tangled up in you

Перевод
PG-13
В процессе
45
переводчик
.Oakley бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
планируется Макси, написано 57 страниц, 19 668 слов, 5 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
45 Нравится 8 Отзывы 14 В сборник

1.2

Настройки
— Где-то в Великобритании, может, на севере, а может, и нет- я не особо хорош в географии, если честно- там есть ворота. Ну, поменьше, чем ворота, скорее дверной проём. Правда там совсем нет двери, там просто... какая разница. Ладно. Двигаемся дальше. Там есть ворота, и они соединены с- как я называю это. Они соединены с другим миром, ну, с чем-то таким. Понимаешь, ты не можешь просто так пройти через те ворота и остаться там, сначала нужно открыть их с помощью магии. Во всяком случае, они были закрыты на некоторое время. То есть, на очень-очень большое время. И, эм, другой мир — у него нет правильного называния, ты можешь называть его по-английски как угодно — в общем, я оттуда. Там тоже есть люди и животные, но там также есть… кое-что большее? Например, иногда встречаются драконы и гоблины. В общем, подобного рода создания, и они бывают хорошими, но бывают плохими. И эта Ведьма тоже там живёт. У неё там такая репутация, потому что она всегда была просто ужасной? Ну, когда она сказала, что хотела бы себе всё, что у меня есть, это было как-то, эм. Не круто. Вообще. Дело в том, что немного сложно спрятаться от кого-то, кто может очаровать своими торгами кого угодно и что угодно, и, в общем… я вышел через ворота. Я думал, что я буду в безопасности на этой стороне, так как здесь, ты знаешь, ну, нет драконов, но… Мне кажется, что ворота до конца не закрылись, после того, как я вышел. И поэтому Ведьма теперь тоже здесь. И сейчас она ищет меня. Мне кажется, так и должно было произойти. Она самая могущественная колдунья во всём мире- во всём другом мире, я имею в виду. Но, в любом случае, дела таковы, что она придёт сюда, чтобы забрать себе моё волшебство и, возможно, она даже убьёт меня. И мне нужно уходить, ну, сейчас. Зейн даёт Лиаму перевести дыханье, пока сам пытается усвоить всю эту информацию. Ведьмы, волшебство и межпространственные путешествия? Это всё кажется ему за гранями реального, но почему-то он не настолько шокирован, насколько должен быть. Ведь, с другой стороны, в Лиаме всегда было что-то необычное. — Ладно, — почти спокойно говорит Зейн. — Я пойду с тобой. И Лиам резко поднимает голову: — Что? Нет, — Зейн проходит мимо него, возвращаясь в свою спальню, и Лиам начинает хвостом идти за ним. — Нет, Зейн, серьёзно, ты не можешь- — А почему нет? — он поднимает свою всё ещё не распакованную со времён Брэдфорда сумку и перекидывает её через плечо, пока Лиам с запинками возражает. — Ты даже не знаешь, куда я собираюсь идти- — Ну и? Он хмурится. — Зейн, я же не просил тебя! — Да, ты не просил, — напоминает он, ослабляя петлю своего галстука и снимая его через голову. — Я пойду туда только по своему собственному желанию, правда. — Не в этом дело, — раздражается Лиам, на что Зейн лишь закатывает свои глаза. — Ладно, смотри, — говорит он, подходя настолько близко, что сейчас они стоят буквально лицом к лицу. — Скажи мне прямо здесь и прямо сейчас, что ты хочешь пойти туда в одиночку, и я отстану. И Лиам пытается, правда пытается, и даже заставляет себя смотреть в глаза Зейну несколько секунд, но в конце концов он лишь обречённо опускает голову. — Это самое худшее решение из всех, которые ты когда-либо принимал, — бубнит он, пока они возвращаются к входной двери. И Зейн просто улыбается ему в