5 Глава
7 июня 2017 г. в 14:56
Тацуе снилось что-то очень приятное, поэтому вставать совсем не хотелось. В спальном мешке было мягко и уютно. А ещё тепло. Очень-очень тепло. Но нужно было выбираться, иначе они с Ацуши рисковали покинуть лес только к полудню и попасть в ближайший город к закату.
Занимался рассвет. За пределами уютного кокона, в котором лежал Химуро, было холодно и по-осеннему освежающе. Над травой молочной дымкой стелился туман, покрывая прелую листву. Небо над головой было затянуто сероватыми тучами, но Тацуя не переживал насчёт дождя, ведь Ацуши предсказал сухую погоду. Кстати о пророке! Химуро зашевелился в поисках Мурасакибары и нашёл его у разведённого костра. Ацуши меланхолично жевал булочку и грелся о жар огня. Рядом с ним уже стоял котелок с чистой водой.
— Доброе утро, — нарушил паузу Тацуя, буквально заставляя себя выбраться из блаженного тепла.
— Доброе, — буркнул Ацуши, не глядя на собеседника.
Химуро неловко кашлянул, потоптался на месте и позорно ретировался. Ноги сами принесли его к лесной реке. Тацуя опустился на корточки, зачерпнул ледяную воду, плеснув её на пылающее лицо. Ну почему с Мурасакибарой всегда было так неловко?! Химуро не знал толком, о чём с ним говорить! Он, человек способный заболтать кого угодно, вдруг терялся и мямлил что-то невнятное, а порой и откровенно глупое. А ощущение того, что Ацуши об этом знает, добавляло неудобства.
— Не стой там долго, заболеешь, — спокойный голос Мурасакибары заставил Тацую испуганно вздрогнуть.
— Ты напугал меня, — зашипел Химуро.
— Прости, — ни грамма раскаяния, — я оставил тебе булочек. Ты мелкий и тощий.
Тацуя подавился воздухом от возмущения.
— Благодарю за заботу, но я доволен собой! — раздражённо ответил он, намереваясь на этом закончить раздражающий разговор.
Но Ацуши, вероятно, думал иначе.
— Почему ты злишься на правду?
Химуро иногда просто поражала эта черта провидца — непосредственная наивность, смешанная с ударной дозой искренности.
— Я не злюсь. И довольно уже об этом.
Расправив одежду, Тацуя обошёл Мурасакибару и направился к костру. Нужно было ещё собраться в путь, а пустые разговоры отнимали драгоценное время. Упрямо не обратив внимания на разложенные булочки, Химуро принялся за спальный мешок.
— Ну поешь, я же как лучше хочу, — виновато пробормотал Ацуши.
Тацуя вздохнул, делая вид, что занят складками на одеяле. Но Мурасакибару игнорировать было просто невозможно. Как и злиться на него.
«Ну что мне с тобой делать, большой ребёнок?»
— Спасибо, было бы здорово.
Ацуши радостно улыбнулся и поднёс к носу Химуро тарелку с булочками. Тацуя не удержался от смешка, потянувшись за ванильной сдобой.
— Ты сказал, что отдашь мне предсказания… Какими будут последствия твоего решения? — прожевав, поинтересовался Химуро.
— Тебя это не волновало, когда ты соглашался украсть их, — хитро прищурился Ацуши.
— Раньше я вообще во всё это не верил! — фыркнул Тацуя.
Мурасакибара понимающе кивнул.
— А зря. В тех предсказаниях, которые сейчас при мне, нет ничего секретного и важного. Я знал, что рано или поздно кто-то из магов подошлёт вора, чтобы украсть пророчества, поэтому записывал только видения, связанные с погодой. То, что действительно важно, хранится у меня в голове.
Химуро застыл, переставая жевать. Отложив недоеденную булку, он разразился задорным смехом.
— Здорово ты надул их! Старикашка получит предсказания о погоде за двести золотых!
Ацуши примолк, залюбовавшись лицом Тацуи.
«Мне нравится, когда ты вот так открыто и радостно смеёшься. Не хмурься, пожалуйста!» — Мурасакибара никогда бы не сказал этого вслух, но мысли были неудержимы.
