ID работы: 3433900

Век Волка

Гет
R
В процессе
93
автор
Размер:
планируется Макси, написано 189 страниц, 24 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
93 Нравится 214 Отзывы 46 В сборник Скачать

Часть 12

Настройки текста
Рик сидел на ящиках у входа в склад, освобождал рюкзак и искоса поглядывал на Алекса: сухощавый среднего роста мужчина лет сорока с русыми коротко остриженными волосами, двумя глубокими залысинами, ничем не примечательным удлиненным лицом и все еще трясущимися руками. Судя по странному акценту, родом он был явно не из Штатов. В то время как Уолтер отправился проверить, на месте ли их авто со всеми припасами, прекрасно понимая, что надежды на это почти нет, остальные готовились как можно скорее закончить начатое и убраться подальше от этого места. Франсин отправилась за Сашей и Розитой, Кэрол сидела рядом с Риком, разминая ступню, а Энди, Абрахам и Дэрил в последний раз совершали обход склада изнутри. — Вашей машины, ты сам знаешь, там давно уже нет. На чем думаете выдвигаться отсюда? Алекс неопределенно пожал плечами. — Мы не успели подумать об этом. Да и в какой-то момент я уже перестал надеяться, что мы вообще отсюда выберемся, не говоря уж о том, на чем будем уезжать. Вас нам прямо Бог послал. — Не совсем, — Рик нахмурился. — Эти люди привязали вас именно потому, что ждали нашего прихода. Устроили ловушку в надежде на то, что, спасая вас, мы сами не уйдем живыми. Просто они не на тех напали. Так что? Без машины вы далеко не уйдете. Поехали с нами. Мы накормим вас и подлатаем. А если захотите остаться… — Нет! То есть, я хотел сказать… Послушай… Рик, верно? Я не то чтобы против, но Уолт вряд ли согласится. Мы спешим. Очень спешим. Если мы не окажемся в определенном месте вовремя, у нас будут серьезные проблемы. — И ты думаешь, что пешком вам будет легче успеть попасть в это место? Алекс замялся. — Я бы не стал отказываться, правда. Но Уолт… — Наверняка захочет подобающе похоронить вашего друга. Я не стану больше уговаривать вас, просто предлагаю помощь. Помощь, которая вам сейчас просто необходима. Имей ввиду, мое предложение в силе, пока мы здесь. — Все в порядке? — Розита появилась первой, за ней из темноты вышли Франсин и Саша. — Тут так грохотало, что скоро сюда придут ходячие со всей округи. — Если в окрестностях еще остались ходячие, то возможно, — тихо сказала Кэрол. - Рик, скоро начнет светать, нам нужно поторапливаться. — Ждем сигнала от Абрахама. Тем временем мужчины внимательно осматривали помещения, пытаясь найти хоть что-нибудь полезное, но снова и снова натыкались только на пустые полки и холодильники. — Вы говорили, тут есть кладовка? — уточнил Дэрил. — Рик говорил, — раздался откуда-то слева ворчливый голос Абрахама. — По мне, это пока просто неисследованный подвал. — Так какого черта мы до сих пор его не осмотрели? — В последнюю очередь. Когда все обойдем, вскроем замок, или на что он там закрыт, соберем, что найдем, и валим отсюда. — Это не похоже на замок, — теперь из смежного зала заговорил Энди, его эхо разносилось по всему складу. — Тут вроде тоже какие-то веревки. — Ишь, разошелся, — хмыкнул сержант, уже где-то рядом с Дэрилом. — Видел, как он преобразился после этой заварушки? Боевое крещение, да… Дэрил не ответил, продолжая внимательно осматривать те участки стен, на которые падал свет его фонаря. Энди и правда вдруг осмелел. Еще бы, можно только представить, какой у парня произошел выброс адреналина после такой вот первой стычки с ходячими. Абрахам снова куда-то исчез, сказав напоследок, что собирается обойти противоположное крыло, и на этом можно заканчивать, чему охотник был только рад. Ему уже поперек горла стоял этот склад, эта база и все неприятности, свалившиеся сегодня на их группу. Единственное, что он никак не мог взять в толк, накануне подметил еще Абрахам: где, собственно, жилые помещения? Где эти психи спали, хотя бы? Даже если прямо на полу, что было бы для Дэрила неудивительным и вполне обычным, он нигде не заметил ни матрасов, ни одеял. Вообще