Неизведанными тропами

R
В процессе
377
1
автор
Фэндом:
Размер:
планируется Макси, написано 265 страниц, 86 935 слов, 39 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
377 Нравится 322 Отзывы 147 В сборник

Настоящее. Приоткрыть завесу.

Настройки
Артур проснулся на рассвете и долго лежал, глядя в потолок и размышляя. Удостоверившись, что Мерлин ещё спит, король осторожно встал и взял дорожную сумку. Ещё раз оглянувшись через плечо, Артур принялся перебирать бумаги в поисках нужных ему отчетов. Найдя, наконец, желаемое, он уселся на кровать и принялся читать. Может быть, чтобы воспоминания вернулись, нужно подтолкнуть Мерлина в нужном направлении? Напомнить другу о чем-то, что произошло с ним за этот год, до того, как его кто-то пленил? Поначалу ничто не предвещало беды. Первые несколько отчетов описывали вполне обычные действия путешественника, они ничем не могли помочь. Некоторые шпионы сочли необходимым упомянуть даже то, что волшебник ел на обед. Просто чудо, что Мерлин не заметил слежку, если она была так близко. Но потом все изменилось. По мере прочтения Артур хмурился все больше и больше. Он вскинул взгляд на своего друга и недоверчиво посмотрел, прежде чем вернуться к бумагам. К концу отчета монарх уже сомневался, что его шпион следил именно за Мерлином, настолько трудно было поверить в написанное. Артур озадаченно перелистнул страницы и начал заново. Мерлин спал как убитый и ни о чем не подозревал. Артур протер глаза, ущипнул себя за переносицу и уставился на кипу бумаг, дожидавшихся его внимания. Он больше не был уверен в том, что его затея была удачной. Знакомиться с содержимым отчетов шпионов не было никакого желания — ему хватило первой истории. Аккуратно сложив бумаги, король оделся как можно тише и вышел в коридор. Ему нужно было подумать. Мерлин — клубок противоречий, как велика была разница между мирно спящим пареньком и могущественным колдуном, не знающим жалости! — Как ты рано, принцесса! — навстречу ему бодро шагал Гвейн. — А я как раз хотел спросить: во сколько мы выдвигаемся? Я могу прогуляться по окрестностям? Меня пригласили в гости и… — Гвейн, — перебил Артур, вовсе не желая слушать о любовных похождениях своего рыцаря. — Когда ты в последний раз видел сэра Бедивера? — Бедивера? — Гвейн удивлённо почесал затылок. — Давно, очень давно. Он куда-то пропал. Я хотел отдать ему долг, но не смог его найти. — И ты не слышал о нем? А где он может быть, не знаешь? — Разве что его отправили патрулировать границу, — пожал плечами рыцарь. — Но ты об этом должен знать, ведь так? — Я не помню, чтобы подписывал приказ о его переводе, — отрывисто сказал Артур. — И это странно. — Знаешь, тебе лучше узнать о Бедивере от Леона. Они друзья. Получив заверения в том, что в путь они отправятся не сию минуту, довольный Гвейн куда-то поспешил. Как подозревал король, «в гости» его ждала какая-нибудь приглянувшаяся девушка. Леона Артур застал в его комнате, склонившегося над тазом с водой, и задал ему тот же вопрос. Однако ни Леон, ни собиравший вещи Элиан не смогли ответить на вопрос, интересовавший Пендрагона. — Я боюсь, что с Бедивером что-то случилось, сир. Я пытался выяснить, куда он пропал — тщетно. Как сквозь землю провалился, — развёл руками Леон. — Не дезертировал же он, — добавил Элиан. — Никогда! — горячо заверил Леон. — Сэр Бедивер — один из самых преданных рыцарей Камелота. — Мне… мне кажется, я знаю, что случилось с Бедивером, — помедлив, признался Артур, когда Элиан вышел. — Правда, сир? — Если верить отчетам моих шпионов, он давно мёртв. И Мерлин знал об этом. Артур поманил рыцаря за собой и вернулся в комнату. Волшебник тоже уже поднялся, но король сделал вид, что ищет карту. — Мы с Леоном продумаем маршрут, пока ты будешь собираться, — небрежно сказал Артур, схватив отчеты. — Я думал, вы наметили путь вчера, — удивился Мерлин. — Необходимо кое-то поменять из-за слухов о разбойниках на дороге, — ляпнул Артур. — Хватит с нас неприятностей, — и он вышел, сжимая драгоценные бумаги. Он ни за что не покажет их Мерлину, нет, не в ближайшее время точно. — Как тебе это? — прошипел король, сунув бумаги Леону. — Это доклады моих шпионов. Я хотел было почитать и рассказать Мерлину, чтобы его воспоминания поскорее вернулись… но теперь я не уверен, может, будет лучше, если он никогда не вспомнит. Рыцарь углубился в отчеты и все больше хмурился. Следя за его реакцией, Артур