ответ. — Ну, да, может быть. __ Они даже не прошли с этими огромными рюкзаками (в которых, как им казалось, лежит всё самое нужное) и половины лестницы, как Лиам вдруг начинает говорить ещё что-то. Он кружится вокруг Зейна так быстро, что он даже боится, как бы ненароком не накричать на Лиама, но вместо этого он просто смотрит на него широко раскрытыми глазами. — О, боже, — говорит Лиам так, как будто его настигает прозрение. Он вытягивает шею и начинает буквально пожирать глазами рукава рубашки Зейна. — У тебя же собеседование сегодня и- — выражение его лица меняется, и он выглядит так, как будто сейчас расплачется. — И ты пропустил его. Зейн моргает. Из всех вещей, которые должны волновать Лиама, он сейчас переживает из-за того, что Зейн упустил всего лишь какую-то жалкую возможность трудоустройства? — Мне всё равно не нравилась та работа. Вообще-то, это частично ложь, ведь он обвёл дату собеседования в их календаре, как минимум, раз пять, и около двух недель до мельчайших деталей планировал свою речь. Но всё это никак не смогло повлиять на его решение сбежать с Лиамом. Лиаму нужна была его помощь, и этого было достаточно для того, чтобы Зейн наплевал на всё, от чего он откажется, сбежав отсюда. Это определённо не самое умное и безопасное решение, сбежать с ним бог знает куда, потому что злая ведьма (о существовании которой он даже и не догадывался минут пять назад) хотела убить его за его магические способности (о которых он также не знал). Но сейчас, стоя на лестнице на пару ступенек выше Лиама и видя его полную благодарности улыбку, он понимает, что при выборе: быть в опасности или быть без Лиама — он всегда будет выбирать опасность. — Оу, чёрт, — говорит Зейн, как только они доходят до тротуара. – У нас нет машины. Лиам останавливается на обочине, осматривая глазами улицу. — Я знаю. — Ты не думаешь, что это как бы проблема для нас? – спрашивает Зейн, глядя ему в глаза. — Точнее, я просто не думаю, что мы можем пуститься в своего рода бегство, используя, блин, поезд? — он представляет, как они бегут по крыше вагона с драконьим огнём на своих пятках. Да, не самый лучший вариант. — Но, может быть, ты спрятал какой-нибудь тайный реактивный самолёт... — Ну, не реактивный самолёт, конечно, но... — Лиам усмехается и машет, после чего к ним сама подъезжает какая-то машина. — ты почти угадал. Голубой фургон volkswagon медленно подъезжает к обочине и, покачнувшись, останавливается. Зейн смотрит на него, не зная, чему больше удивляться: внезапно появившемуся перед ним автомобилю или тому, как счастливо Лиам улыбается. — И в каком же это месте, — спрашивает он, — я “почти угадал” с реактивным самолётом? — но водительская дверь открывается, и из машины выходит высокий стройный парень в джинсовой жилетке. Лиам выглядит несколько тревожным, как будто он не уверен, стоит ли приближаться к этому парню или нет; но парень лишь ухмыляется ему, захлопывая дверь и отходя от неё. — Ну, — громко говорит он, снимая свои солнцезащитные очки и вешая их на воротник рубашки. Он выпячивает в сторону бедро и поднимает брови, осуждающе глядя на Лиама. — Что ты натворил на этот раз? Лиам с облегчением смеётся и заключает парня в свои объятья. Они описывают целый круг вокруг своей оси, перед тем как разъединиться, и парень, кажется, наконец-то, замечает стоящего в стороне Зейна. Он осматривает его с ног до головы, держа одну руку на плече Лиама. — Здравствуйте приехали, а это ещё что? — Да, — начинает Лиам, сверкая восхищёнными глазами. — Зейн, это Луи. Он из э… Другого мира. Как и я, — и даже если