11 Глава
17 июля 2017 г. в 22:07
Волков было трое. Тацуя сумел сосчитать их только потому, что сила магии Ацуши снесла нападавшего хищника. Мурасакибара чувствовал их ярость и голод, он не мог допустить волков до Химуро. Оглушив хищников камнями, Ацуши бесцеремонно подхватил Тацую и закинул на дерево.
— Ацуши, что ты делаешь? Спусти меня! Ты не справишься в одиночку! — крики Химуро он пропустил мимо ушей, хотя и ответил:
— Муро-чин, так я не буду бояться за тебя и расправлюсь с ними быстрее! Не слезай, пожалуйста!
Тацуя захлебнулся воздухом, кипя от бешенства, но заметил, как шевелятся волки. Химуро хотел предупредить, однако Ацуши в этом не нуждался — он повёл пальцами по воздуху, будто дёргал за невидимые человеческому глазу нити, а не пользовался магией. Тацуя зацепился за прочную ветку, не желая становиться кормом и мешать Мурасакибаре. Руки увязли в липкой смоле и обрывках опавшей листвы, Химуро вряд ли заметил это, всё его внимание было приковано к Ацуши.
Только наблюдая за тем, что творил Мурасакибара, Тацуя понял, что сила его меча и мастерство были просто ни к чему. Повинуясь велению Ацуши, в воздух взмывали пласты земли, камни и летели в визжащих от боли волков. Он намеренно не убивал их, давая шанс убежать и спасти жизни. Его магия била, оглушала, но не разрывала, хотя Химуро был уверен — способности Мурасакибары на этом не ограничивались.
Увернувшись от злого рычащего палевого волка, Ацуши выставил вперёд каменный щит и не заметил подкрадывающегося со стороны опушки четвёртого хищника. Тацуя чуть не соскользнул с ветки, пытаясь одновременно и метнуть в зверя нож и предупредить Мурасакибару.
— Ацуши, сзади!
Мурасакибара обернулся в тот момент, когда волк, ощерив пасть, бросился на него. Но оружие Химуро не достигло хищника, из леса, наперерез зверю, вылетел ещё один, куда крупнее и мощнее. Волк сбил сородича и повалил на землю, рыча и огрызаясь так, что Тацуе захотелось вжаться в несчастное дерево и слиться с ним. Вслед за хищником вышли и другие волки, их было не меньше десятка, все они стояли неподвижно, словно ждали команды от вожака.
— Оборотни, — Химуро до глубины души удивило спокойствие Ацуши. Будто в подтверждение его слов крупный волк тряхнул головой и как-то уж очень по-человечески фыркнул.
Тацуя опешил, не в силах выдавить из себя ни слова, а волк вдруг прижался к земле. Его тело окутал плотный сероватый дым и спустя несколько секунд на поляне стоял обнажённый молодой мужчина, сверлящий путников суровым взглядом. Удивительно, но нагота не мешала ему чувствовать превосходство, он сложил руки на груди, даже не пытаясь прикрыться.
— Кисэ сказал мне, что вы воспользуетесь именно этим путём, — невозмутимо начал оборотень. — Он попросил меня провести вас через лес. Я Касамацу Юкио, а это, — он махнул рукой в сторону застывших на поляне волков, — моя стая. Ты прав, пророк, мы перевёртыши.
— Почему он не предупредил нас? И почему мы должны верить тебе?
Касамацу подавил раздражённый вздох и сдёрнул с шеи магический амулет Рёты с характерной печатью рода Аомине, бросив его Ацуши.
— Не успел. Ещё вопросы будут? Может, пойдём уже, здесь небезопасно. Эти волки не главная ваша проблема.
Химуро согласно мотнул головой, с опаской наблюдая за поверженными хищниками. Волки едва дышали, если бы Тацуя не видел, как слабо поднимались и опадали их животы, то подумал бы, что они испустили дух.
— Незачем убивать их, они были голодны, — осторожно произнёс Ацуши. В глаза Химуро он не смотрел, справедливо полагая, что заслужил знатную взбучку.
Тацуя проигнорировал протянутые руки и спустился сам, наградив Мурасакибару испепеляющим взглядом.
— Убираемся отсюда, — прошипел Химуро и погладил своего коня по морде, успокаивая и уводя подальше от злополучного места.
— Волки не нападают на людей просто так, даже если голодные. И охотятся они стаями. Почему тогда этих было так мало? — чуть позже спросил он.
— Не знаю, Муро-чин, — осторожно ответил Ацуши, боясь нарушить хрупкий мир. — Что-то выгнало их из леса, и они вынуждены были искать еду в другом месте.
Тацуя заговорил с ним не сразу, до этого он ехал молча и шипел сквозь зубы от ярости. Ацуши прекрасно понимал его — была задета мужская гордость. Закинув Химуро на дерево, он будто усомнился в его силах и избавился от обузы.
— Я бы справился с волками и прикрыл твою спину, — Мурасакибара знал, что рано или поздно Тацуя выскажет ему все претензии.
— Пока вы тут не начали ссориться, хочу спросить: то, что показал мне Кисэ — это правда? — Касамацу грубо вклинился в их разговор, и Тацуя понял, что всё это время оборотень был напряжён и обеспокоен.
Не страх ли заставил его помочь им? Химуро мало верилось в то, что у Юкио были другие причины.
— Правда, ты сам знаешь это, — подтвердил Ацуши. — Разве Рёта когда-нибудь лгал тебе?
Касамацу покачал головой и тут же задал следующий вопрос:
— Чего нам следует ожидать?
— Я покажу тебе, когда доберёмся до вашего поселения.
