нескольким таким же окровавленным кусочкам бинта. — Сейчас заклею твою бровь и можно будет тебя переодеть, — я потянулся к пластырям. — Не нужно, — отмахнулся Билл. — На мне всё заживает, как на собаке, — он поднялся, проходя ближе к ванне и скидывая остатки рубашки на пол. — Даже если так, бровь всё равно нужно заклеить, чтобы не занести инфекцию, — со знанием дела произнёс я, отделив от одной полоски защитную бумагу. — Прошу, хуже тебе от этого не будет, — я подошёл ближе к нему. Билл закатил глаза, но голову, всё же, чуть наклонил, позволяя мне заклеить рану. Пока я размещал пластырь, Билл неотрывно смотрел в мои глаза. — Вот и всё, — улыбнулся я, отступая на шаг, осматривая лицо парня. — Скоро будешь, как новенький, — я усмехнулся. — Прими душ, а я поищу тебе одежду, — я отвернулся от него. Парень шагнул вперёд, хватая меня за руку, притягивая к себе и целуя, крепко сжав в объятьях. Я прижался ближе, крепче впиваясь в его сухие губы. Горячий язык скользнул в рот, переплетаясь с моим языком. Руки крепко сжали меня за талию, притягивая наши бёдра ближе друг к другу. Я почувствовал железный привкус крови и испуганно отстранился, глядя в прикрытые голубые глаза, затянутые пеленой. — Билл, твоя губа, — испуганно произнёс я, стирая пальцем капельку крови, скользнувшую по его подбородку. — Всё в порядке, — выдохнул он. Я неловко разорвал объятья, отступив на пару шагов и стараясь восстановить дыхание. — Что-то не так? — огорчённо спросил он. — Н-нет… — я покачал головой. — Ты не хочешь? — он печально усмехнулся, а в глазах отразилась боль. — Я слишком сильно этого хочу, — жарко выдохнул я, пробежавшись взглядом по подтянутому торсу. — Но сейчас не лучший момент. Внизу нас ждут люди, нам столько нужно сделать… Сейчас не время, — тихо произнёс я. Билл поджал губы, опустив глаза. — Я понимаю, — он сдавленно кивнул. — Прости… Я коротко кивнул в ответ и вышел из ванной, прикрыв за собой дверь. Макгрегор Марзес* — урождённый Сэмюэль Лидделл Мазерс — известный маг, один из наиболее влиятельных оккультистов своего времени, розенкрейцер и таролог. Главным образом известен как один из основателей Ордена Золотой зари — церемониально-магического ордена, ответвления которого существуют и по сей день. Мазерс был полиглотом, изучал английский, французский, латинский, греческий, иврит, галльский и коптский языки. Благодаря его переводам, такие труды, как «Книга священной магии Абрамелина мага», «Разоблаченная каббала», «Ключ царя Соломона», «Малый ключ Соломона» и «Гримуар Армадель», ранее малоизвестные и недоступные, стали широко доступны для неакадемического англоговорящего мира. Они имели значительное влияние на развитие оккультной и эзотерической мысли после того, как были опубликованы.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.