никаких хотя бы тряпок! Плюнув на это, он кое-как осмотрел соседний зал, где на коленях у предполагаемой кладовки стоял Энди и внимательно изучал стык пола и здоровенной доски, служившей, по всей видимости, дверью в подвальное помещение. — Эй, парень, — сказал Дэрил, подходя к нему. — Ты давай пока открывай, а я за рюкзаками. Абрахам скоро подойдет. Пошевеливайтесь тут. — Ага, — отстраненно ответил Энди, — я как раз открою. Кажется, — он достал из-за пояса нож и начал пробовать подцепить им что-то в щели между доской и полом, — кажется, нашел. Дэрил флегматично отвернулся и направился в сторону выхода. К этому времени вернулся Уолтер. Был он мрачнее тучи, и Алекс мигом понял, что их, машины, конечно же, на месте нет. Он поманил друга в сторону, и они начали о чем-то тихо переговариваться. Розита осматривала ногу Кэрол, Рик беседовал с Сашей, которая начинала беспокоиться. — Почему они так долго? — Не знаю, — Рик встал. — Но нам действительно пора закругляться. Бери бензин и пойдем. Вы оставайтесь зде… Грохнуло так, что у всех чуть не лопнули барабанные перепонки. Мощная взрывная волна, эпицентр которой очевидно был внутри склада, пошатнула стены и выбила окна и двери. Во все стороны полетели осколки стекла. Люди оказались на земле, инстинктивно закрывая головы руками. Рик и Саша, оказавшиеся в момент взрыва ближе всех ко входу, глаза не открывали, остальные же, едва прошел шок, начали поднимать головы. — Дэрил, — одними губами прошептала резко побледневшая Кэрол и повторила, уже чуть громче и почти стоя на ногах: — Дэрил! .. Дико закружившаяся голова не позволила женщине выпрямиться в полный рост, но она все равно предприняла попытку кинутся к дверному проему. Ноги подкосились, и Кэрол наверняка упала бы на землю, если бы не вовремя подхватившие ее крепкие руки. Попытка вырваться не увенчалась успехом, и Кэрол, поняв, что выпускать её никто не собирается, начала с силой биться и вырываться из железной хватки. — Стой, женщина! — рыкнул откуда-то извне грубый мужской бас, но эти слова только подхлестнули её. Конечно же, силы были неравны: со стороны Кэрол и удерживающий её Уолтер напоминали борющихся медведя и маленькую девочку. Лицо женщины было искажено болью и отчаянием, но сопротивление она оказывала более чем достойное — находясь в состоянии аффекта, она вырывалась с такой силой, какую даже сама в себе вряд ли могла бы предположить. — Эйб, — шепотом проговорила откашливающаяся от дыма и поднятой пыли Розита и тоже нетвердой, но уверенной походкой направилась ко входу в осыпающееся здание. Уолтер, протянул к девушке вторую ручищу в попытке удержать и её, но попросту не смог дотянуться, позволив ей, ускоряя шаг, добраться до входа и скрыться внутри. Кэрол вдруг почувствовала навалившуюся на нее огромную слабость, перед глазами забегали черные точки, превращающиеся в сплошную пелену, застилающую размытую подступившими слезами картинку перед глазами. Она поняла, что проваливается в бездну, теряя сознание. Внезапный, почти что удивленный голос Розиты, моментально заставил её вернуться к реальности: — Дэрил? .. Кэрол дернулась так, что потерявший бдительность Уолт позволил ей выскользнуть из своих рук и броситься вслед за Розитой. Понемногу начинали подниматься с земли остальные. Внутри было жарко, как в аду. Горели деревянные балки и полки в глубине склада, в дальнем углу полыхали сложенные в кучу вывески. В дополнение ко всему, дыма было столько, что дальше, чем на метр, не было видно вообще ничего. Но больше было и не нужно. Почти что у самого входа лежал лицом вниз Дэрил, возле него уже сидела Розита и тормошила, что есть сил. На секунду задержавшись в дверях, Кэрол убедилась, что руки и ноги охотника остались на месте, и только после этого приблизилась на вновь ослабевших ногах и опустилась на пол рядом с Розитой, которая поспешила сообщить, что сумела нащупать пульс. — Дэрил, миленький, очнись… — Кэрол взяла его голову в руки и принялась разминать уши. — Давай же… Розита, — она снова закашлялась, хоть и старалась