ID работы: 3438521

Сердце мирового океана

Гет
NC-17
В процессе
93
автор
Размер:
планируется Макси, написана 271 страница, 38 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
93 Нравится 220 Отзывы 32 В сборник Скачать

Глава XII

Настройки текста
I. По ту сторону моря. «Летучий Голландец» Уилл открыл глаза, услышав шум на борту, и понял, что наступило утро. Он вышел на палубу, смотря за тем, как команда проверяет такелаж и поправляет паруса. Солнце ярко светило в глаза. Пушистые облака неторопливо плыли по небу. Волны шумели, ударяясь о борт корабля. Матросы сновали по палубе, выполняя текущую работу и разговаривая друг с другом о погоде, о желаниях, о своих воспоминаниях… Все это вдруг напомнило ему тот день, когда Уилл отправился в путешествие на торговом судне, чтобы отыскать отца. Он пробрался на судно одного англичанина на второй день после смерти матери. Уилл сказал капитану, что остался без родителей и теперь мечтал стать моряком, хоть ему и было чуть больше десяти. Тогда на третий день плавания на горизонте совершенно внезапно появился корабль, и все на борту начали суетиться. Уилл сначала не понял, почему взрослые так испугались парусника, но потом один из матросов закричал, что их преследуют пираты. Капитан приказал выжать всю скорость из парусов, чтобы уйти от преследователей, но им это не удалось. Пиратский капитан, захватив торговый корабль, пообещал оставить в живых команду, если она отдала бы все золото, которое было на борту. Уилл не хотел расставаться с медальоном, который он надел на шею перед тем, как отправиться на поиски отца. Поэтому скрыл его под рубашкой, а сам убежал прятаться на камбузе. Уиллу вспомнился разговор с Элизабет по возвращении в Порт-Ройал. «Я надела этот медальон в тот день, когда упала в воду со стены форта», — сказала Элизабет Уиллу на следующий день после того, как «Жемчужина» с Джеком на борту покинула Порт-Ройал, а Норрингтон стал готовиться к погоне за ним. — «Медальон призвал пиратов на „Черной Жемчужине“. Когда они нашли меня, то я думала, что они искали губернатора, моего отца, а я… была дочкой губернатора. Они могли бы взять меня в плен или убить сразу же, если бы поняли, что я им не нужна». Она была одета в бежевое атласное платье с золотистыми кружевными узорами и выразительно розовой лентой, аккуратно завязанной сзади в пышный бант. В ее переливавшихся золотом распущенных волосах была красная бархатистая розочка, которую Уилл сорвал для Элизабет в одном из садов города, пока шел к ней в гости. Уилл мечтательно смотрел на нее, размышляя о том, что она могла бы сказать ему, если бы он наконец-то решился сделать ей предложение. «Слава Богу, все закончилось, Элизабет. Теперь все изменится. Я сегодня говорил с твоим отцом. Кажется, теперь он не против того, чтобы мы встречались чаще», — сказав это, Уилл улыбнулся ей. Только после слов Элизабет Уилл догадался, что тогда тем пиратским кораблем была «Жемчужина», на которой Барбосса захватил торговое судно в поисках золота. До разговора с Элизабет по возвращении в Порт-Ройал Уильяму так и не приходило в голову, что торговое судно англичанина было обнаружено «Жемчужиной», потому что они почувствовали медальон, и что пираты искали не просто золото, а проклятые монеты из сундука, одну из которых подарил ему отец. Не заполучив монету, разозленный Барбосса приказал пиратам поджечь порох в трюме, чтобы пустить парусник ко дну. Уилл услышал, что на нижней палубе развязалась драка, в которой капитан и старпом пытались не пустить пиратов в трюм, но оказались убиты. Когда пираты покинули судно, Уилл выбежал из камбуза. Оставшиеся в живых люди на борту ссорились и кричали. Когда пламя охватило палубу и в трюме прогремел взрыв, Уилл бросился в воду, зацепившись за одну из досок. Последнее, что помнил Уилл в тот день перед тем, как потерять сознание — это размытый силуэт «Жемчужины», которая начала уходить, скрываясь в тумане. — Хорошая сегодня погода, — Билл встал рядом с сыном, облокотившись на планшир. — Калипсо сегодня в хорошем настроении? — Я всегда думал, что медальон был всего лишь памятным подарком, — Уилл повернулся к Прихлопу, пристально посмотрев тому в глаза. — И он был подарком, очень дорогим. Ведь он мог освободить меня от проклятья, — отметил