Тацуя по большей части был хмур и закрыт от внешнего мира. Ацуши часто видел его с ослепительной улыбкой на губах. Неискренней. Химуро не показывал людям свои настоящие эмоции, но иногда он снимал маску. Мурасакибара видел во снах его чарующую улыбку, настоящую, тёплую, предназначенную только двум людям: Александре и Кагами. С ними Тацуя был настоящим. С ними он был собой. И как же Ацуши хотел, чтобы одна из этих мягких улыбок была предназначена ему…
«Почти… ты почти показал мне её…»
Химуро почувствовал смену настроения Мурасакибары. Неуловимую, невесомую, но всё-таки для него, Тацуи, заметную. Он недоумённо нахмурился и принялся зачем-то отряхивать одежду.
— Что? Я накрошил на себя, да? Или лицо запачкал?
— Нет, ничего. Просто за твоей спиной порхала красивая бабочка, — выкрутился Ацуши, тут же принимаясь за запихивание одеял в походный мешок.
Химуро оглянулся, но никакой бабочки не увидел. Удивлённо хмыкнув, он продолжил неспешную трапезу. Мог себе позволить — он-то, в отличие от Мурасакибары, свой походный мешок собрал.
Из леса они выехали спустя полчаса, накормив перед этим коней. Дальнейший путь, если верить старой потрёпанной карте, пролегал через поля и небольшой хвойный лес. Тацуя очень надеялся, что в этот раз удастся переночевать в постоялом дворе.
В воздухе веяло осенней свежестью. Туман рассеялся, так что можно было видеть дорогу, усыпанную опавшей листвой. В отличие от Пиррума, в Миаруме деревья только начинали золотиться. Химуро нравилась такая погода. Можно было не скрываться от удушающей жары, но и не трястись как сурок от дикого холода.
Ближайший городок находился в нескольких часах пути. Обычный, серый, мелкий. Тацуя несколько раз бывал в нём и знал один вполне приемлемый постоялый двор. Заправлял им пожилой вдовец, которому помогали дочери и их мужья. Комнаты он всегда сдавал чистые, а еда подавалась хоть и дешёвая, но сытная и всегда горячая. Так что Химуро в своём выборе был уверен.
Когда путники въехали в город, на землю опустились сумерки, как Тацуя и предполагал. Мурасакибара, который в дороге расспрашивал Химуро обо всём на свете, примолк, разглядывая неказистый городок. Он ему не понравился, Тацуя почувствовал это внутренним чутьём, ведь лицо провидца по-прежнему было закрыто.
— Мы тут только на ночь, — бросил Химуро.
Ацуши кивнул, прекратив вертеть головой. Всё равно ничего интересного он не увидел. А вот постоялый двор Мурасакибару даже удивил. Двухэтажный, просторный, хоть и слегка покосившийся снаружи и уютный, чистый внутри. Рядом располагались конюшни и таверна, из которой доносились пьяные разговоры, смешанные с бренчанием музыкальных инструментов и откровенно фальшивым пением.
Место ночлега Ацуши понравилось. В отличие от шума улицы и воплей пьяных кутил, развлекающихся в таверне, в постоялом дворе царила блаженная тишина. Впрочем, всегда должен был быть хоть один недостаток…
— То есть, как одна свободная комната?! — вспылил Тацуя, выслушав хозяина постоялого двора.
— Вот так, — развёл руками старик, — много путников.
Тацуя даже не сразу нашёлся с ответом. Но когда он просто так сдавался?.. Золотая монета перед лицом хозяина должна была решить все проблемы.
— Нет, даже за деньги, — разочарованно отказал старик, — я не выселяю людей за лишний золотой, уж простите.
Химуро раздражённо выдохнул сквозь сжатые зубы.
— Ну хоть кровати там две? — спустя пару минут напряжённого размышления, выпалил он.
— Да! — яростно закивал хозяин. Конечно же, ему не хотелось терять лишних деньжат.
— Нам подходит! — вмешался Ацуши, которому надоело наблюдать за спором старика и Тацуи.
Хозяин с радостью и тайным облегчением выдал им ключ и отправил восвояси, от греха подальше. В кармане потрёпанных шерстяных брюк осели желанные монеты, приятно греющие душу и кошелёк.
