ID работы: 3438521

Сердце мирового океана

Гет
NC-17
В процессе
93
автор
Размер:
планируется Макси, написана 271 страница, 38 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
93 Нравится 220 Отзывы 32 В сборник Скачать

Глава XXXII

Настройки текста
      I. Возвращение на «Черную Жемчужину»       Наступила полночь. Из-за ветвей деревьев едва виднелся лунный свет. Гектор не решился разжигать костер, хотя и было холодно. Не хотелось привлекать внимание их врагов. Бросив карету, оставшаяся на берегу команда поспешила уйти в другое место, из которого можно было бы хорошо видеть «Черную Жемчужину».       — Может, нам стоит выйти на берег? — Маргарет обратилась к Гектору, следуя за ним по кустам.       — Не думаю. На берегу нас будет легче поймать, а в лесу проще укрыться. Люди Спенсера совсем рядом с нами, устроили нам засаду, чтобы захватить «Жемчужину». Ждут, когда она подойдет ближе.       — Что же нам делать теперь? — она достала пистолет из-под платья, чтобы его зарядить. Марго понимала, что шансов у них было мало, потому что они, по сути, оказались в ловушке. И понимание того, что Гектор осознанно пошел на риск, оставшись на берегу, вызвало в ней недоумение. И почему же она сама сразу не сообразила, что нужно было убираться отсюда вместе с Джеком? Разговор Гектора с Джеком произошел так быстро, что она даже не успела понять, что к чему. Она думала, что Гектор просто разозлился и решил проучить Воробья, отправив его искупаться, а сам предпочел посидеть и подождать на берегу.       — Не следовало нам оставаться, надо было уходить с Джеком. Если ты понимал, что мы в засаде, почему ты отправил его на корабль, а сам остался? — она возмутилась, встав у него на пути с серьезным выражением лица.       — Потому что, Маргарет, — Гектор остановился перед ней, — даже если бы мы вышли в море на «Жемчужине» дальше нас и с севера, и с юга ожидает армада кораблей Спенсера.       — Что ты хочешь этим сказать? — опешила Марго, не понимая, что теперь их всех ожидало.       — Джек сделал хитрый ход, когда направил «Жемчужину» через пролив Ла-Манш. Часть кораблей последовала за ним, а остальные двинулись через Кельтское море, чтобы встретить нас с северной стороны возле берегов Шотландии.       — Ты не собираешься уходить отсюда с Джеком? — удивилась она, совсем запутавшись. — Я думала, мы сможем убраться отсюда наконец?!       Барбосса положил руки ей на плечи, как бы пытаясь успокоить поднимавшуюся в ней волну возмущения:       — Мы уберемся отсюда. Обещаю, — он уверенно посмотрел на нее, но в его глазах она увидела беспокойство.       Он не до конца верил в то, что говорил. Просто хотел, чтобы так случилось.       — Мы должны, — Гектор вдруг перешел на едва различимый шепот, — хотя бы попытаться схватить Спенсера, если он поблизости. Это повысит наши шансы уйти от армады.       — И как ты собираешься это сделать? — Марго не ожидала, что Гектор может быть настолько хитер и расчетлив. Это в некотором смысле даже вызвало в ней восхищение.       — Он придет, чтобы поймать Джека — я в этом уверен, — он ушел от ответа на вопрос и продолжил идти, отодвигая ветки со своего пути. — Просто делай то, что я говорю, и все получится.       Маргарет пошла за ним, испуганная и потерянная в своих мыслях о том, что их ожидало. Обычно она хотела знать все подробности в деталях и не успокаивалась пока ей тщательно не разъяснят, что делать. Она посмотрела на Пинтела и Раджетти, беззаботно шедших за ней и о чем-то перешептывавшихся, затем на мистера Гиббса, который едва не засыпал на ходу, периодически спотыкаясь, и решила, что ей тоже не стоит особо нервничать. Сейчас она доверчиво последовала за Гектором, надеясь, что он хорошо понимал, что и как необходимо сделать.       