Луи удивлен тому, что Зейн знает о межпространственных путешествиях, он слишком занят его изучением, чтобы показать это. — А он кто? — спрашивает Луи, скрещивая руки у себя на груди. — Это Зейн, — немного задержав дыханье говорит Лиам, и он улыбается ещё шире, когда их взгляды встречаются. — Мы живём в одной квартире. Зейн кивает Луи. — Приятно познакомиться. Его ответная улыбка выглядит, пожалуй, достаточно приторной. — Я очарован. — Итак, ты помнишь, как мне достался мой волшебный дар самоисцеления? — продолжает Лиам, становясь между ними. — Ну ещё про эту ведьму и всякое такое? Луи мой- — он останавливается, оглядывая его, — ну, как бы опекун или страж, что-то такое? Он вышел из ворот вместе со мной. И у него, кстати, тоже есть некоторые волшебные способности. — Ой, прекрати, не заставляй меня краснеть, — шепчет Луи и закрывает рукой рот Лиама. — Вообще-то, — говорит он, обращаясь к Зейну, — я здесь, чтобы помогать нашему дорогому Лиаму, особенно если весь этот сбежать-от-Ведьмы-любой-ценой план с успехом провалится, — он замолкает, поворачиваясь к Лиаму. — Что и произошло. Зейн чешет свою голову: — Это значит, что ты его как бы фея-крёстная? И Луи выглядит настолько ужасно оскорблённым, что Зейну даже приходится прикусить свою губу, чтобы не засмеяться. — Прости? — он делает шаг вперёд, убирая руку с плеча Лиама. — Разве я похож на чью-то крёстную? То есть, ладно фея? Не очень, конечно, но спорно. Бог? — он пожимает плечами. — Уже ближе. Но крёстная? Лиам прочищает своё горло и становится на сторону Зейна. — Он больше волшебник, — спокойно объясняет он, пока Луи рядом возмущается. — … Ну, по типу. И затем задняя дверь volkswagon-а неожиданно открывается, и ещё два парня выглядывают на улицу из машины. — Лу, — скулит один, с упавшими на глаза кудряшками, ударившись о дверь локтём. — Лу, это больно. Другой, блондин с широкой улыбкой, быстро встаёт на ноги и бежит к Лиаму, радуясь и обвивая его своими руками. Они чуть ли не падают, но Лиаму всё равно весело. Луи, любуясь, улыбается и тянет кудрявого, чтобы тот вышел из машины. — Классно, что вы двое к нам тоже присоединились, — говорит он и обнимает парня за талию. — Мы были бы раньше, если бы ты не запер своей магией дверь, — бубнит блондин, высвобождаясь из хватки Лиама. Луи пожимает плечами, ухмыляясь в ответ. — Мне нужно заставлять вас действовать самостоятельно, это часть моего договора. — Я чего-то не знаю? — шёпотом спрашивает Зейн, и Лиам смущённо улыбается. — Эти двое, они, эм, ученики Луи, — объясняет он, наблюдая за тем, как они жалуются на то, что было слишком сложно разрушить наложенные на дверь чары Луи. — Он учит их, как правильно и по-максимуму использовать их магию и как много всего они могут сделать с её помощью. — Ещё волшебники, — вздыхает Зейн. — Круто. — Если честно, я даже не знаю, кто они, — заигрывает Лиам. — Они просто однажды шли за мной ко мне домой. Или, по крайней мере, — он слегка толкает кудрявого своим бедром. — Так делал Гарри. Зейн зевает. — Гарр- Ты прикалываешься сейчас, да? — он смотрит на Лиама, но тот, кажется, ничего не понимает. — Волшебник по имени Гарри. Вы все, ребята, ходите в Хогвартс, да? — он поворачивается к другому парню. — Если тебя зовут Драко, то я отказываюсь воспринимать теперь что-либо всерьёз. — Меня зовут Найл, — удивлённо говорит парень, пока Гарри шепчет: — Луи, а что такое хог-вартс? — Эм, — Лиам делает шаг вперёд, кладя ладонь на плечо Зейна. — Извините. Он знает обо всей этой ситуации всего лишь каких-то… может быть, тридцать минут? — Он и Лиам живут