Draco Sinister

Перевод
PG-13
Заморожен
68
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
95 страниц, 35 484 слова, 46 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
68 Нравится 25 Отзывы 34 В сборник

6.

Настройки
— Волынки, — твёрдо изрёк Сириус. Нарцисса покачала головой, не отрываясь от свадебного журнала.  — Никаких волынок. — Она потянулась за подушкой и подложила её под голову. Она сидела на кровати в их номере отеля, окружённая вырезками из журналов, книгами и листками бумаги, на которых она набрасывала варианты оформления свадебного приглашения.  — Я — шотландец, — сказал Сириус. — Я хочу шотландскую свадьбу. Губы Нарциссы изогнулись в улыбке, но она не подняла глаз.  — Я тебе сказала, ты можешь надеть юбку, если захочешь-  — Килт, — перебил её Сириус, но она не обратила внимания.  — …и, честно говоря, мне всё равно, если ты решишь надеть подтяжки и туфли с каблуком вместе с ней. И я сказала, что можно подать хаггис, и если ты хочешь провести всё утро за метанием ствола*, то я не против. Но я не могу приговорить моих друзей и родных к волынке. Подумай, что скажет Драко!  — Подумай, что он скажет, когда увидит тот костюм, что ты ему подобрала!  — Этот костюм очаровательный! — возразила Нарцисса, но теперь она определённо улыбалась. Она подняла на него смеющийся взгляд, и он улыбнулся ей в ответ. Как и у её сына, волосы Нарциссы быстро обесцвечивались на солнце, и теперь они свешивались длинными белыми, как соль, кудрями у неё за спиной. «Она выглядит, как раньше, когда мы были в школе,» — подумал Сириус. — «А она была здорово похожа на Драко, только лицо более круглое, подбородок не такой острый, но серебристо-серые глаза с изогнутыми уголками точно такие же.»  — Он его возненавидит, — уверенно заявил Сириус.  — Ты этого не знаешь.  — Знаю. Нарцисса закатила глаза.  — Избавляйся от этой навязчивой идеи, будто Драко — твоя точная копия в молодости, Сириус. Я согласна, что ты бы возненавидел этот костюм, но Драко любит одежду, всегда любил, и-  — …и я поставлю пятьдесят галлеонов, что он подожжёт костюм прежде, чем согласится надеть его. Нарцисса вдруг очень увлеклась своим журналом.  — Ага, не хочешь пари держать, да? — ехидно улыбнулся Сириус. — Как насчёт такой сделки: если я выиграю, будут волынки?  — Никаких волынок, — пробурчала она в ответ.  — Там будут либо волынки, либо кровопролитие.  — Тогда это будет слишком похоже на мою прошлую свадьбу! — Она хищно улыбнулась. «Когда она так улыбается, она и в правду похожа на своего сына.»  — Эмм… — прозвучал голос — ни нарциссин, ни Сириуса — откуда-то из угла комнаты, и оба подскочили. — Простите, что вмешиваюсь, но-  — Римус?! — Сириус вскочил, уставившись в камин.  — Извиняюсь, — повторил Люпин, чьи голова и плечи были видны в декоративном камине в углу комнаты. Он выглядел ужасно несчастным. — Я бы не стал беспокоить, если бы это не было важно. — Он увидел постель. — Прости, Нарцисса. Она убрала журналы и встревоженно взглянула на Люпина, потом на Сириуса.  — Всё в порядке?  — Гарри! — воскликнул Сириус, бросаясь на колени рядом с камином. — Что-то стряслось с Гарри?  — Он пропал, — мрачно вымолвил Люпин, и лицо его приняло ещё более виноватое выражение, когда он увидел, как Сириус вдруг побледнел.  — Пропал?..  — Пропал, и его метла пропала. Мой кабинет перевёрнут вверх дном, и меч, о котором я говорил… он тоже исчез.  — Драко, — быстро сказала Нарцисса. — Ты спросил его, где Гарри?  — Не смог. Он тоже исчез. Нарцисса побледнела следом за Сириусом.  — Значит, они вместе, — подытожил Сириус. — Ты уверен, что это они перевернули твой кабинет?  — Абсолютно, — ответил Люпин. — Помнишь тот снежный шар, который ты мне подарил, с рыжей нимфой внутри? Так вот, она их видела. Они взяли пару моих вещей — око фессалийской гидры, кое-что ещё. И меч. — Он поморщился. — Они разбили футляр, в котором я его держал. Адамантиновый. Не имею понятия, как они ухитрились. Я сам не мог бы.  — Они — магиды… — прохрипел Сириус.  — Они — дети! — Нарцисса поднялась на ноги. — Они взяли меч — что это значит? Он им навредит?  — Честно, я не знаю… — ответил Люпин. — Я весь день рылся в книгах в поисках упоминания, подсказки о том, что может произойти. Не нашёл ничего, кроме туманных пророчеств. — Он потёр глаза ладонью, и Сириус увидел, что его ногти все в чернилах. — Но, если спросите, может ли меч им навредить, то ответ — да. Да, они могут быть в опасности.  — Мы едем домой, — заявил Сириус. — Немедленно. Плечи Люпина опали в облегчении.  — Спасибо, Бродяга.  — Благодарности излишни. — Сириус с тревогой посмотрел на Люпина. — Мы говорим о Гарри. Ответственность на мне. И Драко. Тоже на мне. Мне стоило внимательнее отнестись к тому, что ты сказал в наш последний разговор, о том, что они в худшей ситуации, чем мы можем себе представить.  — Честно, я и не думал, что это могло произойти… — Люпин был опустошён. — Не представляю, что скажу Дамблдору, я не уверен. что даже он может увидеть все вероятности того, что… Сириус вдруг будто что-то осознал.  — Римус, — перебил он. — Как давно ты не был в Запретном Лесу?  — Где? В Лесу? — Римус был сбит с толку. — Боже, вечность!  — Если я попрошу тебя, сможешь… сможешь сходить туда для меня и поговорить с кое-кем, кто, по-моему, сможет помочь нам?  — Пойти в Запретный Лес и встретиться с кем-то для тебя? — Люпин был растерян.  — Разве я стал бы просить, если бы это не было важно?  — Да, — уверенно ответил Люпин.  — Лунатик…  — Ну ладно, ладно. Что мне нужно сделать? ------------- *Tossing the caber — шотландский национальный вид спорта (прим. перев.).
68 Нравится 25 Отзывы 34 В сборник