ID работы: 3438521

Сердце мирового океана

Гет
NC-17
В процессе
93
автор
Размер:
планируется Макси, написана 271 страница, 38 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
93 Нравится 220 Отзывы 32 В сборник Скачать

Глава II

Настройки текста
На закате жизни начинается рассвет вечности. I. День первый. Остров в Атлантическом океане. Пот ручейками стекал по лицам пиратов. В джунглях было не только душно, но и сыро. Запах гнилого дерева сочетался с ароматом экзотических цветов. Труха и опавшие листья шуршали под ногами, и насыщенный воздух, который, казалось, можно было разрезать на куски, со свистом рассекали шпаги и мачете, с хрустом врезаясь в стебли молодых растений. Крупные листья папоротников тянулись навстречу свету. Лучи солнца падали на них и, скользя по поверхности листьев, пробирались к земле. В затененных местах влажная почва поросла мхами, гнилые остатки растений служили убежищем для личинок. У самых корней деревьев суетились мириады насекомых. Крупные бабочки порхали над цветами в свете лучей, объединяясь в пестрые трепещущие стайки, они сверкали даже в темноте. Лианы связывали между собой верхушки молодых деревьев, их ветки переплетались и еще больше осложняли передвижение. Жарко было даже в тени, Джек с каждым шагом вперед испытывал внутренний холод и неодолимое любопытство. С одной стороны, его слегка пугала неопределенность. С другой — Джеку безумно хотелось разгадать тайну Источника. «Как попасть в храм, о котором говорил Барбосса на переговорах? Гектор считает, что Водопад и есть Источник? Тогда зачем нужен храм? Возможно, вход в храм может быть где-то рядом… Является ли водопад Источником? Или не является? — Воробей глянул на своего главного соперника, ведущего всех за собой. — Непорядок!» — Джек прибавил шаг. Бледно-желтая бабочка с черными полосками на крыльях пролетела мимо нового светлого и пушистого пера на шляпе Барбоссы, привлекая внимание любопытного капуцина, никогда не покидающего своего поста на плече хозяина. Уже целых три часа команды «Жемчужины» и «Призрака Полуночи», всего около сорока человек, пробирались через джунгли в сторону северо-востока. *** Барбосса шел впереди всех, время от времени поглядывая на карту и компас, который, кстати, он вытряс на глазах пиратов из карманов упирающегося Джека. Гектор мало знал о легенде. Он помнил только самые яркие детали. Вернуться с того света возможно, так почему же не попытаться найти Источник? Многие известные пираты были повешены или убиты во время морских сражений. Кто даст гарантию, что и ему самому не уготована такая же участь? Он остановился на несколько секунд и посмотрел назад: лучи уже перестали проникать сквозь листья и освещать затененный лес. Там… далеко, позади деревьев светило, наверняка, уже собралось прятаться за горизонт. Точно также и его жизнь неминуемо близилась к закату, за которым не последует рассвета, если Гектору не удастся достигнуть желанной цели. Он снова глянул вперед: тьма и неизвестность — вот что ожидало всех. Но Барбосса продолжал казаться невозмутимым: ни один взгляд, ни одно движение не выдавали волнения. Капуцин запрыгал на его плече, указывая лапкой в сторону. — Хороший мальчик, что ты там увидел? А! Аленький цветок? Зачем он тебе нужен? Нам нужно спешить, Джек, иначе мы не сможем устроить привал, — ласковым и очень тихим голосом успокаивал он обезьянку. — С каких это пор я хороший мальчик, Гектор?! — рассмеялся Воробей, так не вовремя подкравшийся сзади. — Во-ро-бей, — разозлился он, — все шутишь?! — Уже нет! — улыбнулся Джек и обогнал Барбоссу. «Шут гороховый, первым везде ему хочется быть!» — Гектор повернулся к мартышке-Джеку и подмигнул ему. В следующий момент зверек спрыгнул с плеча капитана, подобрал с земли камушек и бросил его в сапог ничего не подозревающего Джека. Барбосса принялся сосредоточенно рассматривать карту, стараясь