Когда парусник оказался совсем близко, Гектор повел всех к берегу. Внезапно прогремели выстрелы, что заставило всех упасть на землю. Люди Спенсера настигли команду на выходе из леса и окружили. Лорд Спенсер собственной персоной подошел к Барбоссе, пригнувшемуся к земле, и пнул его сапогом в ребра.       — Гнусный пират, я вздерну тебя на главной площади, как и обещал!       — Помилуйте, лорд Спенсер! — с мольбой в голосе Гектор посмотрел снизу вверх на врага.       Среди противников присутствовал и сам король Георг и с удовольствием наблюдал за происходившим.       Маргарет, упавшая рядом с Гектором, потеряла способность ясно мыслить. Она совершенно не знала, что делать. Страх будто бы парализовал ее, и ей оставалось только лежать на земле и следить за Гектором.       — Ты не заслуживаешь милости, подлая крыса! — Дэвид схватил за шкирку Барбоссу и заставил того подняться.       — Ты ведь хочешь поймать Воробья? — Гектор встретился взглядом с лордом и язвительным тоном продолжил: — Он, как только поймет, что ты меня схватил, уйдет. Он не станет рисковать своей шкурой и кораблем ради меня.       Дэвид пристально посмотрел на пирата и затем оглянулся на своих солдат. Мистер Гиббс, Раджетти, Пинтел и Марго тоже переглянулись между собой. Видимо, у Гектора действительно есть какой-то план.       — Что же ты предлагаешь? — Спенсер усмехнулся ему в лицо.       — Ты не станешь убивать нас или казнить. А мы пойдем на берег, словно действуем по плану, и будем тянуть время, чтобы твои люди успели кинуться за кораблем, не поднимая панику раньше времени.       — Один раз ты уже обманул меня, с чего я должен тебе верить?       — Иначе тебе не добраться до «Жемчужины». Воробей уйдет, — Барбосса понимал, насколько важно Спенсеру поймать Джека. — Как уходил раньше. И поможет остальным пиратам вместе с «Летучим Голландцем» разгромить твою армаду возле Бухты Погибших Кораблей. Моя смерть ничем не поможет тебе добраться до остальных пиратов.       Его речь была достаточно убедительной, потому что Спенсер резко переменился. Напускная уверенность и чувство превосходства сменились на растерянность. Уж слишком сильно ему хотелось поймать Воробья и уничтожить Бухту, а гарантии, что Воробей сойдет на берег из-за Барбоссы, явно не было. Джек действительно испугается и уйдет, он не станет сдаваться ради Гектора Барбоссы и помогать ему.       — Отдайте нам все ваше оружие, — приказал Дэвид пиратам.       ***       Воробей держал в руке подзорную трубу и наблюдал за тем, как Барбосса и команда спокойно шли по берегу.       — Не понимаю, — Элизабет посмотрела на Джека, — мы же слышали выстрелы. Что происходит? Им удалось уйти?       — Вряд ли, — Джек увидел лица Барбоссы и мистера Гиббса, которые смотрели на него с тревогой, как бы предупреждая об опасности и призывая к действию. Они шли довольно медленно, как будто тянули время.       — Подготовьте пушки к бою, — Джек тут же скомандовал пиратам, догадавшись, что произошло. — И по команде стреляйте. Только в Барбоссу не попадите, — приказал Воробей и улыбнулся, словно сложившаяся ситуация показалась ему забавной. Но это скорее была наигранная самоуверенность, за которой скрывалось беспокойство. Не то чтобы он переживал за жизнь Барбоссы, просто он также понимал, что уйти от армады без Спенсера будет невероятно трудно. А значит каким-то образом этого придурка в парике нужно поймать. Команда засуетилась, готовясь к атаке.       