вместе, — протяжно выговаривает Луи, после чего Гарри и Найл смущённо переглядываются. Луи закатывает свои глаза. — Он имеет в виду, что мы просто соседи, — говорит Лиам, — Гарри, Найл… Это Зейн. Зейн пытается помахать им, и Найл усмехается, поднимая свою руку, чтобы потрясти ей в ответ, но Луи кажется, что сейчас-таки наступает самый подходящий момент для того, чтобы оттащить его и Гарри к фургону. — Ладно, парни, пошли, — зовёт их он, пока задние двери автомобиля открываются сами собой. — У нас, к сожалению, нет целого дня на болтовню. Следуя примеру Лиама, Зейн бросает свою сумку в конец фургона и подходит к тому заднему сиденью, куда пытается нырнуть Найл, пока Луи уговаривает Гарри поменяться им с Лиамом местами и разрешить ему сесть вперёд. Он не успел оглянуться, как все пятеро уже сидели в одном фургоне, и он был стиснут между Найлом и Гарри. — Э-эм, Луи, — начинает Найл, недовольно морщась и пытаясь отыскать свой ремень безопасности. — Ты уменьшил место на заднем сиденье? — он чуть не попадает локтём в голову Зейна, пока крутится вокруг своей оси. — Что? Нет, конечно, — ответил он, поднимая глаза вверх, будучи полностью уверенным в этом. Луи ухмыляется ему в зеркало заднего вида. — А что случилось? Тебе там немного душновато? — и Лиам, сидящий позади, шлёпает его по руке. Зейн вздыхает, как только они отрываются от тротуара, пытаясь избежать стука коленями со своими соседями. Он бросает взгляд на Лиама, но не видит его глаз, и, в конце концов, смиряется с тем, что, кажется, поездка эта будет весьма и весьма долгой. И вдруг он понимает, что ещё и Найл с Гарри начали громко между собой обсуждать то, что Зейн вообще без понятия, куда они сейчас едут. Его запихнули в машину с четырьмя, буквально, необычными людьми — трое из которых волшебники, настоящие волшебники — и он даже не знает, куда они все направляются. Мягко говоря, такого Зейн не ожидал. __ Не прошло и нескольких часов их плутания по дороге, как Зейн начинает чувствовать, что его стискивают со всех сторон, и примерно в это же время он начинает задумываться, а знает ли вообще Луи, куда они едут. Потому что за один день они проехали через столько заброшенных деревень, сколько Зейн и за всю свою жизнь не видел. В принципе, ничто не может изменить того факта, что это самая неуклюжая ситуация, в которую Зейн когда-либо попадал — или, если быть точными, даже не попадал. Что же касается игры в слова, которую затеяли Найл и Гарри (“Суп.” “Пикник.” “Э, кот.” “Титул.” “...Луи!” “Ты не можешь говорить “Луи” каждый раз, когда тебе попадается слово на Л, Гарри-”), и того, как Лиам, глядя в одну точку, продолжает наклоняться к Луи, чтобы прошептать ему что-то, Зейн чувствует себя немного как пятое колесо. И он никогда не думал, что ему однажды придётся так себя описывать. В общем, сегодня день открытий. Часть его думает, что всё это может оказаться одним большим сном и что он вскоре проснётся в своей квартирке под пение птиц, запах кофе и прикосновения Лиама — но он почти уверен, что даже его самые худшие кошмары не могли сравниться с человеком, вроде Луи. У него была привычка сворачивать в грязь и на камни каждый раз, когда Зейн начинал проваливаться в сон, и весь фургон шатался и трясся достаточно долго для того, чтобы Зейн окончательно проснулся, а уже потом только Луи снова выравнивал машину. — Вуууупс, простите, парни, — прокричал он с переднего сиденья, явно игнорируя взгляд Зейна. — Никогда не понимал принцип всего этого вождения, вы знаете, дорога обычно совсем другая. И он не издевается, ну, по крайней мере, с