закрывать все дыхательные пути рукавом, — нужно позвать мужчин, чтобы вытащили его отсюда. Девушка кивнула, и Кэрол заметила в ее глазах слезы. Она не сразу поняла, что вызваны они не бесчувственным телом Дэрила, а тающей надеждой найти Абрахама. Если Дэрил каким-то чудом оказался у самого выхода в момент взрыва, то сержант вместе с Энди наверняка находились где-то в эпицентре. Дэрил закашлялся и даже попытался пошевелиться. Розита уже звала на помощь. Кэрол сама готова была разрыдаться, но только от счастья. — Что… что произошло? — невнятно пробормотал охотник, пытаясь подняться. Перед глазами у него плыло, голова кружилась нещадно, барабанные перепонки болели, в ушах стоял звон, блокирующий почти все внешние звуки. Охотник еще несколько секунд судорожно вспоминал, кто он, и как здесь оказался. Мир вокруг крутился, как будто он находился на разогнавшейся до предела карусели, вызывая тем самым ужасную тошноту. Дэрил почувствовал на языке привкус выпитого накануне спиртного и, как по цепочке, восстановил события последних часов. Кэрол быстро встала и протянула ему руку. Он начал медленно подниматься на предательски подгибающихся ногах, но почувствовал сумасшедшее головокружение и замер, уперев руки в колени, а потом снова рухнул на четвереньки. Его вывернуло наизнанку, начался приступ жестокого кашля, и он снова чуть не распластался на полу. Упрямо отказавшись от помощи подоспевших мужчин, он-таки сумел самостоятельно подняться на ноги и кое-как, еле переставляя ноги, выйти с остальными наружу. Народ окончательно приходил в себя, кто-то откашливался, кто-то сжимал виски, кто-то встревоженно обводил глазами друзей. — Не хватает Абрахама и Энди. А еще Розиты, — высказала общую мысль Саша. — Куда она подевалась? Она же была с нами… — Когда ребята пришли за Дэрилом, она побежала вглубь склада, — ответила Кэрол. — Я не стала ее останавливать. Кто-то из мужчин грубо выругался. Рик и Уолт уже одновременно сделали шаг в сторону входа, когда услышали, что кто-то бредет к ним из-за угла, и уже через секунду увидели полусогнутого Абрахама, лицо и волосы которого были в копоти, а штаны на левой ноге ниже колена сплошь красные от просочившейся крови. Он шел, опираясь рукой о стену. Немного потерянный взгляд остановился на друзьях. — Все живы? — только и смог выговорить он и тут же схватился за голову. Рик быстро подошел к нему и помог дойти до ящиков, на которые сержант с явным облегчением опустился. — Розита и Энди не с тобой? — зачем-то спросил шериф о том, что и так было очевидно. Абрахам поднял на него тяжелый взгляд. — Парень был в эпицентре. Скорее всего, он и активировал взрывчатку. Черт подери, я должен был догадаться, что там может быть еще одна ловушка. С чего ты вообще взял, что там кладовая? Рик еще больше нахмурился, сложив руки на груди. Его лицо приобрело такое выражение что даже Абрахам предпочел отвести взгляд. Казалось, у шерифа даже глаза почернели. — Эйб! — чуть не взвизгнула появившаяся из-за того же угла Розита и кинулась на шею сержанту. Здоровяк поморщился от боли, но все равно крепко-крепко прижал к себе девушку. — Там все разрушено, что может гореть — горит, — доложила Розита Рику и остальным, не переставая обнимать своего мужчину. — Я прошла все здание насквозь и у одного из окон в противоположном крыле заметила следы крови, которые вели через разбитое окно на улицу. Я подумала, что это может быть твоя кровь, Эйб, и тоже вылезла наружу. Здание вот-вот рухнет. Нам нужно уходить отсюда. — Только еще нужно найти Энди или… его тело, — подала голос глубоко шокированная происшествием Франсин. — Вряд ли мы его найдем, — сказал Рик, снова переглянувшись с Абрахамом. — Он был в эпицентре. Я сомневаюсь, что… что от него хоть что-то осталось. Собирайтесь. Вы, — он обратился к стоящим в стороне Алексу и Уолту, — поедете с нами, — он подхватил с земли свой рюкзак с остатками взрывчатой смеси и первый направился к воротам, бросив своим: — Сейчас я хочу как можно скорее побеседовать с нашим гостем и задать ему пару вопросов.

