ID работы: 3438666

Покажи мне свой мир

Слэш
NC-17
Завершён
134
Пэйринг и персонажи:
Размер:
153 страницы, 30 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
134 Нравится 71 Отзывы 39 В сборник Скачать

4 Глава

Настройки текста
— Кхм… как так получилось, что ты заключил рабский договор с королём? — полюбопытствовал Тацуя. Они с Мурасакибарой проезжали лавандовые поля Миарума, когда Химуро решился на этот вопрос. Не то, чтобы он так уж стеснялся, просто для Ацуши, возможно, эта тема была неприятна. Но провидец пожал плечами и отправил в рот очередную конфету. — Я и не заключал. Он сделал это с помощью магов, — тщательно прожевав, ответил Мурасакибара. — Погоди-ка! Как ты мог позволить ему?! Ты же пророк! — от возмущения и неверия Тацуя чуть не подавился воздухом. — Я не всегда был провидцем… Химуро потёр переносицу и постарался взять себя в руки. — Ты не мог бы рассказать мне всё от начала и до того момента, как заставил меня взять тебя с собой? Я, знаешь ли, не привык путешествовать с незнакомцами! Ацуши покосился на него странным взглядом, но соизволил ответить: — Я родился в Миаруме. Жил в замке с матерью. Дар начал проявляться внезапно, когда мне исполнилось четырнадцать… но к тому моменту король уже заключил договор, привязывающий меня к нему магически. Сначала я видел сны… серые или цветные… неизвестных людей, события, которые должны были произойти. Но меня это не пугало. Потом пришли видения. Они могли появиться в любое время. Тогда я и узнал, что королю было предсказано моё рождение. Он всё знал и позаботился о том, чтобы я никогда не вышел за пределы замка… Тацуя впервые не нашёл слова, чтобы выразить всю свою ярость. — Почему ты не попросил кого-нибудь разрушить печать договора раньше? Мурасакибара снисходительно хмыкнул. — Слуги, солдаты, придворные… все они служат королю, поэтому все мои попытки оканчивались поражением. — Теперь я понимаю, почему ты выбрал меня. — Нет… не понимаешь, — возразил Ацуши, не глядя на Химуро. Тацуя понял, что ответа на очередной свой вопрос уже не получит. Придётся смириться. Впрочем, Мурасакибара и так обещал рассказать всё позже. А пока нужно было сосредоточиться на том, где бы найти место для ночлега. Ацуши даже спрашивать не стоило, бесполезно. Химуро пришлось полагаться только на себя. Вскоре они въехали в небольшой, но довольно густой лес. Тацуя окинул местность критическим взглядом и остался доволен. Его выбор пал на полянку, окружённую кустами и находящуюся на небольшой возвышенности. Рядом текла речка с прохладной и вполне чистой водой. Почти идеальное место. В походном мешке у Химуро было всё необходимое для ночёвки в лесу или в горах: нож с прочным клинком, травы, набор иголок, повязки и мазь, котелок для варки еды, хлеб, украденный из замка, кресало, несколько кусочков кремния, трут и небольшой комок ветоши для разведения костра, а также две подстилки и матерчатый спальник. — Скажи мне, пророк, дождь сегодня будет? — пропыхтел Тацуя, очищая углубление для будущего костра. Мурасакибара меланхолично наблюдал за его действиями, жуя очередную конфету и подкармливая коней припасённым хлебом. — Нет, и ближайшие несколько дней тоже не будет. — Ты обнадёжил меня! Помочь не хочешь? — буркнул Химуро, с раздражением смахнув густую чёлку. Ацуши тяжело вздохнул, но отлип от дерева, на которое опирался и присел рядом с Тацуей. Химуро вручил ему котелок и велел набрать воды, а сам занялся сбором хвороста. Ацуши повиновался и поплёлся к речке, бормоча что-то на ходу. Тацую его бубнёж только повеселил. Осенний лес дышал прохладой и мягкой чувственностью. Тацуя с удовольствием бродил среди пышной золотистой, багряной, оранжевой листвы, тихонько шурша и изредка подкидывая её вверх. Над головой голубело безмятежное небо, припорошенное рассыпчатыми облаками. Лес пах свежестью, прелой листвой, травами и грибами. Химуро даже не думал, что небольшая прогулка может обернуться приятными впечатлениями. Он неспешно собирал хворост, вдыхая смешанные запахи, подставляя лицо тёплому солнцу и прохладному ветерку. Но нужно было возвращаться. В лесу темнело быстрее, поэтому следовало поторопиться с костром и обустройством ночлега. На поляне уже весело потрескивал огонь, облизывая сухие ветки и травы. Над костром были подвешены прутики с речной рыбой, от которой исходил изумительный аромат. Живот Химуро тут же напомнил о том, что неплохо было бы уже и поесть. — Тебя долго не было, — пожал плечами Мурасакибара, отвечая на немой вопрос Тацуи. Химуро слегка отошёл от потрясения и сбросил хворост на сухую траву. Рядом он положил лукошко с собранными ягодами чёрной смородины. — Ты не перестаёшь меня удивлять! — Садись, сейчас будет готово, — кивнул Ацуши. — И ты поделишься со мной ужином? — усмехнулся Тацуя. — Обычно я не делюсь едой, — нахмурился Мурасакибара, — но ты — исключение. Бери, — в руки Химуро ткнулась тарелка с дымящейся рыбой. — Я… да… спасибо, — растерянно пролепетал Тацуя, машинально принимая еду. Осторожно откусив кусок, Химуро с наслаждением проглотил его, почти не жуя. Рыба была нежной, сочной, с неповторимым ароматом костра и хрустящей корочкой. Тацуя не знал, как Мурасакибара изловчился, чтобы настолько вкусно её приготовить, но был готов искренне поблагодарить его. Сам Химуро умел варить только кашу, да вечно горелый омлет и считал Кагами просто Богом готовки. Но Ацуши, как оказалось, готовил не хуже Тайги. Тацуя старался не думать о причинах, побудивших Мурасакибару поделиться едой. Однако они сами лезли в голову. Ну не по доброте же душевной он это сделал, в самом-то деле! Или да?.. — Почему? — Химуро захотел проглотить язык, но было поздно. Ацуши понимающе кивнул, вдумчиво пережёвывая рыбу. — Потому что ты спас меня, — просто ответил он. — Но… я ведь не хотел! — отложив свою порцию, воскликнул Тацуя. Внезапно стало неловко и жутко стыдно за самого себя. — И что? Спас же, — пожал плечами Мурасакибара. — Ты… странный. — Знаю. Многие говорили, — Ацуши нисколько не удивился. Химуро смущённо кашлянул и полез в походный мешок. Быстро, пока Мурасакибара не успел доесть рыбу, Тацуя впихнул ему в руки половину той булки хлеба, которую прихватил с собой. — Так вкуснее, — стушевался он. Ацуши молча принял хлеб, надо отдать ему должное. Хмурое лицо озарила улыбка, но Тацуя её всё равно не увидел — Мурасакибара продолжал скрываться за плотной, непроницаемой тканью. Ужин они продолжили в полной тишине, нарушаемой лишь колыханием листвы и шорохом лесных животных. Странное дело, Тацуе эта тишина не казалась неловкой. Конечно, доля смущения в ней пока присутствовала, но нисколько не мешала. Прополоскав руки, Химуро осторожно промыл смородину и решил предложить её Ацуши, как полезный и вкусный десерт. Мурасакибара покосился на тёмно-фиолетовые комочки с некоторым недоверием, чем развеселил Тацую. — Не бойся, не отравлю! Они очень вкусные, не пожалеешь. Первая ягода была отправлена в рот с долей скептицизма, вторая — интереса, последующие с тихим, довольным чавканьем. Химуро спрятал улыбку, вернувшись к своей порции. Пока они ели наступил глубокий вечер. В лесу заметно похолодало, причём как-то неожиданно для Тацуи. В который раз он отругал себя за то, что не взял тёплый плед. Но ничего не попишешь. Придётся прятаться в спальном мешке, укутавшись лёгким одеялом. Одно Химуро решил одолжить своему вынужденному попутчику. Не бросать же его на съедение ветрам, в самом деле! Но Мурасакибара в который раз удивил вора. Тацуя уж думал, что Ацуши исчерпал запас сюрпризов на сегодняшний день, однако тот припас ещё один. Пророк с невозмутимым видом достал спальный мешок и одеяло. — И не надо на меня так смотреть, — проворчал он, поймав ошарашенный взгляд Химуро. — Думал, я только сладости с собой таскаю? Тацуя промолчал, потому что именно так и думал. Но говорить об этом было бы как-то глупо. Хотя Мурасакибара и так уже всё знал. Замотавшись в одеяло, Химуро улёгся у костра. От огня шло равномерное приятное тепло, согревающее и успокаивающее Тацую. Желудок перестал бурчать, получив горячую и вкусную пищу. В спальном мешке было мягко и уютно. Химуро даже поймал себя на мысли, что урчит про себя, довольный жизнью. — Почему ты прячешься от меня? — разомлев, Тацуя решил поболтать с провидцем перед сном. Мурасакибара, который уже завернулся в одеяло, даже как-то слегка опешил. — Привычка, — буркнул он. — Ну, привычка так привычка, — не стал спорить Химуро. — А… куда нас занесёт следующее моё дело? — Ближайшее в Акварус, потом несколько выпадут на Террум, ещё одно будет связано с Эллиумом, — на этот раз куда охотнее отозвался Ацуши. — Надо же, ещё и Тайгу увижу! — обрадовался Тацуя. — Твой друг ждёт тебя, — кивнул Мурасакибара, перевернувшись на бок. При этом он посмотрел прямо на Химуро, отчего тому стало как-то неловко. — Уже довольно долго, — вздохнул Тацуя. — На этот раз дождётся, — уверенно заявил Ацуши. — А теперь спи, завтрашний путь будет долгим. — Спокойных снов, — зевнув, пробормотал Химуро. — Спокойных, — в голосе Мурасакибары послышалось удивление, но Тацуя не придал этому значения. Поплотнее укутавшись в одеяло, он постепенно погрузился в дрёму. Вскоре Химуро уже сладко спал, убаюканный лесными звуками. Ацуши же и не думал засыпать. Дождавшись, пока дыхание Тацуи приобретёт сонную глубину, Мурасакибара придвинул свой спальный мешок как можно ближе к Химуро и прижался к нему, защищая от поднявшегося северного ветра, укрывая от холода. — Ты же заболеешь, если я тебе не помогу, — шепнул он, будто Тацуя и в самом деле мог услышать. — Надеюсь, утром я проснусь раньше, чем ты меня попытаешься убить, — хмыкнул Ацуши.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.