того момента, как они впервые проехали по ровной линии (всего несколько минут). Как Зейн, вообще, попал сюда? — Всё нормально, Зейн? — спрашивает Лиам, поворачиваясь в своём сиденье, чтобы посмотреть на него. Действительно. — Д-да, неплохо. Найл наклоняется вперёд, утыкаясь в подголовник Лиама. — Хей, скоро стемнеет. — Да-да, — он смотрит на Луи. — Мы же остановимся? Гарри поднимает свои руки, почти заезжая ими Зейну по лицу. — Да, пожалуйста, — стонет он. — Мои ноги не двигались уже... я даже не знаю сколько времени. — И ещё я голодный, — добавляет Найл. — Мы оба очень голодные. Луи тяжело вздыхает, но всё равно заворачивает за следующий угол, мимо которого они проезжают, и где-то через 20 минут они уже въезжают в город. Они припарковываются перед небольшим отелем, и Зейн никак не может понять, далеко ли они от Лондона и насколько далеко. Гарри и Найл тут же пулей вылетают из фургона, и Зейн выходит за ними более медленно, стараясь не запутаться в ремнях безопасности. — Эй, эм, — начинает он, после того как за ним закрывается дверь. — Почему мы остановились? Луи отвечает, закатывая при этом глаза, конечно же: — Потому что все мы хотя бы наполовину люди, и сон — наша потребность? — Ну, я как бы в курсе, — раздражаясь отвечает Зейн. — Я про то, что- разве за нами не идёт следом та злая ведьма? — Так и есть, а что? — Ну, разве это… не будет плохо, если она поймает нас? — он смотрит на Лиама, который разминает свои руки, пока Гарри чуть ли не прыгает позади него. — Разве мы не должны ехать ещё и ночью, чтобы оторваться от неё на самое большое расстояние? Луи, ухмыляясь, скрещивает на груди свои руки и делает шаг навстречу. — Скажи-ка мне, Зейн, ты боишься темноты? Зейн моргает. — Я- что? Нет, конечно нет- — Что ж, — вздыхает Луи, — а ты, определённо, должен. Он подмигивает Зейну и разворачивается, перешагивая через вход в отель. Гарри сразу же подбегает к нему, утягивая за собой Лиама, но Найл ему не даётся. Он подходит к Зейну, держа руки в карманах, и поднимает взгляд на хмурое сумрачное небо. — Ты знаешь, он просто пытается побесить тебя, — говорит он, и Зейн смотрит туда же, куда смотрит Найл: неужели, когда они ехали, было так темно? Сейчас настолько поздно? — С нами всё будет хорошо, правда. — Ну, я надеюсь, что ты прав, — бормочет Зейн. — Я не соглашался на эту поездку ради того, чтобы в конце меня сожрал дракон или ещё что-нибудь. Найл смеётся, хватая его за руку и утягивая в сторону отеля. — Драконы — это вовсе не ночные существа, чувак. Тебе нужно посмотреть “Whist Hounds”, — он останавливается, оглядываясь назад, после чего ускоряется и в таком темпе подходит к дверям. — Если ты помешан на драконах, то, ну, о них можешь не париться. Я и Хаз однажды дрались с одним. Правда, в конце концов выяснилось, что это был и не дракон вовсе, а всего лишь одна очень умная змея, но- — он замирает, стоит им только подойти к входу, и ждёт, пока Зейн посмотрит ему в глаза. — Просто… имей это в виду, хорошо? Зейн нервно сглатывает. — Что иметь в виду? Найл открывает дверь и оборачивается на него с поднятыми бровями. — Всякая странная херня находится вовсе не здесь, приятель, — говорит он так, как будто это очевидно. — Мы не первые и не последние проходим этот путь. Он проходит в тёплый вестибюль, после чего начинает бегать в поисках тех троих, и Зейну становится интересно, вот если бы он знал, что однажды на самом деле поставит в опасность себя и свою жизнь ради этого волшебного путешествия, потрудился бы он впредь вставать с кровати...
45 Нравится 8 Отзывы 14 В сборник
Отзывы (2)