ID работы: 3421334

Репетитор.

Смешанная
NC-17
Заморожен
27
Размер:
44 страницы, 16 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
27 Нравится 22 Отзывы 9 В сборник Скачать

Комната 237.

Настройки текста
13. Я проснулся от того, что меня без остановки кто-то тряс за плечо. Я открыл глаза и увидел Ми. -Мы в Торонто, - Она улыбнулась. – Джерард. Я потянулся. Мисаки уже стояла с рюкзаком на спине. Я последовал её примеру и пошёл за ней, как утёнок, которой следует за мамой уткой. Взглядом мы проводили уезжающий поезд. -Ми. – сказал я, всё ещё вглядываясь в ,уезжающий от нас, сапсан серого цвета. -Что? -Как добраться до отеля Блэк-Сан? -Тебе тоже? Что? Какое ещё тоже? Я вопросительно взглянул на неё. -Мой Дядя владелец сети Блэк-Сан. Так, что нам по пути. Что за подозрительный, пугающий своей глупостью, поворот внезапных странных совпадений? -Пошли, нам туда. Я лишь молча, проследовал за ней. Почему всё так? Почему я не мог познакомиться в поезде с кем-нибудь другим. Почему именно такая милашка? Почему не страшная, воняющая своими 148-ю кошками, озверевшая бабулька? Или старый, провонявший водкой и дешёвыми сигаретами, дед, который всю дорогу твердил какую-то чушь о «его времени», а потом бы уснул, смешно посапывая и пуская слюни? Мы, молча, шли по безлюдной дороге, мимо проезжали машины. А чёртов закат, лишь добавлял романтичности. Ми взглянула на меня. -Ты чего такое поникший? Она обняла мою руку и прижала её к своей, пусть и маленькой, но очень мягкой, груди. -Ты когда-нибудь видел что-нибудь подобное? – она внезапно остановилась, так, что я чуть не упал. Её рука указывала на красный закат. И, правда, поистине завораживающее зрелище. Мы постояли пару минут, ничего говоря, лишь смотря, на уходящие из виду, красное солнце, и продолжили свой путь. Отель вообще не оправдал моих ожиданий, хотя скорее наоборот. Я представлял, что-то старое, как какашка мамонта, и зловещее. Но Блэк-Сан, вполне себе приличный отель. -Ане! Ане-чан! Ане! – закричала маленькая девочка, подбегая к Ми. Вроде она сказала ане, но я не знаток… японского? Или это китайский? -Джерард, это моя сестрёнка Томоко. – Мисаки указала на маленькую девочку в розовой одежде. -Они! Они-чан! Они! – закричала маленькая девочка и бросилась на меня. Никогда не испытывал особой любви к детям. И скорее всего, если бы я увидел валяющегося младенца, я бы его пнул или положил на кактус. Но моя жизнь всегда была связана с одним человеком, чьё место на кактусе, Майки. Так, что я начал привыкать к детям. Я не ответил на её объятие, лишь расставил руки. -Баку. – Сказала Томоко и убежала куда-то вдаль. -Что значит баку? -Дурак. -Эй. -Нет. Баку-это дурак. -Сложно. Мисаки дала мне щелбан. -Баку. -Теперь моя очередь. Я взял Мисаки перекинул её через плечо. Она истерически захохотала, а я сделал несколько поворотов. -Я же в юбке. Извращенец! – сквозь смех крикнула Мисаки. Я, не обращая на её попытки вырваться, пошёл к регистрации. -Здравствуйте, комната забронировала на имя Джерарда Артура Уэя. – Я дал удивленной девушке паспорт. Она потянула ключ, не отрывая взгляда от попы Мисаки. Я посмотрел на объект, который её так заинтересовал и пошёл к лифту. -Привет… Ми… - сказала девушка, когда увидела лицо моей «жертвы» на плече. -Джерард если не хочешь, чтобы мой ботинок оказался у тебя во рту опусти меня. -А если хочу? Она продолжала сопротивляться. Я посмотрел на номер комнаты. 237. Интересно, увижу ли я там голую бабульку в ванне?* -Извините, - я вновь обратился к вахтёрше, чьё лицо прям кричало: «ЧО БЛЯТЬ ПРОИСХОДИТ?» - а на каком этаже 237? -На… втором… -Спасибо. Мой путь(с Ми на плече) лежит к комнате 237.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.