мрачно сказал: — На самом деле, я должен позаботиться о том, чтобы он никогда об этом не вспомнил. — Да, его это, конечно, огорчит, — медленно произнёс Леон. — «Огорчит»? Леон, здесь описываются действия совершенно другого человека! Ты можешь поверить, чтобы Мерлин — наш Мерлин — заживо сжёг людей? — Сир, при могуществе Мерлина, он и не такое может… — Я знаю, Леон! Но «может» и «сделал» — разные вещи! Боги! Я поверить не мог, когда прочёл! Это же… это же страшно! Это похоже на то, что сделала бы Моргана, но не Мерлин! Я все понимаю — они преступники, они убили рыцаря, а он в ярости, но ведь он обрёк их на пытки без тени сомнения! — Действительно, сир, в это трудно поверить. — Но это не самое худшее, — добавил Артур. — Ты только почитай, почитай ещё раз о его реакции. Он смеялся, наслаждался тем, что сделал. Ты можешь себе представить… — тут король смолк, поскольку объект разговора прошёл мимо по коридору. — Что ты вдруг замолчал? — протянул Мерлин. — Неужели меня обсуждаете? — Вот ещё! Ты не настолько важная персона, чтобы тебя обсуждать, Мерлин! — фыркнул король. — Ну ладно, — волшебник пожал плечами. — Я вообще-то позавтракать иду, вы уже ели? — Мы не голодны, — отрезал Артур и, похоже, это было ошибкой, поскольку Мерлин удивлённо на него вытаращился. — Что творится в этом мире? Артур не голоден. Кто-нибудь, ущипните меня, я сплю, — пробормотал он и ловко отпрыгнул в сторону, когда король потянулся к нему. — Сам просил ущипнуть, — невинно проговорил Артур. — Я вниз, — Мерлин направился было к лестнице, но приостановился, обвёл внимательным взглядом обоих собеседников и добавил. — Сделайте лица попроще, а то у вас вид, как у заговорщиков. — Но если верить этим записям, он очень достойно проводил сэра Бедивера в последний путь, — заговорил Леон после того, как Мерлин исчез из поля зрения. — Я в полной растерянности, — признался Артур. — Я боюсь читать, что было после этого… если моя «смерть» так повлияла на Мерлина, он наверняка сделал много всего, о чем непременно будет жалеть, когда вспомнит… — Сир, простите, но мне пришло в голову… в тот раз пострадали разбойники, но что, если… — Говори, Леон. — Что, если Мерлин навредил невинным людям? — озвучил Леон. Артур посмотрел на него как на сумасшедшего. — Нет. Только не Мерлин. Никогда. — До прочтения этих отчетов вы даже не подозревали, что он сделал, — настаивал рыцарь. — Сир, Мерлин и мой друг. Но ясно же, что он был сам не свой. Он был способен на что угодно. Король прикрыл глаза. Он не хотел об этом думать. Достаточно было того, о чем он уже узнал. И все равно в голове не укладывалось, как этот замечательный человек, его лучший друг, простак с улыбкой до ушей и герой, спасавший его бесчисленное количество раз — да, Артур уже мог воспринимать эти две разные личности как единое целое — как он мог превратиться в того, кого описывали эти строки с безжалостной точностью, не оставляя места для надежды… надежды на то, что где-то внутри него был все тот же Мерлин, его друг с нелепой широкой улыбкой, дававший самые мудрые советы и защищавший короля не жалея сил. Но где-то внутри он был все тем же Мерлином, ведь так? Который выжил, несмотря ни на что. Который винил себя в смерти друга и бежал из замка куда глаза глядят, который блуждал целый год по землям пяти королевств. Который вернулся, больше не зная, кто он и что с ним было. И его Артур должен был защитить от страшной правды. — Сир, — произнёс Леон. — Даже если вы утаите эту информацию от Мерлина, это ничего не изменит. Думаете, он прекратит задаваться вопросом, что произошло? Думаете, он не вспомнит в конце концов? Ему же плохо от того, что он не помнит. — Но каково ему будет после того, как он вспомнит? — возразил Артур. — Я ничего ему не скажу. Я не собираюсь ранить его раньше времени. — Хорошо, сир, вам решать. Тогда я тоже буду молчать. Однако, я не могу не думать о перстне сэра Бедивера. Здесь написано, что Мерлин забрал его. — Наверное, перстень потерялся где-то в пути, — размышлял Артур. — Возможно, его забрал тот, кто похитил Мерлина. Мы тогда не нашли перстень в его вещах. — Стало быть, пропал. Жаль, я бы вернул реликвию семье, — вздохнул Леон. — Мы должны навестить могилу храброго рыцаря, — решил Артур. — Мне бы хотелось проститься с ним… только стоит ли? Если Мерлин увидит тот меч и все вспомнит… — Он все равно вспомнит рано или поздно, сир. — Тогда лучше поздно.

