ID работы: 3438521

Сердце мирового океана

Гет
NC-17
В процессе
93
автор
Размер:
планируется Макси, написана 271 страница, 38 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
93 Нравится 220 Отзывы 32 В сборник Скачать

Глава XXXI: Часть II

Настройки текста
      II. Неожиданные трудности       Джошами Гиббс четко придерживался плана и гнал карету к тому самому месту, где его уже должна была ожидать шлюпка возле берега. Однако когда Гиббс вместе с Пинтелом, Раждетти и заложниками туда прибыл, он не смог найти никого из своих. Это заставило его насторожиться. Он оставил Пинтела и Раджетти следить за пленными, а сам отправился вдоль побережья искать шлюпку и пиратов, которые доставили бы их на «Жемчужину». Корабль пришвартовался у берега, поблизости от территорий графства Эссекс, на противоположной стороне.       Возможно, кто-то заприметил пиратский корабль в английских владениях и поспешил сообщить об этом факте остальным. Гиббс, держа в руках небольшую подзорную трубу, пытался разглядеть «Жемчужину», чтобы понять, почему все-таки их план сорвался. Верхняя палуба была пуста, словно на корабле никого не было. Гиббс убрал трубу дрожащими руками, достал темно-серую ткань, отдаленно напоминавшую платок, и вытер проступивший на лбу от волнения пот.       Но на этом неприятности не закончились. Когда он вернулся к Пинтелу и Раджетти, которые в это время как ни в чем не бывало пререкались и спорили, то увидел, что их пленники исчезли.       — Я оставил вас охранять заложников, а вы их упустили, недотепы! Где были ваши глаза все это время?! — закричал на них Гиббс, а пираты виновато опустили головы, не зная, что придумать в свое оправдание.       — Когда Барбосса явится, будете сами отвечать перед ним! — договорил Джошами и яростно сплюнул. — Тьфу на вас, кретины!       — Господи, прости мою душу грешную! Ну чем я так виноват, ведь мне за все это голову оторвут… — он присел на ступеньку кареты и помолился.       ***       Через пару часов из-за кустов появилась карета с двумя лошадьми.       — Ну все, — Гиббс встал и посмотрел на пиратов, — пусть земля вам будет пухом.       Лошади резко остановились рядом, подняв пыль копытами, и резко распахнулась дверца кареты. Оттуда Барбосса спустился по ступеням на землю, довольно жуя яблоко. Его взгляд тут же упал на Пинтела и Раджетти, которые выглядели так, словно готовились взойти на эшафот. И тут Гектор недовольно прищурил взгляд. Маргарет вышла следом.       — Вам удалось доставить пленных на борт? — Барбосса обратился к мистеру Гиббсу.       — Видите ли, кэп… — тот замялся, пытаясь придумать такой ответ, чтобы не навлечь весь гнев на себя, а перенаправить его на Пинтела и Раджетти. — Когда мы сюда добрались, мне так и не удалось найти шлюпку. В то время пока я ее искал, Пинтел и Раджетти упустили заложников…       — То есть… как упустили?! — возмутились в один голос Гектор и Маргарет.       — Им как-то удалось уйти… незаметно для нас… — начал пояснять Пинтел, пока Раджетти спрятался за его спиной.        — Как-то? Незаметно?! — рассердился Барбосса и взялся за рукоятку шпаги, готовясь кинуться на недоделанных пиратов.       — Постойте, кэп! Я все объясню, — Пинтел продолжал оправдываться, краем глаза заметив, как Раджетти побежал прятаться в кусты.       Гектор схватил тучного пирата за шиворот и, приподняв над землей, сказал, процедив сквозь зубы:       — Вряд ли твоей тупости есть хоть какое-то оправдание, но дерзай! Перед казнью всем полагается последнее слово.       — Мы тихо сидели с Раждетти рядом с каретой и ничего не слышали. Ни звука! Господом клянусь! Они, словно испарились! Может это все происки высших сил? Дьявола или там…       Барбосса картинно закатил глаза и резко отпустил Пинтела так, что тот плюхнулся на пол, а затем, оказавшись на четвереньках, быстро пополз в сторону кустов.       — Да уж, ничего этим ослам нельзя доверить! — Гектор гневно пнул дерево так, что оно пошатнулось и затрещало.       — Т-с-с-с, — Маргарет положила руку ему на плечо, — а вдруг они все еще здесь и слышат нас? Не могли же они далеко уйти?       — Мы их крепко связали, сами они не смогли бы освободиться, — спокойно сказал Джек, оказавшийся рядом с ними.       — Значит, скорее всего, англичане в курсе того, что происходит, — Барбосса взволнованно посмотрел на Воробья. — А ты чего такой спокойный?! Уже есть план?! Рассказывай.       — А что мне за это будет? — Джек сверкнул золотыми зубами и хитро подмигнул Марго.       — Я тебя не стану убивать, как только это все закончится! Но знаешь… если ты не хочешь делиться, то у меня есть свой план, — Гектор грубо схватил Джека за плечо и повел к воде.       — Эй, потише! Я и сам могу идти, — Воробей стал упираться, но понимал, что раз уж его план провалился, то ему придется что-то делать.       — Ты ведь хорошо плаваешь? Отправляйся туда и разведай обстановку, — Гектор указал на корабль вдалеке.       — Так и знал, что этим кончится, — Джек обреченно вздохнул.       — Есть идеи получше?       — Честно говоря, нет, но не хочется в воду.       — Думаешь, у тебя есть выбор? — Барбосса продолжал злиться на то, что их план сорвался.       — Гектор, перестань, — Марго поймала его сердитый взгляд. — Джек не виноват в этом. Просто так случилось…       — Просто?! Так?! Случилось?! У него всегда все через одно место!       Джек молча принялся раздеваться, снимая с себя верхнюю одежду, портупею и все оружие. Он передал все свои вещи Маргарет, и в этом момент Элизабет оказалась рядом с ними. Она, конечно же, все слышала, просто не хотела встревать. Джек с подозрением окинул ее взглядом и продолжил снимать с себя все самое ценное из вещичек.       — Если корабль захвачен, Джеку в одиночку и без оружия не справиться, — Элизабет обратилась к Марго и Гектору.       — Ты меня явно недооцениваешь, цыпа. Историю про порт Нассау… разве не помнишь? Но если хочешь, можешь пойти со мной, — самодовольно усмехнулся Джек, поймав ее смущенный взгляд. С этими словами Воробей направился к воде, зная, что Лиззи последует за ним.       — Историю я помню, но сомневаюсь, что это правда, — она оказалась рядом с Джеком.       — Да? С чего бы это? — он гордо вскинул подбородок в своей привычной манере.       — С того что я хорошо тебя знаю. Это такая же ложь, как история про черепах, — где-то глубоко внутри она все еще была обижена на него за то, что ее план остаться в этом городе сорвался по его вине, и ей пришлось смириться и остаться.       Ее вид был настолько самоуверенным и дерзким, что это его серьезно задело.       — Скажи мне, Лиззи, зачем ты вернулась? — ввернул он, чтобы сбить с нее спесь.       Элизабет раскрыла рот, но так и не смогла сказать и слова. Воробей, довольный тем, что она потеряла дар речи, продолжил:       — Беспокоишься за меня? Я очень тронут. Может быть, ты лучше меня знаешь, как все исправить? Если уж все мои заслуги всего лишь слухи, может, ты сама отправишься туда?       — Джек, я не хотела тебя задеть…       Тут серьезное выражение лица Джека сменилось игривым взглядом, словно он что-то задумал. Элизабет пригляделась к нему, не понимая, чем была вызвана такая внезапная перемена настроения.       — Я жду извинений, — улыбнулся он, приблизившись к ней.       — Времени в обрез, черт тебя дери, Во-ро-бей! — послышался из кустов разъяренный голос Барбоссы.       — В смысле? — не поняла она. — За что?       — За все, — подмигнул он ей.       — Если я пойду с тобой, это будет считаться? — улыбнулась она.       — Нет. Но я могу подождать до момента, пока мы останемся в моей каюте, — ответил Джек, продолжая флирт.       — Зачем ждать? Я могу прямо здесь, — уверенно сказала Элизабет.       Джек удивленно вскинул бровь и пристально посмотрел на нее. Такого ответа он не ожидал.       — Прости меня, пожалуйста. Доволен? — отпарировала Лиззи, зная, что это было явно не то, чего он ожидал.       — Нет! — наигранно возмутился Джек. — Слов недостаточно!       — Я их обоих пристрелю сейчас! — снова послышался гнев Барбоссы.       — Не понимаю, за что я должна вообще извиняться.       — А-ха-ха-ха, извинилась, но сама не поняла, за что, — рассмеялся Джек и нырнул в воду.       Элизабет последовала за ним.       — Я это сделала специально, чтобы ты понял, что я не собираюсь перед тобой «извиняться» в каюте, потому что я ни в чем не виновата, — она плыла за ним и только, когда увидела, как он решил приблизиться к ней, пожалела о своих словах.       Он поплыл к ней, а она начала грести сильнее, чтобы он не смог ее настигнуть. Но Джек плавал быстрее. Элизабет, понимая всю безвыходность своего положения, брызнула водой ему в лицо. Это не помогло. Он схватил ее так, что она вынуждена была, чтобы не утонуть, взяться рукой за его плечо.       — Перестань! — недовольно сказала Элизабет.       — Я рад, что ты последовала за мной, — он отпустил ее и поплыл дальше.       — Не за тобой. Просто хочу скорее убраться отсюда и переодеться.       — Это все глупые отговорки, — не согласился он.       — Нет, но не буду с тобой спорить. Если тебе хочется думать иначе, не стану рушить твои иллюзии.       — Тебе просто больше нечего сказать!       ***       Разочарованный Барбосса сидел на бревне рядом с Марго, то и дело ковыряя ножом кору дерева. Джошами, Пинтел и Раджетти сидели рядом с виноватым видом.       — Все будет хорошо, они справятся, — Маргарет провела ладонью по его щеке.       Гектор вдруг отпрянул и поморщился. А затем, смутившись немного, посмотрел на пиратов. Не любил он этих нежностей и не понимал. Никто по отношению к нему не проявлял такого внимания уже очень давно. Это показалось ему странным… Маргарет же удивилась тому, как он отстранился от нее, но списала это все на то, что он был очень зол и разочарован. Он ведь так спешил свалить отсюда побыстрее. Она его прекрасно понимала.       — Скоро все закончится, Гектор. И мы вернемся домой.       — Мы? — он повернулся к ней.       — Ну да… — кивнула Марго, — я имею в виду — мы все, каждый из нас.       — А-а-а, — понимающе кивнул Барбосса. — Это да. Согласен.       Он даже и не думал, что будет с ними дальше. Просто хотел распрощаться с Воробьем и его компанией наконец, вернуть свой корабль и продолжить пиратствовать. Но про Маргарет он как-то забыл. Куда пойдет она? Какие у нее планы?       — Что ты собираешься делать, когда все закончится? — вдруг спросил он, успокоившись.       — Не знаю. Я… еще не думала об этом всерьез, — она принялась разглаживать складки на своем костюме горничной. — Но в Лондон я больше ни ногой.       — У меня есть дом в Ирландии… там я жил в молодости…       — Кэп! — внезапно закричал мистер Гиббс, находившийся неподалеку. — У нас проблемы!!!       Когда Джек и Элизабет добрались до «Жемчужины», то к своему счастью обнаружили, что никто не успел ее захватить. Пираты рассказали, что Мертог и Маллрой отправились на шлюпке к берегу ночью, а к утру уже никого не было видно. Джек сразу сообразил, что этих двух идиотов поймали и теперь наверняка пытают, чтобы выведать ценную информацию. Скорее всего, люди Спенсера уже знали точное местонахождение «Жемчужины», просто не успели до нее добраться.       Воробей сразу же взял управление кораблем на себя, чтобы подобраться ближе к берегу и забрать остальных до того, как люди Спенсера на них нападут. Но, увы, те оказались быстрее. Не успела «Жемчужина» подойти к берегу, как послышались выстрелы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.