казаться непричастным к произошедшему. Джек развернулся к нему лицом, и Гектор краем глаза подметил презрительный взгляд. Барбосса приблизил карту к лицу, как бы закрываясь от назойливого наблюдателя, а когда убрал ее, Джек исчез. Капуцин снова оказался на правом плече истинного пирата и лучшего из капитанов «Жемчужины»… по крайней мере, полагал Барбосса, зверек тоже так считал. И в мыслях Гектора мгновенно пролетели смутные воспоминания из недалекого прошлого. II. Карибское море. Месяц назад. Обезьянка-Джек прыгал на его плече и кричал, как бы защищая хозяина от пиратов. Они готовы были поубивать друг друга, но в первую очередь, конечно же, его самого. Гектор проклинал Воробья и метал бесчисленные ругательства. Пираты вышли из-под контроля. Кто же знал, что этот проходимец, именующий себя капитаном «Жемчужины» (причем совершенно не исполняющий обязанностей капитана, как следует), умудрится так его обставить? — Господа! Прошу внимания! — прокричал он, и только через пару минут шум толпы стих. — Я предлагаю вернуться на Тортугу. Скорее всего, этот паршивый обманщик там вместе с нашей картой. Найдем его и убьем! На том суденышке, которым мы щедро одарили Воробья, он далеко не уйдет. — Да! — подхватил его слова Пинтел и грозно посмотрел на Раджетти, ожидая от того поддержки. Пираты снова загалдели. Им не хотелось соглашаться, поскольку некоторые наиболее влиятельные члены команды, подговорив остальных, искали повод, чтобы сместить капитана и занять его место. Повод был достаточно весомый. Гектор вновь достал испорченную карту и принялся ее рассматривать, пока на борту царил беспорядок. Он вертел карту в руках несколько минут и отчаянно соображал, что ему делать дальше. Яркое солнце дотянулось лучами до карты, и на обратной ее стороне заблестела надпись. Гектор понятия не имел, какими чернилами были написаны эти слова. Сначала ему показалось, что это чудо. На самом деле виной столь наивного суждения послужила прежняя невнимательность. Самые обычные чернила черного цвета. Буквы были едва разборчивыми, будто кто-то писал их в спешке. Руки капитана задрожали: он почувствовал, что нашел что-то очень важное. — Остров «La Dernière Chance» (с франц. «последний шанс») — оплот мертвецов. Этот остров настолько древний, что никто не может сказать, когда именно о нем появились слухи. У него не было определенного названия до тех пор, пока одному человеку не удалось выбраться живым. Он дал название острову. Правда и вымысел сплелись в единую легенду. Опасностей на острове много, но самая известная из них — мертвецы. Они просыпаются ночью и рыщут в поисках человеческой крови… Следует прятаться от них и не шуметь. Один неверный шаг, и вы обречены на страдания, несравнимые с мукой жажды, — спокойным голосом читал он, а пираты закрывали рты, прислушиваясь к каждому звуку. — Водопад Жизни располагается на северо-востоке острова! — Голос зазвучал громче и увереннее. — Пресная вода поможет вам победить жажду и будет единственной вашей надеждой на спасение… Дальше невозможно прочесть… буквы начертаны очень небрежно, — Гектор показал карту команде, несколько наиболее любопытных пиратов подбежали взглянуть на надпись. -… в.рам В.ем............ за Во.........зни, — читал Мартогг. Барбосса замолчал, пытаясь обдумать речь, которую необходимо было произнести. Команда присмирела: никто не знал, что делать дальше. *** Поиски Джека Воробья на Тортуге не принесли положительного результата. Время неумолимо шло вперед. Все больше в тавернах пираты говорили о весьма успешных действиях Ост-Индской компании во главе с новым лордом — Дэвидом Спенсером. Его действия отличались еще большей жестокостью, чем деяния Катлера Бекетта. Наивно было полагать, что после смерти прежнего лорда пираты смогли бы без особых проблем нападать на торговые суда. Силы пиратов уходили на борьбу с компанией. И наслушавшись рассказов