ID работы: 3441738

Морем и сталью

Смешанная
NC-21
Завершён
119
автор
Размер:
390 страниц, 105 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
119 Нравится 17 Отзывы 43 В сборник Скачать

Часть 36 - Луффи

Настройки текста
— Вот! — гордо сказал Луффи. — Как вам? Красавица? — Красавица… — выдохнули Санджи и Зоро, — Отличная шхуна… Откуда ты ее взял? — Это подарок, — сказал Луффи. — От женщины… — А ты не промах… — Санджи усмехнулся и потеребил волосы мальчишке. — Капитан Луффи! — Ну что? — мальчишка был рад и возбужден. — Пойдете со мной в море, а? Я буду хорошим капитаном… — А зачем ты вообще решил в море выйти? — Зоро прищурился. — В чем твой план? Что именно тебя интересует? — Я хочу приключений, — беззаботно заявил мальчишка. — Происшествий, исследований, пирушек и сражений. Это то, для чего я рожден. — Но раз ты из благородной семьи… — Санджи закурил. — Скорее всего, у тебя всего будет довольно в жизни. Красивая леди, дети, замок там… Служба у короля… Не будешь скучать по всему этому? — Мне все это неинтересно, — насупился Луффи. — Леди я себе и так заведу, замок не особо важен, если есть корабль, а служить я никому не буду. Я свободный человек. — Самый свободный, да? — усмехнулся Зоро. — Мне нравится твой настрой, парень. Готовь все к отплытию. Я все равно выйду в море с тобой или без тебя — но сдается мне, с тобой будет интереснее. — Точно! — Луффи подмигнул ему. — Кроме того я силен… Я смогу защитить свою команду. Десять человек — будет как раз. Никого больше мне не нужно. — Десять человек? — Санджи присел, выпуская клубочки дыма. — Ты — капитан, старший помощник — этот придурковатый пират, я могу стать коком, все-таки у меня навыков побольше… Потом будет одна леди, которая может стать… — Историк, она историк, — сказал Зоро. — Знаний нужны, когда мы в море… Значит, нас будет четверо. Еще шестерых подберем по дороге, да? — Да, — Луффи радостно вскинул руки. — Найдем отличных товарищей. Без разницы революционеры они или принцы… Хотя принцев я в команду не особо хочу. — Один из них недавно женился, — сказал Санджи. — Его жена прелестная леди Виола, умная и опытная. Вполне может стать отличной королевой. — Зато ее муж слепец… — Зоро нахмурился. — Вряд ли крон-принц Конг допустит, чтобы он сел на трон. Но и принц Акаину не вызывает, судя по всему, особого доверия. Он взял в жены младенца — ребенка! Это отвратительно и… — Тогда ты должен понимать… — Санджи выбросил сигарету и посмотрел на Зоро внимательно. — Что мы должны торопиться… Если не старшие принцы — то дело пойдет за младшими. Принц Аокидзи любим народом и королевской гвардией. Плевать на людей — когда за тобой сила… И знания в лице таинственной девушки с запада… — Я все понимаю… — кулаки Зоро сжались. — Но я обещал ей, что спасу ее, и я сдержу свое слово. Она не будет его королевой. Я лучше выкраду ее и спрячу, чем позволю ему… — Ты уже позволил ему… — Санджи нахмурился, не обращая внимания на удивленное лицо Луффи. — Он уже спит с ней, так? Поселил ее в своих покоях, так? И этот длинный парень с кошачьими повадками постоянно рядом с ней… Чего мы ждем тогда? Чтобы она забеременела, и он посадил ее под замок, да? — Значит… — Луффи стукнул по столу. — Значит так. Я ничего не понял, но, кажется, нужно уплывать побыстрее, да? Я подготовлю все к плаванию. И можем уплывать уже послезавтра. — Я помогу тебе… — Санджи провел тыльной стороной ладони по лбу. — Капитан Луффи, ты обяжешь нас, если поможешь нам уплыть из столицы побыстрее. Есть то, что мы хотим сделать. Но раскрыть тебе подробности мы… — Все в порядке, — Луффи махнул рукой. — Я доверяю вам, раз уж вы в моей команде. Пусть он, — он кивнул на Зоро, — сам примет решение. Если дама ему по сердцу, пусть похитит ее поскорее. Я помогу тебе, — сказал он серьезно. — Я так решил. Я сделаю все для своей команды, но от вас потребую того же… Зоро и Санджи удивленно посмотрели друг на друга — мальчишка оказался не обычным дурачком, как им показалось. Перед ними был настоящий юноша голубых кровей — им, простолюдинам, было далеко до него. Но было и еще кое-что, что понравилось им обоим — четкость, мужественность и упорство. — К черту все, — сказал Зоро. — Если поможешь мне в этом деле, я отдаю свою голову тебе. Мои мечи на страже твоего покоя. — Я тоже, — кивнул Санджи. — Я презираю всех мужиков, но уважаю силу духа. Так что будем работать в команде. Но если попробуешь предать нас — я отравлю тебя, я мастер по ядам. — Согласен, — широко улыбнулся Луффи, — Тогда послезавтра на рассвете мы покинем