Спенсер, наблюдая за командой на «Жемчужине» через подзорную трубу, заметил, что Воробей и его шайка попрятались. Все люди на борту, словно растворились. Тем не менее, корабль оставался на месте. Лорд обеспокоенно переглянулся со своим помощником Чарльзом и королем Георгом. Все они жаждали поймать Воробья, но понимали, что это будет непросто.       — Держи, — Воробей протянул в руке пистолет Элизабет. — Стреляй по ногам солдат, когда они побегут, а я, — Джек примостился рядом с ружьем, — займусь свитой короля. Только не промажь, целься точнее.       Элизабет раздражал его поучительный тон. Как будто его бесполезные советы помогут ей целиться точнее. Она обучалась фехтованию, а не стрельбе. Элизабет знала, как заряжать пистолет, но это у нее получалось очень медленно.       Глядя на то, как она рассматривала пистолет, Джек рассмеялся:       — Ха-ха! Я его зарядил. Хотя бы раз попробуй, может попадешь.       Элизабет фыркнула. Да уж, она ведь в основном стреляла на ближнее расстояние и то редко. Чаще она использовала оружие, чтобы угрожать. Поучения Джека все равно немного задели ее.       ***       — Кажется, про нас забыли, — прошептал Мертог, связанный веревками и лежавший рядом со своим товарищем в карете, предназначенной для перевозки заключенных. — Мне почти удалось перерезать веревку. Как ты?       — Тоже почти получилось, — Маллрой, держа в связанных ладонях стекло от разбитой бутылки, пытался перерезать веревку. — Сомневаюсь, что команда будет рада нашему возвращению.       — Но мы же не виноваты, что нас настигли гвардейцы!       — Барбосса не станет разбираться и устроит нам порку, как обычно!       — А англичане нас вздернут на главной площади! Я уж лучше отделался бы поркой Барбоссы! Жить-то хочется! — заскулил тучный пират.       — Слышишь? Кажется, там на берегу перестрелка! — Маллрой наконец высвободился и помог Мертогу избавиться от веревки на руках тоже. — Идем туда!       — Смотри, сколько оружия!       — Бери все, что возможно, и валим!       ***       Барбосса и остальные сразу же кинулись в воду, когда англичане выбежали из леса, начав стрелять. К удивлению Спенсера, пушки «Жемчужины» загремели почти сразу же. Воробей был предупрежден.       — Я лично убью этого скользкого гада Барбоссу! — процедил Дэвид сквозь зубы, глядя на короля и своего помощника.       Лорд стоял и наблюдал за перестрелкой, как его солдаты падали один за другим. План трещал по швам. Не стоило доверять Барбоссе.       Внезапно на капитанском мостике показался Воробей, размахивавший руками и кричащий что-то, чтобы привлечь внимание Спенсера, оставшегося на выходе из леса. Джек хотел выманить его оттуда, чтобы получить возможность его ранить.       ***       Воробей заметался по палубе, раздумывая, что предпринять. Элизабет подбежала к нему и сказала:       — Нам нужно уходить! Барбосса и Маргарет уже почти добрались до нас.       — Я это понимаю, Элизабет! — он повернулся к ней, несколько расстроенный чем-то. — Проблема в том, что… без Спенсера я не могу уйти!       — Почему?       — Потому что обещал Тигу привести его к нему.       — Ты ведь не станешь возвращаться на берег? — она настойчиво посмотрела на него, оказавшись лицом к лицу. — Это глупо!       — Без него нам не уйти от армады! — он повысил на нее голос, выходя из себя оттого, что она своими вопросами мешала ему принять решение.       Он думал, какой следует сделать ход, чтобы выиграть в сложившейся ситуации. Но все варианты сводились к тому, что придется вернуться на берег.       — Эй, Спенсер! — прокричал Воробей, замахав руками, чтобы привлечь его внимание. — Я уйду от твоей армады и затем вернусь с пиратами, чтобы уничтожить тебя!       