хмельных морских разбойников, Гектор сделал вывод, что вскоре Спенсер доберется и до команды «Черной Жемчужины». «А что может один корабль… пусть и самый быстроходный… против непобедимой армады? Рано или поздно «Жемчужина» попадет в засаду». Барбосса отправился вместе с немым пиратом и болтливым попугаем искать жалкого воришку-лжекапитана, а вся остальная команда отказалась продолжать поиски и принялась напиваться, слушая идиотские истории о подвигах лорда Дэвида. Гектор остановился перед входом в таверну. Над дверью была прилеплена табличка с названием заведения «Райский дом», простреленная тремя пулями рядом с буквой «о». А вместо «Добро пожаловать» чьими-то руками надпись была небрежно исправлена на: «Добрых не жаловать». Гектор присел за столик вместе с Коттоном. Вытащил из кармана парочку монет, приготовившись заказывать ром. И только через несколько минут Гектор приметил старого знакомого в дальнем углу помещения. Он встал со стула и неспешно направился к столику. С засаленной кружкой в руках сидел одинокий и помятый Гиббс. — Мистер Гиббс, я безумно рад вас видеть! — он сел напротив давнего знакомого Джека Воробья. Коттон пожал руку Гиббсу и остался наблюдать в сторонке. — Капта-а-ан Барбосса… эм… я тож рад видет ва-а-ас, — пробормотал пьяный Джошами. Он говорил медленно, а язык отказывался ему повиноваться. Голос звучал монотонно, будто пират сейчас уснет. — Дэвид Спенсер сказал, что всех нас поймают и перевешают всего за пять лет! — незнакомый Гектору пьяный пират кричал своим товарищам. Послышались недовольные возгласы, брань и выстрелы. — Не знаешь ли ты, куда подевался Воробей?! По нему очень соскучился необитаемый остров. Местные зверушки сетуют на то, что губернатор покинул их, оставив матушке-природе решать их никому ненужную судьбу. — К сожаленью, я не знаю… сэр. Возмоно, он уплыл на шлюке, которую вы… ему оставили, — пират небрежно взял кружку и выпил ее содержимое до дна. — Этот Спенсер должен сам быть повешен! Вы слышали про фрегат «Непотопляемый»? — горластый пират сильно мешал Гектору разговаривать с Гиббсом. — И он ничего не сказал о том, куда он направился? — прокричал Барбосса так, чтобы Джошами мог его услышать. — Что-то он такое… говорил, когда мы… вместе заходили… в таверну перед вэшим, са-а-ар, отплытьем. — Речь Гиббса несказанно раздражала Гектора. «Не соизволит ли он говорить побыстрее? Время не Воробей, стащит карту — не поймаешь!» — Что же он, черт возьми, сказал? — Не помню. Но я думаю… что он… отт-равился догонять вас, сэ-э-эр. «Уж лучше бы этот Воробей действительно отравился!» — расстроился Гектор. — Корабль «Непотопляемый», тот самый, на котором спасся с острова Мишель Ру, был уничтожен Бекеттом. На борту судна находилось много золота. И Спенсер приказал поднять со дна золотишко. Теперь все богатства, доставшиеся нашей команде потом и кровью, принадлежат этому ублюдку! — Грязно-зеленая повязка, прикрывающая короткие седые волосы пирата, съехала ему на лоб. Снова посыпались выстрелы и брань. — Мистер Гиббс, посудите сами, ведь Воробей не такой уж простак, чтобы отправляться в путешествие в одной шлюпке, не имея при себе козыря. Короче говоря, он стащил у меня карту, связанную с легендой о сердце мирового океана»! — Гектор разгневанно плюнул на дощатый пол и продолжил. — Возвращаясь обратно, я не заметил никакой шлюпки. Куда же он направился? Неужели этот сумасшедший решил один добраться до Источника? Джошами непонимающе посмотрел на капитана: — И-и-источника. Я слышал про… него много легенд. Но не… помню ни одной. «Он что издевается? Мистер Гиббс не помнит ни одной легенды?! Это же полная чепуха!» — В общем так, мистер Гиббс. Завтра в десять утра жду вас на «Жемчужине». И чтобы избежать недоразумений, рекомендую вам явиться в трезвом состоянии и здравом рассудке! — Вы бб-рёте меня на корабль? — радостно пролепетал Джошами. Гектор