Юкио опешил, но внезапно, к удивлению Химуро, засмеялся. Его лицо будто просияло, исчезли тревожные морщинки в уголках губ.
— А ты такой же, как Кисэ! Теперь я верю.
Бросившись вперёд, он перекинулся в воздухе и присоединился к своей стае. Тацуя проводил их недоуменным взглядом.
— Оборотень не доверял нам до конца, проверял меня. Кисэ-чин попросил его не просто проводить нас, но и рассказать племени о грядущей войне.
— Я хочу защитить свою стаю, — Химуро даже не удивился, услышав голос Касамацу у себя в голове.
— Значит, поможешь нам, — кивнул Мурасакибара, заканчивая разговор.
***
Стая жила в самой чаще леса. Деревянные дома оборотней окружал большой забор, больше напоминающий частокол. Крыши покрывала солома, кое-где виднелся мох и какие-то гибкие прутья. Из крохотных отверстий валил дым, рассеивающийся в прохладном воздухе.
— Заходите, — пригласил Юкио. На этот раз он надел плащ.
Оборотни встретили чужаков холодной настороженностью, но Тацую это не удивило. Во времена посиделок за камином в замке Дайки Рёта рассказывал, что перевёртыши не жаловали людей.
— Проходите к костру, скоро похолодает.
Химуро заметил, что в доме Касамацу был очаг. От огня шёл равномерный жар, согревающий озябшие тела, а в котелке над ним кипела похлёбка.
— Морияма, накорми гостей, — устало попросил Юкио.
Вошедший за ним парень загремел посудой, нарушая неловкую тишину.
— Рёта сказал, что будет война… — было видно, что эти слова дались ему с трудом.
— Нам не удастся избежать кровопролития, но мы хотим спасти как можно больше жизней, — ответил Мурасакибара. — Я покажу тебе то, что ты хотел увидеть, если разрешишь.
Касамацу не нужно было просить. Он сам приблизился к Ацуши, безропотно подставляя голову. Химуро был всё ещё зол на своего великана, но сейчас он нуждался в его помощи, поэтому Тацуя схватился за протянутую руку. Дом Юкио погрузился в очередное видение Мурасакибары, и Химуро услышал испуганный вскрик.
Когда Ацуши убрал ладонь со лба Касамацу, тот рухнул на пол. Морияма тут же подскочил к нему, чудом смягчая падение.
— Что ты с ним сделал? — зашипел он.
Вместо ответа Мурасакибара приложил его подрагивающие пальцы на запястье Юкио, позволяя пощупать уверенное биение пульса.
— Твоё видение не должно сбыться… — Касамацу тяжело дышал, но уже мог говорить без рычания, рвущегося глубоко изнутри. Его хищник жаждал крови врагов, покушающихся на жизни членов стаи. — Оно не сбудется! Мы в деле.
Ацуши не сомневался в его решении, а вот Тацуя удивился, что не укрылось от колючего взгляда Юкио.
— Не думай, что я легковерен. Кисэ повлиял на мой ответ. Он действительно никогда не обманывал меня, и я не вижу причин не верить ему. В моей семье мало магов, но, как я понял, каждый маг на счету. Аомине придётся принять нашу помощь, хочет он или нет.
— Мине-чин не дурак, чтобы отказаться от магов-оборотней, — утвердительно кивнул Ацуши.
Юкио понимающе ухмыльнулся.
— Мы выведем вас к границе с Террумом к вечеру. Идти в одиночку через лес опасно, хищники словно обезумели, бросаются на людей и не слышат Духа. Я не знаю, в чём причина, но мы обязательно выясним. Хотя я бы не сказал, что волки — это ваша главная проблема. Солдаты Широгане идут за вами…
Мурасакибара помрачнел, отодвигая тарелку с недоеденной похлёбкой. Он потерял бдительность, позволил себе расслабиться…
— Насколько близко?
— Пока что у кромки леса.
Тацуя похолодел. Сердце ухнуло вниз, кровь отхлынула от лица, делая его белую кожу ещё бледнее.
— Не паникуйте, они не найдут вас, Касамацу не позволит, — твёрдо заявил Морияма.
Ёшитака не соврал. Юкио был продолжением леса, его частью и знал, как скрыть путников от глаз солдат. Он вывел их к границе аккурат к заходу солнца, как и обещал. Дальше Касамацу не пошёл, но Химуро с Ацуши не требовали от него большего.
— Я сделаю всё, чтобы твоё видение не сбылось! — пообещал он напоследок, наградив Мурасакибару холодным взглядом.
Ацуши знал, что так и будет. Этот оборотень был готов на всё ради своей семьи.
— Я тоже, — серьёзно ответил он.
Серые глаза заметно посветлели. Уголки губ Юкио дёрнулись, обозначая улыбку.
— Запомню, пророк! Береги себя и своего дари¹!
Ацуши почувствовал, как заполыхали щёки. Кровь неприятно забурлила под тонкой кожей, причиняя неудобство. Похоже, Касамацу это повеселило, а вот Химуро, вопреки ожиданиям Мурасакибары, решительно взял его за руку и невозмутимо выдал:
— Как и ты своего!
Юкио не удостоил его ответом. Хмыкнув, он обернулся волком и скрылся в лесу. Мурасакибара ласково сжал ладонь Тацуи, окунаясь в приятное тепло. Химуро с готовностью прильнул к нему, щурясь от слепящих солнечных лучей. Светило опускалось за горизонт, заливая поля и плодородные долины тёплым золотым светом. Владения незнакомой страны. Впереди простирался Террум.
Примечания:
¹ Дари - пара у оборотней, супруг, возлюбленный.