Билл. — И ты не думал, что пираты когда-нибудь придут ко мне за монетой? — Да, я опасался этого, но понадеялся, что они не смогут тебя найти. — Почему ты не написал в письме всю правду? Я бы нашел тебя. — Ты все равно меня нашел, — ответил Билл. — Чему быть, того не миновать. Уилл поднял взгляд и увидел на горизонте дым. Это горел пиратский бриг. — Капитан, я оставила ваш завтрак на столе, — Шарлотта подошла к Уиллу, но тот ей ничего не ответил. Она встала рядом, чтобы разглядеть корабль вдалеке. — Отец, доставьте на борт души всех погибших. Пора приступать к работе, — сухим тоном приказал Уилл и направился в каюту. *** После нескольких часов поисков была обнаружена всего лишь одна душа, что показалось Уиллу очень странным. Это был пират лет семидесяти с седыми волосами до плеч и длинной бородой. Вид у него был болезненный, он дрожал всем телом, лежа среди пустых бочек в трюме. Команда Уилла доставила старика на борт «Летучего Голландца». — Кто вы? Как вас зовут? — Мэтью Адамсон, я служил матросом на борту «Возмездия». — Что с вами произошло, Мэтью? — поинтересовался Уильям, не понимая, почему утонувший мужчина лежал в трюме. — Наш корабль направлялся к Бухте Погибших Кораблей в сопровождении капитана Тига на «Трубадуре», но по пути нам встретился линкор. Глава Ост-Индской Торговой компании, Дэвид Спенсер, дал указание своим людям преследовать Хранителя Кодекса, чтобы добраться до Бухты. — Куда делись все остальные? — Они перебрались на борт «Трубадура». А я утонул во время морского боя, когда пытался всеми силами предотвратить попадание воды в трюм. Меня завалило бочками, и никто так и не смог мне помочь. «Трубадур» стал уходить от людей Дэвида Спенсера, поскольку орудие на борту почти закончилось. Теперь пираты постоянно воюют со Спенсером на морях, но оттого что тот всеми силами пытается ограничить торговлю оружием на территориях, где промышляют пираты, далеко не в каждом порту пиратский капитан может обеспечить свой корабль оружием и залатать дыры. — Замену Беккету быстро нашли, — сказал Уилл, задумчиво кивая головой. — Вы наверняка знаете, кто я? — Да, новоиспеченный Морской Дьявол, Уильям Тернер, — с гордостью проговорил пират. — Я должен исполнить свой долг, мистер Адамсон, и переправить вашу душу в место, где вы сможете навсегда обрести покой, — он стал приближаться к старику, чтобы коснуться ладонью его плеча, но тот отпрянул. — Подождите, я должен передать вам послание от капитана Тига. — Что за послание? — Уилл обеспокоенно посмотрел на пирата. — Он собирает Совет Братства и приглашает вас в Бухту Погибших Кораблей. — Зачем я ему нужен? — Он мне ничего не сказал. Велел лишь передать эти слова. Уилл, задумавшись, посмотрел на своего отца, рядом с которым стояла Шарлотта. Ему совершенно не хотелось связываться с пиратами, поэтому он холодно ответил: — Я не могу бросить службу ради пиратов. — Даже если я скажу тебе, что ты должен это сделать? — Уилл услышал знакомый женский голос. — Зачем мне помогать пиратам в этот раз? — удивился он, не понимая, как во всем этом могла быть замешана Калипсо. — Ты отправишься, чтобы узнать, что пиратам нужно от нас с тобой, — улыбнулась она, добавив: — И что они могут предложить взамен. II. Бристоль. Новая глава Ост-Индской Торговой компании Чарльз Говард, входивший в совет директоров компании, взволнованный предстоящим разговором, с наступлением вечера направился на встречу с губернатором города. Он должен был сказать, что военные так и не смогли разузнать, как подобраться к Бухте Погибших Кораблей, а капитан Тиг ушел у них из-под носа. Чарльз понимал, что Дэвид будет не в духе, отметив, сколько денег он выделил впустую на поимку Хранителя Кодекса. Дэвид проработал на посту губернатора Бристоля в течение семи лет. Это был высокий темноволосый мужчина с карими глазами. Ему было около сорока. Люди говорили о нем, что он очень амбициозный и бесстрастный человек. Настоящий игрок, для которого они — всего лишь пешки в игре. Он долго стремился к тому, чтобы наладить торговлю Англии со странами Карибского бассейна, но пираты постоянно наносили урон кораблям компании. Он не во всем был доволен политикой Беккета, однако поддерживал все его инициативы, направленные на истребление пиратов в ключевых зонах