поспешно вышел из таверны, услышав вслед: — Я при-и-иду… непреме-е-ено… ик! — Якорь в глотку этому Спенсеру! — пробасил чей-то голос. *** Каково было удивление Барбоссы, когда ровно в десять утра к нему пришли три (а не одна, как он предполагал) персоны. Причем одной из них являлась миссис Элизабет Тернер. Первая мысль была: «Какого черта?» — Капитан Барбосса, Вы возьмете меня с собой? Гиббс сообщил мне, что вы ищите Источник Вечной Молодости. Если я добуду воду, то вы сможете занять место Уилла. Я хочу помочь ему. Но «Летучему Голландцу» нужен преемник… — И в чем моя выгода, миссис Тернер? — он засмеялся ей в лицо. — Вы прекрасно знаете, что «Голландец» ничуть не хуже «Жемчужины» и даже лучше ее в чем-то. Например… затопить корабль просто невозможно. Он так же бессмертен, как и его капитан. — Насколько я знаю, капитан Тернер не так уж и бессмертен. Где вы храните его сердце? Самоуверенная девчонка в потрепанном бледно-розовом платьице из тоненькой ткани промолчала. «Вот уж какая дерзость! Заявиться с такими предложениями… хм… Ладно, пусть отправляется с нами. В таком наряде самое то покорять сердца мертвецов… А предложение действительно заманчивое… Ведь если вода вовсе не обладает волшебными свойствами, то бессмертие возможно будет получить… другим путем. Эта девица рано или поздно расскажет, где находится сердце Тернера. У нее тогда просто… не будет выбора. И даже если вода в Источнике окажется полезной, я все равно стану бессмертным капитаном «Голландца». — Добро пожаловать на борт «Черной Жемчужины», матрос Тернер. Элизабет кивнула и отошла от него, оказавшись рядом с Гиббсом. Гектор заметил, что ее терзало любопытство. Девушке хотелось знать, что они будут делать дальше. Да и сам он собирался это узнать. — Гиббс, расскажите нам, что вы знаете о «сердце океана». Неожиданно из-за спины Джошами появился незнакомец. Это был пират пожилого возраста. В первую очередь в глаза бросался свежий шрам (наверное, след от ножа) на правой щеке. Темно-синие глаза, словно морская вода во время шторма, придавали образу старика загадочности. Едва виднелись седые волосы, небрежно спрятанные под грязно-зеленой повязкой. — Позвольте представиться, сэр. Витальен Пуссен. Я кое-что знаю об Источнике. Мой бывший капитан последние два года искал карту. Если вы согласитесь взять меня с собой, то я отвечу на ваш вопрос. Барбосса внимательно наблюдал за этим человеком. У нового знакомого очень неплохо получалось говорить по-английски, но имя было иностранное. «Если вдруг старик наплетет что-нибудь несуразное, то отправится за борт. Не думаю, что он может представлять угрозу, ведь пират плохо вооружен», — Гектор оглядывал Витальена с ног до головы, стараясь не пропустить ни одной детали. — — Я согласен, — вежливо проговорил он. Это было двадцать лет назад… один безумец решил стать бессмертным, — Витальен обнажил в улыбке гнилые зубы. — Его завлекли рассказы моряков о «сердце» мирового океана». Он набрал большую команду для своего корабля. «Непотопляемый» был одним из лучших пиратских судов того времени. Капитан часто рассказывал мне эту историю. «Этот старикашка слишком многословен! Говорит практически ни о чем», — Барбосса закатил глаза. В небе пролетела птица. — Ему удалось узнать, что остров способен переносить людей в прошлое на несколько лет назад. Вернувшись в прошлое, человек снова становится молодым и, возможно, все будет немного по-другому. Но здесь есть подвох. Если этот человек не выпьет воды в течение нескольких лет еще раз, то он постепенно станет терять жизненные силы и в результате умрет. Капитана перенесло на двадцать лет назад. И срок уже заканчивается. Он мечтал найти воду и вернуть себе жизненные силы. — Значит… возможно изменить прошлое? — Элизабет подошла к Витальену. — Можно ли вернуться всего на несколько месяцев назад? — Этого я не знаю. «Получается… и в этой