Дэвид Спенсер усмехнулся столь смелому заявлению. Все понимали, что это была пустая бравада. У Воробья было мало шансов уйти, потому что армада довольно близко. Судя по последним данным, которые передали Дэвиду, через пару дней после выхода «Жемчужины» в Северное море, ее окружат. Поэтому лорд не планировал выходить из леса. Он поверил Барбоссе, потому что хотел бы поймать Воробья, но даже если это не получилось сделать сейчас, Дэвид понимал, что его шансы остановить Воробья в открытом море все же велики.       Внезапно кто-то накинулся на него сзади, сбив с ног и ударив по голове чем-то тяжелым. Такого лорд точно не ожидал. Перед тем, как он потерял сознание, то заметил, что на короля тоже кто-то напал.       Чарльз, помощник лорда, выхватил шпагу из ножен, чтобы броситься на Мертога и Маллроя, но тучный пират приставил к виску короля Георга пистолет со словами:       — Брось оружие или я его убью!       Маллрой наставил свой пистолет на Чарльза и добавил, кивнув на лежавшего на земле лорда:       — Неси его на берег или я убью тебя!       Чарльзу пришлось подчиниться. Он взял лорда и понес к берегу, пока Маллрой шел сзади, воткнув ему в спину дуло заряженного пистолета. А за ними плелся Мертог, волочивший за ноги потерявшего сознание короля.       Джек, заметив, двух придурков, каким-то образом захвативших Спенсера и короля, вдруг повеселел. Все-таки удача любит его и всегда приходит в последний момент.       — Ну хоть какая-то польза от этих бакланов! — он повернулся к команде и, радуясь, приказал: — Помогите товарищам доставить заложников на борт!       К этому моменту Барбосса и остальные вернулись на «Жемчужину».       II. Выход в море       Воробей вальяжной походкой подошел к штурвалу, возле которого уже находился Барбосса.       — Король и его свита в карцере! — широко улыбаясь, сказал Джек.       — Я очень рад, что твой план в итоге сработал! — Гектор тоже улыбнулся и язвительно добавил: — Дуракам везет!       — Это ты про себя? — Джек сделал вид, что не понял смысл его шутки.       — Это про тебя!       — Ну началось опять! — Маргарет закатила глаза. — Нам всем повезло!       — А где эти два болвана? — вдруг спохватился Гектор, вспомнив про Мертога и Маллроя.       — Только не бейте нас, кэп! — Мертог подошел к капитанам. — Англичане настигли нас и взяли в заложники! Мы ведь сделали все возможное, чтобы исправить ситуацию!       — Вот в этом вы молодцы! — Гектор кивнул ему в ответ. — Хвалю!       — О, вы слышали? — Мертог обернулся к команде и гордо сказал: — Барбосса нас похвалил!       — А награда нам полагается? — проскулил Маллрой.       — А в награду я не буду вас пороть! — ответил Барбосса.       Команда засмеялась. Только Мертог и Маллрой поникли. Все-таки почти впервые в жизни они провернули такое сложное дело без всякой помощи и чужих указаний.       ***       Солнечные лучи показались из-за горизонта, заставив гребни волн заблестеть. «Жемчужина» шла на всех парусах в открытое море навстречу солнцу.       — Теперь мы почти свободны, Джек! — Гектор сидел за накрытым всякими яствами столом в капитанской каюте и намеревался приступить к завтраку. — Осталось нам с тобой обсудить еще одну деталь.       — Что ты хочешь обсудить? — Воробей с аппетитом поедал суп ложкой. Элизабет, сидевшая рядом, подняла взгляд на Гектора. Маргарет тоже повернулась к нему.       — У них остался «Призрак». Его надо вернуть.       — А, корабль. Придумаем что-нибудь, — отмахнулся Джек и хлебнул из кружки. — Пф, это не ром?       — Пока мы не выберемся, пить всем запрещено.       — Ты просто изверг! Хотя бы чуть-чуть? Отпраздновать победу? — упрашивал его Джек.       