Химуро варварски расправился с хлипким замком, чудом не сломав при этом ключ. Раздражённо толкнув дверь, он сбросил мешок на пол и обошёл «владения».
«Хоть чисто и на том спасибо!»
Мурасакибара обречённо вздохнул, предчувствуя не самую лучшую ночь в своей жизни. И поспособствуют ей отнюдь не жёсткий матрас и скрипучая кровать, а глухое раздражение Тацуи и его негодование. Впрочем, оно и понятно. Химуро не привык сосуществовать с кем-то настолько близко и долго. Тацуя был одиночкой. Даже Алекс и Кагами он держал на некотором расстоянии. И вот Ацуши довольно болезненно нарушил его привычный уклад жизни.
— Мы тут только на ночь, — напомнил Мурасакибара, процитировав самого Тацую.
— Идём вниз, ты, верно, голоден? Поедим. С утра во рту крошки не было, — чуть поостыв, предложил Химуро.
Ацуши согласно кивнул, тайно радуясь его спокойствию. Значит, не всё потеряно.
Ужин Тацуя проглотил почти не жуя. Только тогда он понял, насколько на самом деле проголодался и продрог. Горячая пища не только насытила его, но и согрела изнутри. Для полного счастья не хватало только ванны с дымящейся водой. Химуро быстренько договорился со слугами и вскоре уже блаженствовал в ароматной пене, пока Мурасакибара доедал свою порцию жареного цыплёнка. Ноющие от долгой скачки мышцы приятно расслабились, а тело получило долгожданное тепло.
— Блаженство, — простонал Химуро, вытираясь пушистым полотенцем. — Ацуши, наверное, уже поел, нужно спешить… Веду себя как девственница, идиот!
Тацуя никогда не был излишне стеснительным. Эта черта в его «профессии» только вредила. Но с Мурасакибарой Тацуя просто не мог вести себя как обычно. И это тревожило его.
«Что же в тебе такого?..»
Предмет его отнюдь не радужных мыслей появился в комнате, когда Химуро уже вытерся и оделся.
— Я выйду ненадолго, нужно договориться с конюхом и угостить лошадей лакомством. А ты искупайся пока. Не буду мешать, — поспешно брякнул Тацуя и бочком-бочком протиснулся мимо Ацуши.
Мурасакибара проводил его понимающим взглядом с долей скептицизма и насмешки.
«Ну беги, беги… далеко ли?..»
Сам Ацуши неспешно принял ванну, не беспокоясь о том, что Химуро придёт не вовремя. Наконец-то ароматное масло смыло налипшую пыль, а горячая вода ласково убаюкала тихим плеском. Мурасакибара едва ли не замурлыкал, но заставил себя выйти и обтереться.
— Перестань уже трястись на холоде, — попросил он Тацую, хоть тот, конечно не услышал. — Возвращайся.
Устало опустившись на жестковатую кровать, Ацуши замотался в чистое, пахнущее травами одеяло и постарался притвориться спящим, чтобы Химуро лёг, наконец, и уснул.
Тацуя просочился в комнату спустя несколько минут. Судя по шуршанию одежды, он разделся и плюхнулся на кровать. Ещё пару минут Мурасакибара слушал скрип кровати и возню Тацуи. Но терпение его было вознаграждено. Химуро уснул довольно быстро, дыша глубоко и размеренно.
Ацуши подождал ещё минут пять для верности и осторожно выбрался из постели. Расстояние между кроватями было чертовски огромным. По крайней мере, так казалось Мурасакибаре, когда он двигал свою вплотную к кровати Тацуи.
— А вот нечего было торчать на улице! — сердито пропыхтел провидец, ложась рядом с Химуро.
Тацуя не шевельнулся, слава Богам! Мурасакибара уже привычно обнял его как мягкую игрушку и притиснул к себе, согревая озябшее тело. Счастливо улыбнувшись, он зарылся лицом в мягкие, пахнущие ночной свежестью волосы Тацуи. Неожиданно Химуро что-то забормотал и, повернувшись к Ацуши, свернулся у него в руках клубком.
— Спи, трусливый зверёк. Я согрею тебя, — уже засыпая, пробормотал Мурасакибара.