город и начнем наше путешествие. Я так взволнован. Эйс и Сабо должны были увидеть меня таким. *** Робин с силой вырвала руку — и Аокидзи, коротко размахнувшись, ударил ее по щеке. Луччи-таки выследил ее утром, и поспешил доложить своему принцу, что его невеста снова убежала из покоев без разрешения и свиты. Она схватилась за щеку и с ненавистью посмотрела на Луччи, стоящего в углу комнаты. — Грязный ублюдок, — сказала она. — Жаль, что я не мужчина, иначе я бы выпустила тебе твои кишки… Она не договорила. Аокидзи со скучающим выражением лица схватил ее за запястье, приподнял над полом и ударил еще два раза. Робин упала на пол — на темной ткани появились влажные пятна крови. — Выбирай выражения, моя королева, — сказал он. — Это начальник королевской стражи. Наш с тобой защитник. Он следит за тобой ради твоей безопасности. Но ты, судя по всему, не усвоила последний урок… Значит, я накажу тебя… — Не прикасайся ко мне, грязная сволочь, — Робин вскочила на ноги, с силой сорвав с груди его последний подарок, бросив ему в лицо. — Я ненавижу все, что с тобой связано. Я лучше умру, чем позволю тебе прикоснуться ко мне еще раз. Я надеюсь, что твои братья обойдут тебя, я надеюсь, что ты будешь заклеймен, я… Аокидзи зевнул и сделал знак Луччи — тот немедленно подошел и поднял Робин за плечи над полом, дернул воротник узкого платья и порвал его. Девушка вскрикнула, схватившись за свою рубашку, чтобы скрыть свою наготу. Луччи достал нож, коснулся острием украшения в ее волосах — и темный поток хлынул вниз, а бусины покатились по мраморному полу. — Здесь прохладно, — сказал Аокидзи. — Она простудится. Мне нужно, чтобы мои будущие дети не пострадали. Пойдем за мной. — Куда? — в ужасе спросила Робин. — Куда?.. Что ты задумал?.. Луччи легко схватил ее за руку, несмотря на ее сопротивления, потащил вниз. Отчаянно сопротивляясь, Робин пыталась бить, царапать и кусать его, но у нее ничего не получилось — Луччи испытывал истинное удовольствие, что может поставить эту женщину на место — и никто не мог ему помешать. *** — Леди Намиморе… — стража Аокидзи вытянулась. Нами в струящемся алом платье со своей свитой поклонилась им. — Я пришла навестить леди Робин, — ослепительно улыбнулась она. — И принести ей приглашение на чашку чая от его величества. Вы позволите мне пройти? — Ко… Конечно! — влюбленные стражники открыли перед ней двери. — Но его величество и ее величество сейчас заняты. Не будете ли вы любезны подождать их в тронной зале. Мы проводим вас. — Кхм… Тронная зала? — Нами нахмурилась. — А этот Аокидзи уже мнит себя королем. Мда… Ладно уж. Пусть будет так. Сейчас я прижму к ногтю и его, и его сучку… Ее провели в роскошную комнату, служанки засуетились, принося напитки и угощения. — Оставайтесь тут, — сказала Нами своей свите. — Сидите тихо. Я хочу прогуляться по галерее. — Разве не лучше ли вам быть здесь, моя госпожа? — ее фрейлина, Леди Ванда осторожно взяла из рук Нами ее покрывало и веер. — Его величество может прийти и, если он не найдет вас здесь… — Сиди тут, — Нами улыбнулась. — Я всего лишь пройдусь немного по их покоям. Леди Робин приходила к нам — и я ничего не сказала об этом. Теперь моя очередь. Все будет в порядке, я буду аккуратна… Она еле слышно выскользнула из покоев, и тут же поразилась великолепию — галереи принца Аокидзи славились далеко за пределами дворца, как самые красивые. Кизару любил роскошь, но у него не хватало вкуса — Акаину и Фуджитора были аскетами. Но у Аокидзи деньги и искусство изумительно сочетались — чудные картины, скульптуры, роскошные ткани. Все это составляло прекрасную композицию. Нами восхищенно, как ребенок, смотрела на все это — а потом с завистью думала, все это достанется Робин, хотя она, Нами, и красивее, и моложе. — А еще я уже замужем, — сказала она сама себе, — И ношу ребенка от другого. Да… Она прошла пару галерей — и решила спуститься вниз. Наверняка, покои господ на верхних этажах, а вот внизу обычно есть подвалы, комнаты прислуг — а прислуга знает намного больше, чем нам хотелось бы. Поговорить с ними было бы интересно — и Нами, накинув свое покрывало на голову, скользила по лестнице. Наконец, она спустилась в небольшой узкий проход — и неожиданно для себя оказалась в чудной нижней галерее, еще более куда красивой, чем верхняя. — Чудеса… — прошептала она. — Как красиво… Она услышала вдалеке сдавленные голоса — и осторожно прошла вдоль стены, чтобы посмотреть, кто там — и с ужасом узнала в криках и стонах голос Робин.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.