Элизабет недовольно вздохнула, а Джек сделал вид, что не заметил этого.       — Какую победу? Еще никто не победил! Если я увижу тебя пьяным за все время нашего путешествия до Бухты, выкину за борт и оставлю корабль себе, — Барбосса продолжал издеваться над Воробьем, который резко погрустнел, услышав эти слова. Дотерпеть до возвращения в Бухту без возможности выпить хотя бы капельку рома было почти невозможно.       Вечером того же дня Джек тайком направился в трюм, пока команда суетилась на борту. Все запасы рома были закрыты на замок. Воробей чертыхнулся, проклиная Барбоссу всеми неприличными словами, которые знал. Ему стало совсем паршиво. Все попытки взломать замок оказались тщетными.       «Интересно, что делает Элизабет?» — вдруг подумалось ему. Разговоры с ней могли бы помочь ему отвлечься от желания напиться.       Элизабет любовалась морем, облокотившись на планшир, и размышляла о том, что их всех ожидало дальше. Лунная дорожка серебрилась по волнам вдали.       Они вернутся в Бухту и, скорее всего, там она вновь увидит Уилла. Где-то глубоко внутри нее все еще жили воспоминания о том, как им было хорошо вместе. И ей действительно хотелось бы вновь встретиться с ним. Но после всего произошедшего она теперь не понимала, что чувствовала к нему. Уходя от него, она хотела начать жизнь по-новому в Лондоне, а в итоге все равно теперь возвращается в Бухту. К пиратской жизни. К прошлому, от которого хотела убежать. Которое хотела перечеркнуть и забыть.       — О чем задумалась, цыпа? — Джек неожиданно появился рядом с ней. Элизабет из-за своих мыслей даже не заметила, как он к ней подошел.       — Ни о чем.       — Все еще злишься на меня за то, что помешал тебе остаться в Лондоне?       — Да.       — У Барбоссы тоже был план вернуться в свою Ирландию или как ее там… он как-то проговорился ранее, что хотел бы там жить на ферме и бросить пиратство, но видимо передумал. Тоже решил вернуться в Бухту. А там, между прочим, довольно хорошо.       — Но чем там заниматься? Как зарабатывать на жизнь?       — Также, как и в Лондоне или в любом другом месте. Только в Бухте у тебя есть имя, хоть ты уже больше не Король пиратов, тебя там знают и могут замолвить за тебя словечко, — Джек хитро подмигнул ей и приблизился. — Не придется браться за грязную работку.       — А что собираешься делать ты? Пустишься в очередное приключение за сокровищами?       — Для начала я как следует напьюсь, а там видно будет. Приключения всегда сами меня находят. Главное, что я вернул «Жемчужину».       — Да уж, — усмехнулась Элизабет.       — А ты хотела слышать что-то другое? — он оказался к ней так близко, что ей пришлось прижаться к борту вплотную.       — Не поняла? — удивилась она. — Ничего я не хотела. Просто спросила, чтобы поддержать разговор.       — Ты просто плавно ушла от главной темы, — улыбнулся Джек и расположил руки по обе стороны от нее. Он был совсем близко, что она даже взволновалась. — Я могу помочь тебе с обустройством в Бухте. Ведь, как ты помнишь, я теперь Король пиратов. Мне не составит труда сделать для тебя все, что ты захочешь, — он нежно, но настойчиво провел ладонью по ее щеке. — Но ведь ты же знаешь, что я не альтруист и просто так помогать не буду.       — Я и не просила твоей помощи, — сверкнула она глазами и увернулась от него.       — Это пока, — он снова ей многозначительно подмигнул.       — Кэп, нас нагоняет армада. Что будем делать? — рядом объявился встревоженный Гиббс. — Позволим им нас окружить?       — Нет, для начала нам надо сообщить им, что их король у нас в заложниках.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.