легенде есть проклятье. Следовать к острову каждые двадцать лет… подвергаться опасностям. Да, у жизни большая цена. И маленькая продолжительность». — Вы были на острове и знаете, как добраться до него? — Гектор, наконец, задал мучивший всех вопрос. — Я не был там. Но у меня есть рисунок острова и точные координаты, — он достал из кармана небольшую бумажку. — И откуда он у вас, позвольте узнать? — Между мной и моим бывшим капитаном возникла ссора. Я забрал его рисунок, — не моргнув глазом, признался пират. «А он не так прост, как кажется». — И как же звали вашего капитана? — Мишель Ру. «Что-то это имя мне ни о чем не говорит». — Этот тот самый пират, который двадцать лет назад вернулся живым с острова? — удивился Гиббс. Барбосса вздрогнул от неожиданности и уставился на Витальена, ожидая ответа. — Тот самый, мистер Гиббс… тот самый, — подмигнул Гектору его новый загадочный член команды. III. День первый. Остров «La Dernière Chance». Наступал вечер, и в сумерках дорогу уже не было видно. Усталые пираты решили устроить привал. Они расчистили место для ночлега. Барбосса запретил разводить костер, хотя у самого по коже уже начинали бегать мурашки. И не только от холода. Огонь мог привлечь внимание нечисти. В темноте, думал Барбосса, ветви могучих деревьев очень похожи на когти. Пираты разговаривали между собой тихо, и Гектор, сидя на поваленном дереве, чувствовал, что все они одинаково боятся. Никто не знает, какие опасности ждут их этой ночью. — Позволить сесть рядом с вами? — учтиво спросил Мишель. — Да, — коротко ответил Гектор, наблюдая за Джеком Воробьем, оживленно рассказывающим Элизабет какую-то занимательную историю. — Бояться не стоить. Они не потревожить нас. — Надеюсь, — вздохнул он, слушая, как Пинтел и Раджетти спорили шепотом. Начал завывать ветер, зашелестели листья. Незачем пугаться, считал Барбосса. Что они мертвецов не видели, что ли? Сами ими когда-то были. — Неизвестность пугать нас. Мы идем, не зная, что нас ожидать впереди… Никто не знать до сих пор, где находиться вход в Храм Времени. Я всегда думаль, что там есть все ответы на мои вопросы. — Так вы были в храме? — К сожалению, не быль. Я пыталься найти вход… Тогда я бежаль по лесу от мертвецов. Было темно. Я упаль в воду, и мертвец расцарапал мне руку до крови, — Ру завернул рукав и показал следы от когтей. — Вы потеряли много крови? — Гектор пристально посмотрел в глаза пирату. — Я потеряль сознание и не знать точно. — И вы хотя бы не догадываетесь, как вам удалось перенестись во времени? — Я думать, что это чудо, — Мишель встал и поспешил удалиться. «Он явно знает больше, чем говорит». *** — Если мертвец за мной погонится, я залезу на это дерево, — прошептал Раджетти и ухватился за ветку, проверяя ее прочность. — Ага! А как же я? В твоей книжке не написано, что нужно помогать ближнему? — рассердился Пинтел. — Ты сам не можешь залезть на дерево? — Тщетно. Мертвецы в два счета достать вас с дерева, — Мишель лежал на траве и наблюдал за двумя сумасшедшими. От неожиданности Раджетти повис на ветке. Послышался треск, и ветка отломилась. Пират благополучно приземлился на землю, а ветка — на его затылок. — Ай! — Раджетти схватился руками за голову. — Как это? — спросил Пинтел у капитана Ру. — Некоторые из них похожи на привидений, — Мишель вытащил из зубов травинку. — Они уметь летать бесподобно. Вам нужно беспокоиться о том, чтобы не шуметь и не ссориться. — С этими словами капитан перевернулся на правый бок и закрыл глаза. Пинтел и Раджетти глянули друг на друга, а потом побежали прятаться в кусты. Пираты развалились на траве, кто-то устроился спать под широкими листьями. Мрак охватил весь лес, и лишь полная луна горела, затмевая своим ослепительным светом звезды на небе. В тишине можно было различить шепот, но все равно не понять смысла слов.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.