***

Артур мрачно ехал в тишине, нарушаемой болтовней Гвейна и смешками товарищей — король понятия не имел, о чем рассказывает рыцарь, замыкавший отряд, но судя по реакции Персиваля и Элиана, история была весьма забавной. Утро у Гвейна явно удалось, в отличие от его короля. — О чем думаешь? — невинно вклинился в его мысли Мерлин. Пендрагон поднял глаза и посмотрел на друга. — Ты как будто где-то далеко, не с нами, — мягко сказал волшебник. — Что-то случилось? Случилось. Артур смотрел в эти голубые глаза и представлял, как они пылают золотом, смотрел в безмятежное лицо и пытался представить себе искаженное от ярости — но не мог, он никогда не видел Мерлина таким. Попытался представить, как его друг наслаждался зрелищем мучительной смерти, и содрогнулся. — Я никогда не должен был отпускать тебя из Камелота, — вдруг проронил Артур. — Я никогда не должен был тебя обманывать, Мерлин. — Мы об этом уже говорили, — недоуменно сказал волшебник. — Ты опять?.. — Мне никогда не исправить этой ошибки… — словно не слыша его, пробормотал Пендрагон. — Что я натворил… — Отлично, если ты продолжишь заниматься самобичеванием, я лучше послушаю Гвейна, — Мерлин демонстративно отвернулся и даже собирался развернуть лошадь, чтобы подъехать к рыцарю, когда король дернул его за рукав. — Мерлин, ты что-нибудь вспомнил? Волшебник удрученно покачал головой. — Все как в тумане. Если я что-нибудь вспомню, то расскажу. — Неужели совсем ничего? — настаивал Артур. — Ни одного события? — Ну… помню, что в той яме со мной кто-то был, — наморщив лоб, проговорил Мерлин, — девушка. Но я не помню ни имени, ни даже ее лица. Она была там со мной… совершенно точно, она говорила со мной. Только куда она делась потом? — Должно быть, сбежала вместе с тобой, — предположил король. — Наверное, — неуверенно согласился Мерлин. — Тогда где она теперь? И кто она? — Возможно, волшебница, как и ты? — Что толку гадать? Я не помню. Артур на время оставил его в покое. Было видно, что разговор только огорчает его друга. Возможно, так и останется? Что, если Мерлин никогда не вспомнит? Наверное, это к лучшему. Воспоминания лишь травмируют его. Они остановились на привал. Убедившись, что его спутники заняты своими делами, король выудил из сумки отчеты шпионов и застыл на месте, не зная, следует ли ему читать дальше. Часть его жаждала узнать все и сразу, но другая часть советовала сжечь злополучные документы и выбросить их из головы. Но как он мог избавиться от этих ужасных, изобличающих свидетельств его роковой ошибки? Разве ему не следует, наоборот, прочесть их внимательно и знать, с чем он имеет дело, знать, что делал Мерлин, что было у него на душе? — Ты сегодня сам на себя не похож, — заявил голос из-за его спины, и Артур виновато обернулся, сжимая отчеты так, будто его застукали на месте преступления. — Что это? — Мерлин кивнул на бумаги. Он сделал шаг вперёд, и Артур немедленно завёл руки за спину. — Важные документы, — напыщенно ответил король, вздёрнув подбородок. — Не могу тебе показать. Государственная тайна. — Ясно, — подозрительно протянул волшебник. — И ты таскаешь важные документы с собой? — Разумеется, Мерлин. Это же важные документы. — Верно. Ты же всегда берёшь с собой важные документы, которые являются государственной тайной. В поход. Где на тебя могут напасть и отнять эти самые документы. Мерлин поднял брови, явно ожидая ответа, и Артур, не зная, что сказать, перешёл в наступление: — Мерлин! Я король и не обязан перед тобой отчитываться! Что я беру с собой в поход — это только мое дело! — Ну конечно, сир, — пробормотал волшебник. — Ладно, не хочешь признавать, что это любовные письма Гвен… — Что… — Или, скорее, ее подробная инструкция, где что лежит — сам-то ты не состоянии даже носки найти в своей сумке… Артур пошарил свободной рукой в седельной сумке и нащупал в ней яблоко. Выработанные годами рефлексы не подвели — Мерлин уклонился от пущенного в него снаряда. Яблоко упало на землю и откатилось к ногам Гвейна, который выглядел обрадованным этим неожиданным угощением. Мерлин невозмутимо отошёл, и Артур выдохнул про себя, пряча несчастные отчеты шпионов обратно. На миг ему пришло в голову перепрятать их — Мерлин никогда не испытывал смущения, роясь в его вещах. Но Артур тут же отбросил эту мысль — бывший слуга не станет читать его личные документы. — Сир, лошадей напоили, можем ехать дальше, — возвестил сэр Леон. Король рассеянно кивнул, глядя на Мерлина. Тот гладил свою лошадь и не замечал обращённого на него взгляда. — Сир, если вы продолжите так вести себя, он что-то заподозрит, — вполголоса произнёс Леон. — Поверить не могу, что он это сделал, — вздохнул Артур. — Я про тот случай с разбойниками. Я знаю, что мои шпионы не лгут, и все же не могу принять это. — Вы читали дальше? — Нет. Не смог. И он тоже не сможет. Но наверное, в конце концов мне придётся прочесть, чтобы точно знать, что произошло. — Вы не сможете вечно скрывать от Мерлина правду, — заметил Леон. — Напротив, — возразил Артур. — Смогу. И будь я проклят, если расскажу ему хотя бы часть того, что знаю.
377 Нравится 322 Отзывы 147 В сборник
Отзывы (4)