***

На улице все еще было темно, но уже начинал заниматься рассвет. Морган, карауливший в сарае Финча, начинал дремать. Его сосед, напротив, мирно проспавший всю ночь, сидел с раздражающе довольной миной и даже пытался завязать разговор. — Все никак не пойму, Морган, что ты же здесь делаешь? — протянул он как бы невзначай, размяв шею и поведя плечами. Морган моментально открыл глаза и напрягся. — Тебе ведь самому не по душе это место, верно? Тебя держит тут чувство долга? Или что? Ты хороший человек, Морган, а спутался с этим негодяем-шерифом, у которого, по-моему, не все дома. — Прям как ты, да? — сухо ответил Морган, и от него не укрылось, что глаза пленника на мгновение радостно блеснули. — Нет, я — другое дело. Я ведь и сам негодяй, правильно? Связался с такими же отбросами, не брезговал их промыслом. Вот только что-то подсказывает мне, что твой Рик мало чем отличается от нас. — Что ты несешь? — Ничего такого, чего ты сам не смог бы подметить. Он агрессивен, спесив, самонадеян. Жаден до власти. Разве нет? А вы все пляшете под его дудку. Сдается мне, не он построил этот райский уголок, а? Скорее, прибрал к рукам. Так ведь, я прав? — Ты можешь молоть языком, сколько твоей душе будет угодно, но если ты хочешь, чтобы я расчувствовался, обозлился на Рика и отпустил тебя… — Нет, что ты, — мягко, даже ласково ответил Финчер. — Я понимаю, что ни ты, ни кто-то еще из ваших не отпустит меня просто так. Просто я хочу, — тут его голос сделался прямо-таки медовым, — чтобы ты задумался, Морган. — Я уже достаточно думал, приятель, — Морган поднялся на ноги и сделал несколько шагов, чтобы немного размяться. — И поверь, все, что ты тут наболтал — полнейшая чушь. — Главное, — тихо и отстраненно ответил Финч, — чтобы в это поверил ты. Морган резко повернулся к нему, зло прищурившись. Его губы сложились в кривую линию и секунду было похоже, что он вот-вот плюнет в сторону волка. Но мужчина сдержался, и, поборов себя, отвернулся. В этот момент дверь приоткрылась, и на пороге появился мальчик-подросток с контейнером в руках. Закрыв за собой дверь, он спокойно вошел внутрь, не сводя глаз с пленника. — Ты что тут делаешь? — Морган и без того был достаточно раздражен. — Где Джесси? Она должна была принести завтрак. Рон пожал плечами, нехотя переводя глаза с волка на Моргана. — Просто предложил ей помощь. Она пуглива, не стоит ей ходить сюда, к нему, — мальчик кивнул в сторону Финча и вновь задержал на нем любопытный взгляд. Морган чертыхнулся. — Ладно, парень, посидишь с ним тут десять минут? — Запросто! — Рон был явно обрадован. Проверив прочность веревки и надежность узлов, которые опутывали ноги и торс заложника, Морган бросил недовольный взгляд сначала на мужчину, а затем на подростка. Передав Финчу еду из рук Рона, он вышел, пообещав скоро вернуться. Волк неторопливо открыл контейнер, достал оттуда сэндвич с беконом, откусил от него, с наслаждением пережевывая, и только потом снова посмотрел на Рона. — Я полагаю ты уже взрослый мальчик и знаешь, что взрослых обманывать совсем нехорошо. — Я никого не обманывал. — Неужели? А почему тогда сказал своему другу, что просто захотел помочь той милой девушке, что вчера приносила мне ужин? Кто она? Твоя мать? — Да, но он, — Рон мотнул головой в сторону двери, за которой скрылся Морган, — мне не друг. Ни он, ни этот Рик Граймс, ни вся их шайка! Они пришли сюда и наводят свои порядки, как будто они хозяева. Как будто он тут хозяин. Финчер спрятал довольную улыбку, облизывая пальцы. — Выходит, ты умеешь правильно выбирать себе друзей, а? Ладно, я не об этом. Эти сэндвичи готовил ты, верно? Твоя мама режет бекон намного аккуратнее, без обид, парень. Думаю, она еще спит, в то время как ты поднялся ни свет ни заря и пришел сюда? Зачем? Только не обманывай. Рон немного помолчал, а потом, собравшись с духом, нагло посмотрел в глаза пленника и произнес: — Я хотел взглянуть на тебя. В городе только и разговоров, что о человеке в сарае. Все говорят, что ты страшный, мама вчера тоже тебя испугалась, я понял это по её лицу, когда она пришла домой. Вот мне и стало интересно. — Ну и? — Финч принялся за второй сэндвич. — Как я тебе? Страшный? — Нет, — почти сразу ответил мальчик, все более нахально и уверенно разглядывая сидящего напротив связанного мужчину. — Ты же беспомощный. Уверен, тебя избили и отобрали все оружие. — Соображаешь. Меня избил Рик. Связал и держит здесь, как животное. Он жесток, верно? — Верно. — Что ж, кажется, он и тебе тоже не очень по душе. А ты и правда разбираешься в людях. Как тебя зовут? — Рон. — Очень приятно, Рон. Знаешь, я тут подумал немного. Ты вроде толковый парень, а мне все равно терять нечего. Что, если я доверюсь тебе и попрошу о небольшом одолжении? Юноша приосанился и попытался придать лицу как можно более важное и при этом невозмутимое выражение. — Смотря о каком, — нарочито небрежно бросил он. — Не хочешь ли ты немного насолить Рику Граймсу?
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.