влияния компании. Сразу же после известия о смерти лорда Катлера Беккета сам король Великобритании вызвал Спенсера в Лондон, чтобы обсудить его назначение на должность главы компании. Дэвид согласился, долго не раздумывая, при этом сохранив за собой пост губернатора Бристоля. Спенсер пообещал королю, что уничтожит пиратство на корню за пять лет, доберется до Совета Братства и Хранителя Кодекса и привезет их всех королю, чтобы казнить на его глазах. Его пафосная речь на встрече с королем донеслась даже до Тортуги. Король был рад назначить Спенсера вместо Беккета. Это была равнозначная замена, потому что Дэвид работал на последнего и теперь усердно готовился продолжить его политическую игру. — «Трубадуру» удалось уйти, — зайдя в кабинет Спенсера, сказал Чарльз. — А что вам удалось? — саркастично спросил Дэвид своего помощника. — Мы затопили «Возмездие». — Прекрасно. Что еще? — Добыли информацию о том, что Тиг собирается созвать Совет Братства. — Когда оно будет? — Дэвид пристально посмотрел на своего помощника. — Не раньше, чем Король пиратов, капитан Барбосса и Воробей вернутся с острова. — Когда же они появятся? — Не могу сказать. Мы узнали только, что Тиг ищет их. Мы тоже прочесали все Карибское море в поисках «Жемчужины», но пока безрезультатно. — Король пиратов и капитан Воробей — наш шанс расстроить съезд этих крыс. Подготовьте флот к отплытию. Мы с вами отправимся искать их возле Малых Антильских островов. Судя по легенде об Источнике, он совершенно точно располагается на одном из островов. — Хорошо. В какие сроки подготовить корабли? — Отплываем послезавтра на рассвете. III. День пятый. Волшебная чаша. Барбосса, утомленный солнцем и ожиданием вестей о Воробье, успел рассмотреть фонтан со всех сторон, пытаясь найти хоть какую-то логику в проклятье, зацепку, надпись, мысленно прикидывая, как в следующий раз расположить камни и чью жизнь подвергнуть опасности. Команда вернулась к вечеру, после заката. Без Воробья. — Не мог же он исчезнуть?! — возмутился Барбосса, расстроенный тем, что пираты не смогли привести Джека. — Его нет возле водопада, мы все обошли, — оправдывался Пинтел. — Если не найдете Воробья до завтрашнего вечера, то будем голосовать за того, кто следующим будет пить воду из фонтана. *** Иероним Костаки вел Элизабет и Джека к фонтану, рассказывая по пути о своих планах. — Почему тебе нужны мы? — в лоб спросил его Джек, следуя за ним. — Каким образом мы можем тебе помочь освободиться от проклятья? — В первое время после того, как я стал призраком, у меня была способность двигать предметы. Но спустя несколько дней я ее полностью утратил. — Не хочу тебя расстраивать, но я тоже не могу касаться предметов, не говоря уже о том, чтобы их взять. — Можешь, просто пока не знаешь, как это делается, — загадочно усмехнулся Иероним. — Э… а как это делается? — Джек подбежал к Иерониму, положив руку тому на плечо. — Поделишься знанием? — Да. Только не сейчас. Не будем даром тратить всю энергию, которая в вас еще осталась. Видел статую бога в склепе? — подмигнул ему грек. — У которого в руках чаша? — Из нее нам надо выпить воды. — А почему именно из нее? — Джек требовательно посмотрел на него. — Потому что эта статуя бога — создателя Храма Времени и фонтана. Протей — сын Посейдона и нимфы Наиды, морской бог. Он правил всеми водами мира, проживая на этом острове. И огромные моря, и крошечные ручейки повиновались его воле. (1) Чаша была создана им, чтобы человек мог выпить воды из фонтана, избежав проклятья или избавившись от него, если оно его настигло. Он выплавил из серебра эту чашу незадолго до своей смерти, а его последователи создали статую. — Значит… чаша поможет нам избавиться от абсолютно любого проклятья? — Элизабет настойчиво посмотрела на Иеронима. — От любого проклятья, которое настигло человека на этом острове. Элизабет разочарованно вздохнула. Джек не смог сдержать улыбки. Отчего Элизабет грозно посмотрела на него. — Что же с вечной жизнью? Как ее заполучить, а? — Воробей продолжил допытываться. — Этого я не могу сказать. Потому что не знаю, — пожал плечами Иероним. *** Добравшись до фонтана, Джек увидел Барбоссу, который вместе с командой собрался прятаться в склепе от вампиров. Воробей наблюдал за ним, не понимая почему Иероним медлит и не дает им пойти и забрать чашу с камнями. Спустя пару часов вампиры явились к фонтану в количестве чуть более десяти. — Хералд, мы не смогли обнаружить Иеронима в храме. — Значит он наверняка где-то рядом, — вампир нарезал круги возле фонтана. — Хоть он и призрак, мы его увидим. — Что будем делать, сэр? — Фрэд ждал указаний. — Будем ждать его здесь до утра, — в замешательстве проговорил Хералд, осознавая, насколько он бессилен в данной ситуации, потому что солнце не позволит ему напасть на пиратов днем, когда как раз они и попытаются сбежать с острова. Иероним поглядывал на своего давнего врага, стараясь ничем не выдать своего присутствия. Он понимал, что в данный момент, пока вампиры находятся возле фонтана, не имеет смысла что-либо предпринимать. Хералд вытянет значительную часть энергии из Джека и Элизабет, как ему удалось поступить однажды с ним. И тогда эти двое не смогут выполнить свою важную миссию. Вампиры способны уничтожить их троих — в этом Иероним не сомневался, все сверхъестественные вещества на этом острове тоже были источниками энергии. — Почему бы нам не отправиться за камнями? — с нетерпением спросил Джек. Ему так и хотелось добраться до Барбоссы и утащить у того из-под носа мешок с камушками. — Потому что вампиры могут нас обнаружить. — Они не могут пробраться в склеп к пиратам, а мы можем. Зачем сидеть здесь? — Затем чтобы не растрачивать энергию впустую. Сделаем все после рассвета. — Я мог бы сделать все сейчас, пока они спят. Утром же Барбосса явно заметит, как я буду пытаться вырвать камни из его рук. — Тебе не хватит энергии, чтобы взять камни! — рассердился Иероним. — Нужно взять только чашу, а камни они сами расположат. — А если я скажу, что они не знают, как сделать это правильно, потому что я им этого специально не рассказывал? — Тогда нам придется дождаться момента, когда они догадаются. Джек разочарованно вздохнул, поняв, что пытаться предпринимать хоть какие-то попытки сейчас нецелесообразно. Барбоссу мучила бессонница. Он сидел, опершись о каменную стену спиной, и усиленно размышлял о предстоявшем дне. — Если бессмертие реально, то нам больше не придется бояться смерти, — Раджетти, лежа на спине, разглядывал потолок, пока Пинтел пытался заснуть. — Мы станем командовать на море. И никакие Беккеты, Норрингтоны и Спенсеры не будут нам страшны. — Если бессмертие реально, — пробормотал сквозь сон Пинтел. — А что если это блеф? — Но зачем-то же этот фонтан создали? Зачем нужно было строить эти храмы, если все это выдумки? — Может… это все было построено и выдумано каким-то религиозным фанатиком, который верил в то, что может управлять водой. — Боже упаси тебя считать, что религия — это выдумка! — возмутился Раджетти. — Это уже не просто религия, а самая настоящая черная магия! Тот, кто создал это все: камни, зверей, вампиров, храмы, — самый настоящий колдун-вурдалак. — Что ты такое говоришь?! — Да! Мертвец и вампир в одном теле. Наверняка один из тех, которого встретил Барбосса прошлой ночью. Гектор, прислушиваясь к их разговорам и разглядывая склеп, вдруг заметил мраморную скульптуру какого-то божка, в руках которого был какой-то предмет. Раньше он не замечал здесь этой статуи, а теперь даже встал с пола, чтобы подойти и рассмотреть получше. Это была фигура рослого длинноволосого мужчины в мантии, вытянувшего вперед руки, согнув их в локтях, и аккуратно держа чашу перед собой. Бог словно смотрел на нее с некоторой гордостью. Барбосса забрал чашу, чтобы разглядеть ее получше. Он протер ее рукавом, но поскольку вокруг было темно, решил подойти к пирату, дремавшему в углу возле факела. Пинтел и Раджетти, увидев, что капитан не спит, переглянулись, а потом, не выдержав, поднялись, чтобы посмотреть, что затеял Барбосса. На дне чаши красовалась надпись: «От проклятьев». — Теперь нам не придется рисковать, — ухмыльнулся Гектор. — И Воробей пусть идет лесом. Мы уже близки к разгадке, — он обратился к Пинтелу и Раджеттти. — Совсем скоро мы уберемся с этого острова. _______________ (1) Образ Протея взят из древнегреческой мифологии. В тексте все, связанное с легендой и этим персонажем, является авторским вымыслом и не перекликается с мифологией Древней Греции.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.